Herunterladen: COMPACT COMPONENT SYSTEM CA-HXZ1R INSTRUCTIONS For Customer Use:

COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM CA-HXZ1R COMPACT DIGITAL AUDIO UND MO UM E SO DE OL PRESET V INSTRUCTIONS For Customer Use: BEDIENUNGSANLEITUNG Enter below the Model No. and Serial No.which are located either on the rear, bot- MANUEL D’INSTRUCTIONS tom or side of the cabinet. Retain this GEBRUIKSAANWIJZING information for future reference. Model No. Serial No. GVT0077-006A [E] CA-HXZ1R[E]Cover_f.pm6 1 3/12/02, 12:25 PM Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Waarsch...
Autor Monika Vogel Upload-Datum 31.07.19
Downloads: 67 Abrufe 3560

Dokumentinhalt

COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM CA-HXZ1R COMPACT

DIGITAL AUDIO UND MO UM

E SO

DE OL PRESET V

INSTRUCTIONS For Customer Use: BEDIENUNGSANLEITUNG Enter below the Model No. and Serial No.which are located either on the rear, bot- MANUEL D’INSTRUCTIONS tom or side of the cabinet. Retain this GEBRUIKSAANWIJZING information for future reference.

Model No. Serial No. GVT0077-006A [E] CA-HXZ1R[E]Cover_f.pm6 1 3/12/02, 12:25 PM,

Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen

ACHTUNG— (Bereitschaft/Netz) -Schalter! Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter (Bereitschaft/Netz) unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden. ATTENTION—Commutateur (attente/sous tension)! Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur (attente/sous tension) ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé. VOORZICHTIG— (standby/aan) schakelaar! Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de (standby/aan) schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen. – G-1 – CA-HXZ1R[E]Safety_f.pm6 1 3/21/02, 4:34 PM,

ACHTUNG

Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

ATTENTION

Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

VOORZICHTIG

Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.: 1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing. 2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.

ACHTUNG

• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) • Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät. • Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. • Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.

ATTENTION

• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil. • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.

VOORZICHTIG

• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.) • Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat. • Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen. • Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat. – G-2 – CA-HXZ1R[E]Safety_f.pm6 2 3/21/02, 4:34 PM

Nederlands Français Deutsch

, ACHTUNG: Ausreichende Belüftung Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 daneben/darüber/dahinter: Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 darunter: Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe. ATTENTION: Aération correcte Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant: Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous. 3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur. VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte. 2 Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones. 3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen. Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vooraanzicht Zijaanzicht 15 cm 15 cm 15 cm 1 cm 1 cm 15 cm 15 cm 10 cm – G-3 – CA-HXZ1R[E]Safety_f.pm6 3 3/21/02, 4:34 PM,

WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN

ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / VERKLARING VAN DE LABELS 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE COFFRET L’APPAREIL 1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET 2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT

APPARAAT

1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon. 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil. 1. KLAS 1 LASERPRODUKT 2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal. 3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel. – G-4 – CA-HXZ1R[E]Safety_f.pm6 4 3/21/02, 4:34 PM

Nederlands Français Deutsch

,

Einführung Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer JVC-Produkte entschieden haben. Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte

diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale

Leistung des Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung

auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.

Informationen über diese Bedienungsanleitung Stromquellen

• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen, Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert: ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel. • In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand der Tasten und Regler des Geräts erläutert. Sie können Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen auch die Tasten der Fernbedienung verwenden, sofern Händen an. sie dieselbe Bezeichnung (oder Markierung) wie am Gerät selbst haben. Wenn sich die Bedienung über die Fernbedienung von der Bedienung über das Gerät unterscheidet, wird Feuchtigkeitskondensation dieser Unterschied erläutert. Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im • Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele Innern des Geräts kondensieren: Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle • Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet. zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt. • Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer. Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie das • Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort Gerät ein- und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke gebracht. eingestellt wird und wie die Klangeffekte und anderes Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können möglicherweise eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese Fehlfunktionen des Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in Bedienungsvorgänge werden im Kapitel „Allgemeiner diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit Betrieb“ auf Seite 9 bis 11 erläutert. verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und • Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz an. verwendet: Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen Interne Wärme und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen Ein Kühlgebläse, das auf der Geräterückseite montiert ist, sowie Brandrisiken oder elektrische Schläge verhindert einen Wärmestau im Gerät. vermieden werden können. Darüber hinaus werden Sie informiert, was Sie vermeiden müssen, um die optimale Beachten Sie folgende Sicherheitshinweise: Geräteleistung zu erzielen. • Achten Sie darauf, dass das Gerät gut belüftet ist. Bei schlechter Belüftung bildet sich ein Neben Sie Symbol finden Sie Informationen und Wärmestau im Gerät, der es beschädigen kann. Hinweise, mit denen Sie vertraut sein sollten. • Blockieren Sie den Lüfter sowie die Lüftungsöffnungen NICHT. Die Blockierung durch Zeitungspapier, Stoff o.ä. hat eine Überhitzung des Geräts zur Folge.

Vorsichtsmaßnahmen Aufstellung Sonstiges

• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen Ort auf, der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5˚C und 35˚C. • Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das Gerätgelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab, und • Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um einen internen Wärmestau im Gerät zu verhindern. fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie das Gerät • Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen das Gerät und wieder in Betrieb nehmen.• Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht einem Fernsehgerät. • Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht ab. zu stören. Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich keine Teile im Geräteinnern befinden, die vom Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von Benutzer gewartet werden müßten. Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es direktem Sonnenlicht, übermäßiger Staubentwicklung oder Schwingungen ausgesetzt ist. Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat. – 1 – GE01-08.CA-HXZ1R[E]f.pm6 1 3/21/02, 3:32 PM,

Inhalt

Anordnung der Tasten und Regler... 3 Wiedergeben von CDs (CD/CD-R/CD-RW)... 15 Frontplatte ... 3 Einlegen von CDs ... 15 Fernbedienung ... 5 Wiedergeben der gesamten CDs —kontinuierlicher Wiedergabebetrieb ... 16 Erste Schritte ... 6 CD-Grundbetrieb ... 16 Zubelör ... 6 Programmieren der Wiedergabereihenfolge der Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ... 6 Titel—Programmierbetrieb ... 17 Anschließen von Antennen... 6 Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge Anschließen von Lautsprechern ... 7 —Wiedergabetrieb in zufälliger Reihenfolge ... 18 Anschließen weiterer Komponenten ... 8 Wiederholen von Titeln oder CDs Deaktivieren der Demonstration ... 8 —Wiederholbetrieb ... 19 Allgemeiner Betrieb ... 9 Verhindern des CD-Auswurfs Ein- und Ausschalten der Stromversorgung ... 9 —Verriegelung der CD-Laden... 19 Reduzieren des Energieverbrauchs im Wiedergeben von Cassetten ... 20 Bereitschaftsbetrieb—Ökologiemodus ... 9 Wiedergeben einer Cassette ... 20 Einstellen der Uhrzeit ... 9 Suchen eines Titelanfangs—Titelsuche ... 20 Auswählen der Signalquellen ... 10 Einstellen der Lautstärke ... 10 Aufnehmen ... 21 Verstärken der Baßfrequenzen ... 10 Aufnehmen von Cassetten ... 21 Wählen der Klangbetriebsarten ... 10 CD-Synchronaufnahmen ... 22 Erstellen einer eigenen Klangbetriebsart 7 CD-Direktaufnahmen ... 22 ––Betriebsart User ... 11 7 Aufnehmen mit automatischer Ein- oder Ausschalten des Tastentons ... 11 Programmierung einer Titelabfolge ... 23 Wiedergeben von UKW- und AM (MW/LW) Verwenden der Schaltuhren ... 24 -Sendungen ... 12 Verwenden der Weckschaltuhr ... 24 Einstellen eines Senders ... 12 Verwenden der Aufnahmeschaltuhr ... 26 Speichern von Sendern ... 12 Verwenden der Einschlafschaltuhr ... 27 Einstellen eines gespeicherten Senders ... 12 Priorität der verschiedenen Schaltuhren ... 27 Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ... 13 Wartung ... 28 Ändern der RDS-Informationen ... 13 Fehlerbeseitigung ... 29 Suchen von Sendungen mit PTY-Codes (PTY-Suche) ... 13 Zusätzliche Informationen ... 30 Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung ... 14 Technische Daten ... 30 – 2 – GE01-08.CA-HXZ1R[E]f.pm6 2 3/21/02, 3:32 PM,

Anordnung der Tasten und Regler

Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut.

Frontplatte Frontplatte

Draufsicht des Anzeigeleuchtenfelds p

COMPACT

DIGITAL AUDIO

OUN

D MOD M

E

S E VO

LU PRESET

– 3 – GE01-08.CA-HXZ1R[E]f.pm6 3 3/21/02, 3:32 PM, Forts.

Displayfenster

TRACK RDS TA NEWS INFO Weitere Einzelheiten finden Sie auf denin Klammern genannten Seiten.

Frontplatte

1 CD-Laden o Tasten der CD-Nummern (CD1, CD2 und CD3) 2 Taste und Anzeigeleuchte (Bereitschaft/Netz) (9, 25, 26) (16, 17, 22, 23) 3 Taste ECO (Ökologie) (9) Wenn Sie eine dieser Taste drücken, wird das Gerät auch 4 Fernbedienungssensor eingeschaltet. 5 Displayfenster ; Taste CD 3/8 (10, 16 – 18, 23) 6 Taste FM/AM (10, 12) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet. Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet. a Drehregler VOLUME + / – (10) 7 Taste TAPE23(10, 20, 21) s Tasten TUNING + / – (12) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet. Tasten 1 / ¡ (Rückwärtssuche/Vorwärtssuche) (11, 16, 20) 8 Taste AUX (10) Taste 7 (Stopp) (16 – 23, 26) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät auch eingeschaltet. d Tasten für den CD-Wiedergabemodus (17 – 19) 9 Taste CLOCK/TIMER (9, 24 – 27) • Tasten REPEAT und CD PLAY MODE p Anzeigeleuchtenfelds f Aufnahmetasten (21 – 23, 26) Å Anzeigeleuchte SOUND MODE (10) • Tasten REC START/STOP, CD REC START und EDIT ı Anzeigeleuchte SUBWOOFER (10) g Taste 0 EJECT für Cassettendeck (20 – 22) Ç Anzeigeleuchte REC (Aufnahme) (21 – 23) Î Anzeigeleuchten SEA (Sound Effect Amplifier) -Betriebsarten (10) Displayfenster • Anzeigeleuchten ROCK, POP und CLASSIC 1 Schaltuhranzeigen ‰ Anzeigeleuchten Surround-Betriebsarten (10) • Anzeigen DAILY (Weckschaltuhr), SLEEP • Anzeigeleuchten DANCE, HALL und STADIUM (Einschlafschaltuhr), REC (Aufnahmeschaltuhr) und Ï CD-Bereitschaftsanzeigeleuchten (15) (Schaltuhr) • Anzeigeleuchten CD1 READY, CD2 READY und 2 Anzeige TRACK CD3 READY 3 Hauptdisplay q Drehregler SOUND MODE (10) • Hier werden die Signalquelle, Frequenz etc. angezeigt. w Drehregler PRESET + / – (12) 4 RDS-Betriebsanzeigen Drehregler 4 / ¢ (vorheriger Titel/nächster Titel) Anzeigen RDS, TA, NEWS und INFO (9, 11, 16 – 18, 23 – 26) 5 Anzeige PRGM (programm) e Tasten SUBWOOFER LEVEL + / – (10) 6 Anzeigen CD-Titelkalender (1 – 16) r Einstelltasten (8, 9, 11, 12, 17, 18, 23 – 27) 7 Anzeige RANDOM • Tasten CANCEL/DEMO und SET/DISPLAY 8 Anzeigen REPEAT (ALL/1/DISC) t Taste REVERSE MODE (20 – 23) 9 Audiopegelanzeigen y Cassettentür (20 – 23) Wenn eine der sechs vorprogrammierten Klangbetriebsarten u Buchse PHONES ( ) (10) ausgewählt ist, leuchtet diese in der Anzeige auf. Für weitere i Tasten 0 (zum Öffnen/Schließen der jeweiligen CD-Lade) Einzelheiten sehen Sie bitte „Wählen der Klangbetriebsarten“ (CD1, CD2 und CD3) (15, 16, 19) auf den Seiten 10 und 11. Wenn Sie eine dieser Taste drücken, wird das Gerät auch p Tunerbetriebsanzeigen eingeschaltet. • Anzeigen MONO und ST (Stereo) q Betriebsanzeigen für die Cassettendecks • Anzeigen23(Bandrichtung) und (Reverse-Betrieb) – 4 – GE01-08.CA-HXZ1R[E]f.pm6 4 3/21/02, 3:32 PM,

Fernbedienung Fernbedienung

1 Zifferntasten (12, 16, 17) 2 Taste 4 (1) (vorheriger Titel/Rückwärtssuche) (12, 16, 18, 20)

Taste 7 (Stopp) (16 – 18, 20 – 23, 26) Taste ¢ (¡) (nöchster Titel/Vorwärtssuche)

(12, 16, 18, 20) 3 Tasten der CD-Nummern (CD1, CD2 und CD3) (16, 17) 4 Tasten für den CD-Wiedergabemodus (17 – 19) • Tasten REPEAT, RANDOM und PROGRAM 5 Taste REC START/STOP (21, 23, 26) 6 Taste SOUND MODE (10) 7 Tasten SUBWOOFER LEVEL + / – (10) 8 Taste STANDBY/ON (9) 9 Taste SLEEP (27) p Taste AUX (10) q Taste FM/AM (10, 12) w Taste FM MODE (12) e Taste CD 3¥8 (10, 16 – 18) r Taste PROGRAM CANCEL (18) t Taste TAPE23(10, 20, 21) y RDS-Betriebstasten • Taste PTY SEARCH (13) • Taste TA/NEWS/INFO (14) • Taste DISPLAY MODE (13) • Tasten PTY SELECT + / – (13) u Taste BEEP ON/OFF (8, 11) i Taste VOLUME + / – (10) o Taste FADE MUTING (10)

COMPACT

DIGITAL AUDIO FM/AM CD3 TAPE CD2 AUX CD1 CLOCK CD / TIMER UND MOD LUM

E

SO E RESET CD-R /RW PLAYBACK V

O P

EXTENDED SUPER BASS SET/ CD PLAY CANCEL / DEMO DISPLAY REPEAT MODE

SUBWOOFER LEVEL

REVERSE REC START CD REC MODE /STOP START EDIT

Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie

sie auf den Fernbedienungssensor der Frontplatte. – 5 – GE01-08.CA-HXZ1R[E]f.pm6 5 3/21/02, 3:32 PM,

Erste Schritte Forts. Zubelör Anschließen von Antennen

Vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung enthalten waren. UKW-Antenne Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile an. A UKW-Zimmerantenne • AM (MW/LW)-Rahmenantenne (1) ANTENN (gehört zum Lieferumfang) • UKW-Zimmerantenne (1) • Fernbedienung (1) AMEXTLOOP • Batterien (2) FM 75

L

Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler OAXIAC in Verbindung.

Einlegen der Batterien in die Fernbedienung

Legen Sie die Batterien des Typs—R6(SUM-3)/AA(15F)—in 1 Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an die Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen + und – im die Buchse FM 75 Ω COAXIAL an. Batteriefach übereinstimmen. Wenn Sie das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung 2 Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne. betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus. 3 Suchen Sie die Position, in der der Empfang am besten ist, und befestigen Sie die Antenne 1 anschließend an der Wand oder an einem anderen Ort. Informationen zur mitgelieferten UKW-Zimmerantenne Die zum Lieferumfang der Anlage gehörende UKW-Zimmerantenne kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne anschließen. R6(SUM-3)/AA(15F)

So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an

Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab. UKW-Außenantenne (gehört nicht zum Lieferumfang)

ANTE NNA

• Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie AMEXTzusammen. PLOO • Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen Batterietypen. 75 FM

AXIALO

• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH C offenem Feuer aus. • Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die Fernbedienung durch auslaufende Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit Batterien beschädigt. Koaxialstecker (DIN 45325) verwendet werden. – 6 – GE01-08.CA-HXZ1R[E]f.pm6 6 3/21/02, 3:32 PM,

AM (MW/LW)-Antenne Anschließen von Lautsprechern

1123ANTENNA Draht mit Vinylummantelung (gehört nicht zum Lieferumfang) Lautsprecherkabel Lautsprecherkabel AM EXT AM LOOP (schwarz/blau) (schwarz/blau) RIGHT LEFT

MAIN SPEAKERS

FM 75

COAXIAL SUBWOOFERS

CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 16 Lautsprecherkabel (schwarz/rot) AM (MW/LW)-Rahmenantenne (gehört zum Lieferumfang) Rechter Linker Subwoofer Subwoofer 1 Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen

Sie zunächst die Drähte, und entfernen Sie Rechter Linker

anschließend die Ummantelung. Hauptlautsprecher Hauptlautsprecher 2 Schließen Sie die AM (MW/LW) 1 Wenn die Kabel ummantelt sind, verdrillen -Rahmenantenne gemäß Darstellung in der Sie zunächst die Drähte, und entfernen Sie

Abbildung an die Anschlüsse AM LOOP an. anschließend die Ummantelung.

3 Drehen Sie die AM (MW/LW) 2 Öffnen Sie die Lautsprecherklemmen gemäß -Rahmenantenne, bis Sie den besten Empfang Darstellung in der Abbildung auf der Rückseite erzielen. der Anlage. Achten Sie auf die richtige Polung: (+) an (+) und (–) an (–).

So schließen Sie eine AM (MW/LW)-Außenantenne an 3 Schließen Sie die Lautsprecherklemmen.

Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und verlegen Sie ihn horizontal. Die AM (MW/LW)-Rahmenantenne muß WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit weiterhin angeschlossen bleiben. der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen auf der Geräterückseite angegeben ist. So erzielen Sie einen besseren UKW- und AM (MW/LW)-Empfang • Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen Anschlüsse • Schließen Sie NICHT mehr als einen oder Anschlußkabel berühren. Lautsprecher an einer Lautsprecherklemme an. • Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen Teilen • Verschieben Sie NICHT die Lautsprecher, da des Geräts noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in Berührung dies zu Beschädigungen an den kommen. Lautsprecherfüßen führen kann. – 7 – GE01-08.CA-HXZ1R[E]f.pm6 7 3/21/02, 3:32 PM,

Anschließen weiterer Komponenten Jetzt können Sie das Netzkabel anschließen.

Sie können sowohl analoge als auch digitale Geräte anschließen. WICHTIG: Vergewissern Sie sich, daß alle Anschlüsse vorgenommen wurden, bevor Sie das Netzkabel an das • Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an, Netz anschließen. solange die Stromversorgung eingeschaltet ist. • Schließen Sie andere Komponenten ERST DANN an, nachdem alle Anschlüsse vorgenommen worden sind. Deaktivieren der Demonstration Wenn Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose verbinden,

So schließen Sie eine analoge Komponente an startet das Gerät automatisch eine Demonstration.

Achten Sie darauf, die Audiokabel richtig anzuschließen: Weiße Stecker sind für die Audiosignale des linken Kanals und rote Wenn Sie die Demonstration deaktivieren CANCEL / DEMO Stecker für die Audiosignale des rechten Kanals gedacht. möchten, halten Sie die Taste CANCEL/DEMO, bis „DEMO OFF“ im Display angezeigt wird.

AUX

RIGHT LEFT • Betätigen Sie auf der Fernbedienung die Taste BEEP ON/OFF, um lediglich die Pieptöne während der Demonstration auszuschalten. Eine andere Taste wird gedrückt Audiogerät In diesem Fall wird die Demonstration vorübergehend unterbrochen. Sie wird automatisch erneut gestartet (wenn 2 Minuten lang kein Zum Audioausgang weiterer Bedienungsvorgang durchgeführt wird), sofern Sie die Demonstration nicht durch Drücken der Taste CANCEL/DEMO Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät deaktivieren. wiedergeben möchten, verbinden Sie die Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die So starten Sie die Demonstration manuell Buchsen AUX mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht Halten Sie die Taste CANCEL/DEMO erneut, bis „DEMO zum Lieferumfang). START“ im Display angezeigt wird.

So schließen Sie eine Audiokomponente mit

optischem Digitalausgang an Sie können CDs mit angeschlossenen Digitalgeräten aufnehmen. CD OPTICAL

DIGITAL OUTPUT

Schutzkappe Bevor Sie die andere Komponente anschließen, ziehen Sie die Schutzkappe vom Anschluß ab. Audiogerät mit optischem Zum optischen Digitaleingang Digitaleingang Schließen Sie ein Lichtleiterkabel (gehören nicht zum Lieferumfang) an den optischen Digitaleingang der anderen Komponente und den Anschluß CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT an. – 8 – GE01-08.CA-HXZ1R[E]f.pm6 8 3/21/02, 3:32 PM,

Allgemeiner Betrieb Ein- und Ausschalten der Stromversorgung Einstellen der Uhrzeit

Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Sie können die Uhr einstellen, gleichgültig, ob das Gerät ein- oder Taste (oder STANDBY/ON auf der ausgeschaltet ist. Die Uhr kann jedoch nicht eingestellt werden, Fernbedienung), so daß die Anzeigeleuchte wenn das Gerät ausgeschaltet ist und der Ökologiemodus aktiviert dieser Taste erlischt. ist. „0:00“ blinkt in der Anzeige, bis Sie die Uhr stellen. NUR am Gerät: 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/ TIMER

CLOCK/TIMER.

Um das Gerät auszuschalten Die Stunden beginnen zu blinken im Display. (Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie erneut die Taste (oder STANDBY/ON auf der Fernbedienung), so daß sich die Anzeigeleuchte dieser Taste einschaltet. • Ein wenig Strom wird immer verbraucht, auch

RESET

wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet. 2 PDrehen Sie den Drehregler 4 / ¢, um die Stunden Um die Stromversorgung vollständig auszuschalten, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab. einzustellen, und drücken

Sie anschließend die Taste

Das Netzkabel wurde abgezogen, oder der Strom ist SET/DISPLAY. ausgefallen Die Minutenanzeige beginnen zu Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“ zurückgesetzt, blinken im Display. während die gespeicherten Sender des Tuners (siehe Seite 12) erst nach ein paar Tagen gelöscht werden. SET /

DISPLAY Reduzieren des Energieverbrauchs im Wenn Sie die Stunden nach CANCEL / DEMO Bereitschaftsbetrieb—Ökologiemodus Drücken der Taste SET/DISPLAY

korrigieren wollen, drücken Sie Der Energieverbrauch kann ausschließlich für den die Taste CANCEL/DEMO. Bereitschaftsbetrieb reduziert werden (Bereitschaftsbetrieb). Die Stunden blinken dann erneut. • Sie können den Ökologiemodus aktivieren, gleichgültig, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist. 3 Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢, um die

Minuten einzustellen, und drücken Sie

NUR am Gerät: anschließend die Taste SET/DISPLAY. Um den Ökologiemodus zu aktivieren, drücken

ECO

Sie die Taste ECO. „ECO“ wird für 2 Sekunden im Display angezeigt (und die Demonstration wird vorübergehend unterbrochen, wenn Sie die Taste bei ausgeschaltetem Gerät So prüfen Sie die Uhrzeit gedrückt haben). Halten Sie die Taste SET/DISPLAY gedrückt, während eine • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, werden abwechselnd beliebige Signalquelle wiedergegeben wird. „ECO“ und „NORMAL“ im Display angezeigt. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken und gedrückt halten, werden die Signalquelle und die Uhrzeit Um den Ökologiemodus zu deaktivieren, drücken Sie erneut abwechselnd im Display angezeigt. die Taste ECO. So korrigieren Sie die Uhrzeit „NORMAL“ wird angezeigt (und die Demonstration beginnt, Wenn Sie die Uhrzeit bereits gestellt haben, müssen Sie die wenn das Gerät ausgeschaltet ist). Taste CLOCK/TIMER mehrfach hintereinander drücken, bis der Modus zum Einstellen der Uhrzeit gewählt wird. Wenn Sie das Gerät bei aktiviertem Ökologiemodus • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern sich die Modi ausschalten, für das Einstellen von Uhrzeit/Schaltuhren wie folgt: blinkt „ECO“ im Display, und die Uhrzeit wird bei ausgeschaltetem DAILY TIMER REC Gerät nicht angezeigt. (Einstellen der Weckschaltuhr) Deaktivierung Einstellen TIMER der Uhrzeit (Einstellen der Aufnahmeschaltuhr) (Die Stundenziffern beginnen zu blinken.) Das Netzkabel wurde abgezogen, oder der Strom ist ausgefallen Nach einem Stromausfall geht die Einstellung der Uhrzeit verloren, und die Uhr wird auf „0:00“ zurückgesetzt. In diesem Fall müssen Sie die Uhrzeit erneut einstellen. – 9 – GE09-14.CA-HXZ1R[E]f.pm6 9 3/21/02, 3:32 PM, Forts.

Auswählen der Signalquellen Verstärken der Baßfrequenzen

Um UKW- oder AM (MW/LW)-Sendungen zu hören, Sie können einen von 5 Subwoofer-Pegeln auswählen. Diese drücken Sie die Taste FM/AM. (Siehe Seite 12.) Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe. Sie hat Um CDs wiederzugeben, drücken Sie die Taste CD 3/8. keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme. Für den Subwoofer- (Siehe Seiten 15 – 19.) Pegel gibt es 5 Einstellmöglichkeiten—LEVEL 0 (MIN Um Cassetten wiederzugeben, drücken Sie die Taste LEVEL), LEVEL 1, LEVEL 2, LEVEL 3 und LEVEL 4 TAPE 2 3. (Siehe Seite 20.) (MAX LEVEL). Um eine externe Komponente als Signalquelle zu wählen, drücken Sie die Taste AUX. Drücken Sie die Taste SUBWOOFER LEVEL +,um die Subwoofer-Pegel anzuheben, oder die CD TAPEFM / AM AUX Taste SUBWOOFER LEVEL –, um die SUBWOOFERLEVEL Subwoofer-Pegel abzusenken. Wenn Sie die Wiedergabetaste für eine bestimmte Signalquelle Die SUBWOOFER-Anzeigeleuchte leuchtet rot auf. drücken (FM/AM, CD 3/8, TAPE23und AUX), wird das Gerät eingeschaltet und das Gerät gibt die Signalquelle wieder. SOUND MODE CD3 READYROCKDANCESUBWOOFER D2 READY

Einstellen der Lautstärke CPOPHALL

RECCD1 READY Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange das CLASSIC STADIUM Gerät eingeschaltet ist. Für den Lautstärkepegel gibt es 32 • Die Anzeigeleuchte SUBWOOFER leuchtet rot auf, wenn eine Einstellmöglichkeiten (VOLUME MIN, VOLUME 1 – Subwoofer-Pegel von LEVEL 1 bis LEVEL 4 (MAX LEVEL) VOLUME 30 und VOLUME MAX). eingestellt wird und sie erlischt, wenn LEVEL 0 (MIN LEVEL) ME eingestellt wird. Drehen Sie den Drehregler VOLU VOLUME + / – im Uhrzeigersinn (+), um die Lautstärke anzuheben, oder Wählen der Klangbetriebsarten entgegen dem Uhrzeigersinn (–), um die Lautstärke abzusenken. Sie können eine von 6 vorprogrammierten Klangbetriebsarten wählen (3 Surround-Betriebsarten und 3 SEA—Betriebsarten (Sound Effect Amplifier)) und 3 Betriebsart User. Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe. Sie hat Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme. Jede drücken Sie die Taste VOLUME +, um die Klangbetriebsart hat ihre eigene Anzeigecharakteristik. Lautstärke anzuheben, oder die Taste VOLUME –, um die Lautstärke abzusenken. Wenn Sie einen Klangbetriebsarten UND MODSO EVOLUME auswählen möchten, drehen Sie den Drehregler SOUND MODE (oder drücken Sie die Taste SOUND MODE auf der Fernbedienung), bis der gewünschte Klangbetriebsarten im Display angezeigt wird.

SOUND MODE SO

Ungestörter Hörgenuß UND MODE CD3 READYROCKDANCESchließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES ( ) an. Die SUBWO EADY Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert. OFER CD2 RPOPHALLDrehen Sie die Lautstärke herunter, bevor Sie den KopfhörerRECCD1 READYanschließen oder aufsetzen. CLASSIC STADIUM Schalten Sie das Gerät NICHT aus • Bei der Auswahl einer Klangbetriebsart (in diesem Beispiel DANCE) (Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf einen blinkt die Anzeigeleuchte SOUND MODE der ausgewählten extrem hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls können Klangbetriebsart und alle nicht ausgewählten leuchten auf. (Wenn Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher und/oder Kopfhörer USER 1, USER 2 und USER 3 ausgewählt sind, leuchtet nur die beschädigt werden, wenn Sie das Gerät erneut Anzeigeleuchte SOUND MODE auf. Wenn OFF ausgewählt ist, einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben. erlöschen die Anzeigeleuchte SOUND MODE und alle anderen DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel Anzeigeleuchten der Klangbetriebsarten.) NICHT verändern können, solange sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet. Die Klangmodi ändern sich wie folgt: DANCE HALL STADIUM ROCK (DANCE klub)

So reduzieren Sie den Lautstärkepegel vorübergehend OFF

NUR auf der Fernbedienung: (Deaktivierung) POP

Drücken Sie die Taste FADE MUTING. FADEMUTING

USER 3 USER 2 USER 1 CLASSIC Der Lautstärkepegel wird allmählich auf „VOLUME MIN“ abgesenkt. Bei der Verwendung der Fernbedienung wechselt die Klangbetriebsart im Uhrzeigersinn in der oben gezeigten Drücken Sie diese Taste erneut, um die Reihenfolge. ursprüngliche Lautstärke wiederherzustellen. – 10 – GE09-14.CA-HXZ1R[E]f.pm6 10 3/21/02, 3:32 PM, Surround-Betriebsarten* 3 Modifizieren Sie das SEA-Programm. DANCE: Resonanz und Baß werden angehoben.

PRESET

HALL: Dem Klangbild werden Tiefe und Brillanz hinzugefügt. 1) Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢ STADIUM: Dem Klangbild werden Klarheit und Luftigkeit um den Frequenzbereich auszuwählen wie in einer Konzertarena unter freiem Himmel (LOW1, LOW2, MID, HIGH1 und HIGH2). hinzugefügt. SEA (Sound Effect Amplifier)-Betriebsarten ROCK: Die tiefen und hohen Frequenzen werden 2) Drücken Sie die Taste angehoben. Diese Einstellung ist ideal für 1 oder ¡, um den Pegel Instrumentalmusik geeignet. (–3 bis +3) des gewählten POP: Diese Einstellung ist ideal für die Wiedergabe Frequenzbereichs anzupassen. von Stimmen geeignet. CLASSIC: Diese Einstellung ist ideal für klassische Musik 3) Wiederholen Sie Schritt 1) und geeignet. 2), um den Pegel der anderen Frequenzbereiche anzupassen. Betriebsart User USER 1/2/3: Ihre individuelle Klangbetriebsart wird im 4 Drücken Sie erneut die Taste SET /DISPLAY Speicher gesichert. Weitere Informationen SET/DISPLAY. finden Sie unter „Erstellen einer eigenen Klangbetriebsart––Betriebsart User“. OFF: Die Klangbetriebsarten werden deaktiviert. * Surround-Elemente werden den SEA-Programmen hinzugefügt, um in Ihrem Hörraum eine Live-Atmosphäre zu erzeugen. 5 Drehen Sie den Drehregler PRESET

Erstellen einer eigenen Klangbetriebsart 4 / ¢ um einen der

––Betriebsart User Betriebsart User (USER 1,

USER 2 und USER 3)

Sie können die SEA-Programme nach Ihrem Geschmack ändern. auszuwählen, unter dem Sie das Das SEA-Programm kann in 5 Frequenzbereichen eingestellt werden—LOW1, LOW2, MID, HIGH1 und HIGH2—und in den SEA-Programm speichern möchten. Betriebsarten USER 1, USER 2 und USER 3 gespeichert werden. 6 Drücken Sie erneut die Taste SET /DISPLAY • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen SET/DISPLAY. werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. NUR am Gerät: Das SEA-Programm, das Sie erstellt haben, wird unter der 1 Wählen Sie einen der gespeicherten Klangmodi aus. im letzten Schritt gewählten Betriebsart User gespeichert. • Wenn Sie Ihrem SEA-Programm Surround-Elemente hinzufügen wollen, wählen Sie eine der Surround So verwenden Sie die eigene Klangbetriebsart -Betriebsarten (DANCE, HALL oder STADIUM), bevor Wählen Sie USER 1, USER 2 oder USER 3, wenn Sie Sie das nachstehende Verfahren durchführen. (Weitere Klangbetriebsarten verwenden. Weitere Informationen finden Informationen finden Sie unter „Wählen der Sie unter „Wählen der Klangbetriebsarten“ auf Seite 10. Klangbetriebsarten“ auf Seite 10.) 2 Drücken Sie die Taste SET/DISPLAY SET / Das Netzkabel wurde abgezogen, oder der Strom istDISPLAY ausgefallen während die ausgewählte Die Einstellung wird nach einigen Tagen gelöscht. Sollte dieser Fall

Klangbetriebsart noch im Display eintreten, speichern Sie die Betriebsart User erneut.

angezeigt wird.

Ein- oder Ausschalten des Tastentons

Wenn Sie nicht möchten, dass beim Drücken einer beliebigen Taste ein Tastenton wiedergegeben wird, können Sie ihn deaktivieren. NUR auf der Fernbedienung:

Drücken Sie die Taste BEEP ON/OFF. BEEPON/OFF

• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird der Tastenton abwechselnd aktiviert und deaktiviert. Der aktuelle Pegel wirangezeigt. – 11 – GE09-14.CA-HXZ1R[E]f.pm6 11 3/21/02, 3:32 PM,

Wiedergeben von UKW- und AM (MW/LW)-Sendungen Einstellen eines Senders NUR am Gerät:

1 Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen. 1 Drücken Sie die Taste FM/AM. FM / AM • Weitere informationen finden Sie unter „Einstellen eines Das Gerät wird automatisch eingeschaltet Senders“. und der zuletzt wiedergegebene Sender SET / eingestellt (UKW- oder AM—MW/LW-Sender). 2 Drücken Sie die Taste SET/DISPLAY. DISPLAY • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird das Frequenzband abwechselnd zwischen UKW und AM (MW/LW) umgeschaltet. 2 Beginnen Sie mit der Sendersuche. Am Gerät: 3 Drehen Sie den Drehregler PR

ESET Drücken Sie die Taste PRESET + / –, um eine TUNING + oder Speicherplatznummer auszuwählen. TUNING –, und halten Sie

sie länger als 1 Sekunde gedrückt. Auf der Fernbedienung:

Drücken Sie die Taste 4 Drücken Sie erneut die Taste SET /DISPLAY

¢ (¡) oder 4 (1), SET/DISPLAY. und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt. Das Gerät beginnt mit der Sendersuche und stoppt, wenn es auf einen Sender mit ausreichender Signalstärke stößt. Der Sender, der in Schritt 1 eingestellt wurde, wird unter der • Wenn die Sendung stereophon übertragen wird, Kanalnummer gespeichert, die in Schritt 3 gewählt wurde. schaltetsich die Anzeige ST (Stereo) ein. • Wenn ein neuer Sender unter einer bereits belegten Wenn der Suchvorgang abgebrochen werden soll, drücken Kanalnummer gespeichert wird, wird der bereits Sie die Taste TUNING + oder TUNING – (oder ¢ (¡) / gespeicherte Sender gelöscht. 4 (1) auf der Fernbedienung). Das Netzkabel wurde abgezogen, oder der Strom ist ausgefallen Die Taste TUNING + oder TUNING – (oder ¢ (¡) / Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht. 4 (1) auf der Fernbedienung) wird kurz und Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut. wiederholt gedrückt wird die Frequenz schrittweise geändert. Einstellen eines gespeicherten Senders

So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb 1 Drücken Sie die Taste FM/AM. FM / AM

NUR auf der Fernbedienung: Das Gerät wird automatisch eingeschaltet Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit FM MODE und der zuletzt wiedergegebene Sender Schwierigkeiten zu empfangen ist oder rauscht, eingestellt (UKW oder AM—MW/LW-Sender). drücken Sie die Taste FM MODE, so daß sich die • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird das Anzeige MONO im Display einschaltet. Der Frequenzband abwechselnd zwischen UKW und Empfang läßt sich dadurch verbessern. AM (MW/LW) umgeschaltet. Um den Stereoeffekt wiederherzustellen, drücken Sie 2 Wählen Sie eine Kanalnummer. PRESET erneut die Taste FM MODE, so daß die Anzeige MONO ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte Am Gerät: Stereosendungen stereophon wiedergegeben. Drehen Sie den Drehregler

PRESET + / –. Speichern von Sendern Auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Zifferntasten. 1 2 3

Sie können 30 UKW- und 15 AM (MW/LW)-Sender speichern. Beispiel: In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den Tuner Drücken Sie die Zifferntaste 5, 456gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem Versand im um Kanal 5 zu wählen. Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich nicht um eine Drücken Sie die Zifferntaste789Fehlfunktion. Sie können die gewünschten Sender mit Hilfe +10 und anschließend 5, des folgenden Verfahrens im Speicher sichern. um Kanal 15 zu wählen. 10 10 • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Drücken Sie die Zifferntaste +10, Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen +10 und anschließend 5, um werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie Kanal 25 zu wählen. erneut mit Schritt 2. Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und – 12 – anschließend 10, um Kanal 30 zu wählen. GE09-14.CA-HXZ1R[E]f.pm6 12 3/21/02, 3:32 PM,

Empfangen von UKW-Sendern mit RDS

Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, Suchen von Sendungen mit PTY-Codes zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches (PTY-Suche) Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst entsprechenden PTY-Code eingeben. bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein. • Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter „Zusätzliche Informationen“ auf Seite 30. Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale empfangen: So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender PS (Sendername): zunächst speichern müssen, bevor Sie die PTY-Codes Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt. verwenden können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, finden Sie auf Seite 12 Informationen darüber, PTY (Sendungstyp): wie Sender gespeichert werden. Der Sendungstyp wird angezeigt. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden RT (Radiotext): Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender erneut mit Schritt 1. überträgt. NUR auf der Fernbedienung: Enhanced Other Networks (Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung): 1 Drücken Sie die Taste PTY SEARCH. Bietet Informationen über Sendungstypen, die andere Im Display wird „PTY SELECT“ angezeigt. RDS-Sender ausstrahlen. 2 Drücken Sie die Taste PTY SELECT + oder PTY SELECT –, bis der Weitere Informationen über RDS gewünschte PTY-Code im Display • Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an. • Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste an. angezeigt wird. Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung. • RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, werden die PTY-Codes nacheinander im Display angezeigt: NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “

Ändern der RDS-Informationen EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “

SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “ RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während EASY M “ LIGHT M “ CLASSICS “ Sie einen UKW-Sender hören. OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “ CHILDREN “ SOCIAL “ RELIGION “ NUR auf der Fernbedienung: PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “ COUNTRY “ NATION M “ OLDIES “

Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE. FOLK M “ DOCUMENT “ TEST “ ALARM “

• Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, werden (zurück zum Anfang) im Display nacheinander folgende Informationen angezeigt: 3 Drücken Sie erneut die Taste PS PTY RT PTY SEARCH. (Sendername) (Sendungstyp) (Radiotext) Während der Suche werden „SEARCH“ und Sendefrequenz der gewählte PTY-Code abwechselnd im (oder Kanalnummer) Display angezeigt. Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Kanäle und beendet die Suche, sobald er den gewünschten Sendungstyp gefunden hat („FOUND“ wird im Display • Es werden keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten angezeigt). Dieser Sender wird dann eingestellt. Sender übertragen • Wenn keine Sendung gefunden wurde, werden „NOT Im Display wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ angezeigt. FOUND“ wird im Display angezeigt, und das Gerät • Das Gerät benötigt etwas Zeit, um die RDS-Informationen stellt den zuletzt wiedergegebenen Sender ein. anzuzeigen, die von einem Sender empfangen werden So brechen Sie den Suchvorgang während des Prozesses Im Display wird „WAIT PS“, „WAIT PTY“ oder „WAIT RT“ ab, drücken Sie die Taste PTY SEARCH während der Suche. angezeigt. – 13 – GE09-14.CA-HXZ1R[E]f.pm6 13 3/21/02, 3:32 PM,

Vorübergehendes Umschalten auf eine Eigentliche Funktionsweise der Vorübergehendes Umschalten

gewünschte Sendung auf eine gewünschte Sendung-Funktion: Kann das Gerät von einem Sender vorübergehend auf einen FALL 1 anderen Sender Ihrer Wahl umschalten (TA, NEWS oder INFO). Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von • Die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Ihnen gewünschten Typs Sendung-Funktion arbeitet nur, wenn Sie UKW-RDS- Das Gerät setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders fort. Sender wiedergeben, die Daten übertragen. « Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von So aktivieren Sie die Vorübergehendes Umschalten auf Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet das Gerät eine gewünschte Sendung-Funktion automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken. zunächst speichern müssen, bevor Sie die Funktion « verwenden können. Haben Sie bislang noch keine Sender Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf den gespeichert, finden Sie auf Seite 12 Informationen darüber, zuvor eingestellten Sender zurück, aber die Funktion bleibt wie Sender gespeichert werden. weiterhin aktiviert. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen FALL 2 werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie 1 Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des vonerneut mit Schritt . Ihnen gewünschten Typs Das Gerät stellt den Sender ein. Die Anzeige des NUR auf der Fernbedienung: empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken. 1 Drücken Sie die Taste «

TA/NEWS/INFO, bis der gewünschte Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf den

zuvor eingestellten Sender zurück, aber die Funktion bleibt

Datentyp im Display angezeigt wird. weiterhin aktiviert.

Die Anzeige des gewählten Datentyps zu blinken im Display. FALL 3 RDS TA Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die von Ihnen gewünschte Sendung Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich der « Datentyp wie folgt: Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige des empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet TA NEWS INFO kontinuierlich, aber die Funktion bleibt weiterhin aktiviert.

OFF

(Deaktivierung) TA: Verkehrsdurchsagen Weitere Informationen über die Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion NEWS: Nachrichten • Des Daten, die von einigen Sendern ausgestrahlt werden, sind INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im möglicherweise nicht mit das Gerät kompatibel. In diesem Fall weitesten Sinn zu vermitteln. arbeitet die Funktion möglicherweise nicht korrekt. OFF: Die Funktion wird deaktiviert. Die Anzeige des • Während Sie eine Sendung hören, die durch die Funktion Datentyp (TA, NEWS, INFO) wird ausgeschaltet. eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben 2 Warten Sie ca. 5 Sekunden, nachdem Sie den Daten ausstrahlt.

Datentyp angegeben haben. • Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX als

Signalquelle wählen, während die Funktion vorübergehend Die Anzeige des Datentyps blinkt nicht mehr, sondern deaktiviert wird, wenn Sie AM (MW/LW) als Signalquelle wählen. leuchtet kontinuierlich. • Diese Funktion wird auch beim Ausschalten des Geräts deaktiviert. Die Funktion wurde damit aktiviert. Weitere Informationen finden Sie unter „Eigentliche Funktionsweise der Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung-Funktion“. – 14 – GE09-14.CA-HXZ1R[E]f.pm6 14 4/1/02, 12:51 PM,

Wiedergeben von CDs (CD/CD-R/CD-RW)

Mit dieser Anlage können die folgenden CD-Typen 4 Wiederholen Sie Schritt 1 bis 3, um weitere wiedergegeben werden: CDs einzulegen. • CD (Audio-CD) • CD-R (CD-Recordable, einmal beschreibbare CD) • CD-RW (CD-ReWritable, wiederbeschreibbare CD) Mehrere CDs werden nacheinander eingelegt Wenn Sie CDs von besonderer Form spielen Wenn Sie die Taste 0 drücken, um die nächste Lade zu öffnen, in (herzförmige, achteckige, etc.) kann das Gerät die Sie eine CD einlegen wollen, wird die erste CD-Lade Schaden nehmen. automatisch geschlossen. Die nächste CD-Lade wird anschließend geöffnet.

Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW

Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD) und Informationen über die CD-Nummernleuchten CD-RWs (wiederbeschreibbare CD) können nur dann Die CD-Nummernleuchten beziehen sich auf die CD-Lade wiedergegeben werden, wenn sie „abgeschlossen“ sind. • Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-RWs mit derselben Nummer. wiedergeben, die im Audio-CD-Format gebrannt wurden. • Wann und warum leuchten sie auf? (Möglicherweise werden sie jedoch in Abhängigkeit von – Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, den CD-Merkmalen oder CD-Aufnahmebedingungen nicht nachdem es an eine Steckdose angeschlossen wurde, wiedergegeben.) leuchten alle CD-Nummernleuchten (CD1 READY, • Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder CD2 READY und CD3 READY) auf. Bei dem Warnhinweise. darauffolgenden Einschalten leuchten sie • Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen entsprechend des letzten Zustands auf. von diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte – Jedes Mal wenn Sie die Taste —0 (CD1, CD2 und CD-Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder CD3) drücken, leuchtet die zugehörige CD- verschmutzt sind oder die Linse des CD-Spielers Nummernleuchte auf. verschmutzt ist. • Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit • Wann und warum erlöschen sie? erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das Die CD-Nummerleuchte erlischt nur, wenn das Gerät Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei erkannt hat, daß sich keine CD in der entsprechenden normalen CDs ist. CD-Lade befindet. (Es wird „NO DISC 1“, „NO DISC 2“ oder „NO DISC 3“ im Display angezeigt.) • Wann und warum blinken sie?

Einlegen von CDs Die entsprechende CD-Nummernleuchte blinkt, wenn

die CD wiedergegeben oder die Wiedergabepause

NUR am Gerät: gestellt wird.

1 Drücken Sie die Taste 0 der CD-Lade (CD1, CD2 und CD3), in die Sie eine

CD einlegen wollen.

Die Anlage wird automatisch eingeschaltet, und die CD-Lade wird ausgefahren. 2 Legen Sie die CD richtig in die kreisförmige

Vertiefung der CD-Lade, so daß die Labelseite nach oben weist.

RICHTIG FALSCH • Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, legen Sie sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade. 3 Drücken Sie dieselbe Taste 0 die Sie in Schritt 1 gedrückt haben. Die CD-Lade wird geschlossen. – 15 – GE15-20.CA-HXZ1R[E]f.pm6 15 3/21/02, 3:29 PM, Forts.

Wiedergeben der gesamten CDs CD-Grundbetrieb

—kontinuierlicher Wiedergabebetrieb Wenn Sie eine CD wiedergeben, können Sie folgendes ausführen: Sie können die CDs kontinuierlich wiedergeben.

So wechseln Sie CDs während der Wiedergabe

1 Legen Sie CDs ein. durch eine andere aus Drücken Sie die Taste 0 einer CD, die zur Zeit nicht 2 Drücken Sie eine CD3 wiedergegeben wird oder gewählt worden ist, um die CD-Lade

CD-Nummerntaste (CD1, auszufahren und die CD auszuwechseln.CD2 CD2 oder CD3) in Wenn CDs während der Wiedergabe ausgewechselt werden,

CD1 wird die Wiedergabe erst dann gestoppt, wenn die zuletzt

Abhängigkeit davon, welche ausgewechselte CD wiedergegeben worden ist. CD Sie hören möchten.

Das Gerät sucht nach der CD, und die CD-Wiedergabe So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig beginnt mit dem ersten Titel der ausgewählten CD. Drücken Sie die Taste CD 3¥8. CD Titelnummer Verstrichene Spielzeit Während der Wiedergabepause blinkt die verstrichene Spielzeit im Display. TRACK Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, 12345678910 11 12 drücken Sie erneut die Taste CD 3¥8. 13 14 15 16 Titel der aktuell wiedergegebenen CD (Titelnummern So springen Sie zu einem anderen Titel über 16 werden nicht angezeigt.) Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢ (oder PRESET drücken Sie die Taste 4 (1) / ¢ (¡) • Wenn Sie die Taste CD 3/8 anstelle der auf der Fernbedienung) vor oder während CD-Nummerntasten drücken, wird die derzeit der Wiedergabe. ausgewählte CD wiedergegeben. • 4 (oder 4 (1)): • Wenn sich keine CD in der ausgewählten CD-Lade Der Anfang des aktuellen Titels oder befindet, wird „NO DISC 1“, „NO DISC 2“, oder „NO der vorherigen Titel wird angesprungen. DISC 3“ im Display angezeigt. Das Gerät prüft nun, ob • ¢ (oder ¢ (¡)): sich in der nächsten CD-Lade eine CD befindet. Der Anfang des nächsten oder der folgenden Titel wird angesprungen. Wenn Sie die Wiedergabe stoppen möchten, drücken Sie die Taste 7. So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels Wenn Sie die CD entnehmen wollen, drücken Sie die Taste Halten Sie die Taste 1 oder ¡ 0 (oder 4 (1) / ¢ (¡) auf der für die entsprechende CD-Lade. Fernbedienung) während der Wiedergabe gedrückt. • 1 (oder 4 (1)): CD-Wiedergabesequenz Die CD wird im Schnellauf rückwärts wiedergegeben. Wenn 3 CDs* eingelegt wurden, werden sie in einer der folgenden Sequenzen wiedergegeben: • ¡ (oder ¢ (¡)): • Die Taste CD1 wurde gedrückt: CD1 ] CD2 ] CD3 Die CD wird im Schnellauf wiedergegeben. (anschließend wird der CD-Spieler gestoppt) • Die Taste CD2 wurde gedrückt: CD2 ] CD3 ] CD1 So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt (anschließend wird der CD-Spieler gestoppt) zu einem anderen Titel • Die Taste CD3 wurde gedrückt: CD3 ] CD1 ] CD2 (anschließend wird der CD-Spieler gestoppt) NUR auf der Fernbedienung: * Wenn nur 2 CDs eingelegt wurden, werden sie in derselben Wenn Sie die Zifferntasten vor oder123Reihenfolge wiedergegeben, aber die leere CD-Lade wird dabei während der Wiedergabe drücken, übersprungen. können Sie den gewünschten Titel456wiedergeben. Beispiel: 789Drücken Sie die Zifferntaste 5, um Titel 5 zu wählen. 10 10 Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 5, um Titel 15 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 10, um Titel 20 zu wählen. Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und anschließend 2, um Titel 32 zu wählen. – 16 – GE15-20.CA-HXZ1R[E]f.pm6 16 3/21/02, 3:29 PM,

Programmieren der Wiedergabereihenfolge der 4 PRESETWählen Sie den Titel der CD, Titel—Programmierbetrieb die im vorherigen Schritt

Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel gewählt wurde. wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe Am Gerät: starten. Es können maximal 32 Titel programmiert werden. Drehen Sie den Drehregler • Wenn Sie die programmierten Titel wiederholt wiedergeben 4 / ¢, um die Titelnummer möchten (siehe Seite 19), drücken Sie die Taste REPEAT, auszuwählen, und drücken Sie wenn Sie die programmierten Titel wiedergeben. Für den Programmierbetrieb können nur REPEAT 1 und REPEAT anschließend die Taste SET /

DISPLAY

ALL ausgewählt werden. SET/DISPLAY. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie Auf der Fernbedienung: erneut mit Schritt 2. Drücken Sie die Zifferntasten. 1231• Informationen darüber, wie dieLegen Sie CDs ein. Zifferntasten verwendet werden456• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist, „So springen Sie mit Hilfe der drücken Sie die Taste CD 3¥8, und anschließend die Zifferntasten direkt zu einem789Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren. anderen Titel“ auf Seite 16. 10 10 2 Aktivieren Sie den Programmierbetrieb. Am Gerät: 5 Programmieren Sie weitere gewünschte Titel.

Drücken Sie die Taste CD PLAY CD PLAYMODE • Wenn Sie Titel von derselben CD programmieren MODE mehrfach hintereinander, wollen, wiederholen Sie Schritt 4.

bis „CD PROGRAM“ im Display • Wenn Sie Titel von einer anderen CD programmieren angezeigt wird. wollen, wiederholen Sie Schritte 3 und 4. • Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, ändert sich der Wiedergabebetrieb wie folgt: 6 Drücken Sie die Taste CD 3¥8. CD CD PROGRAM CD RANDOM Die Titel werden in der programmierten Reihenfolge wiedergegeben. Gesamtanzahl der Titel und Gesamte Spieldauer (kontinuierlicher Wiedergabebetrieb) Wenn Sie die Wiedergabe stoppen möchten, drücken Sie die Taste 7. Auf der Fernbedienung:

Drücken Sie die Taste PROGRAM, PROGRAM Wenn Sie die programmierte Wiedergabe beenden

so daß „CD PROGRAM“ im Display möchten, drücken Sie die Taste CD PLAY MODE mehrfach hintereinander (oder PROGRAM auf der Fernbedienung), bis angezeigt wird. die Anzeige PRGM (programm) erlischt. Das von IhnenPRGMerstellte Programm wird im Speicher gesichert. • Wenn sich bereits ein Programm im Speicher befindet, • Es wird ein 33. Titel ignoriert wird dieses Programm aufgerufen. Im Display wird „CD FULL“ angezeigt. • Die Anzeige PRGM (programm) des Displays schaltet • Ihre Eingabe wird ignoriert sich ebenfalls ein. Sie haben versucht, einen Titel einer leeren Lade oder eine Titelnummer zu programmieren, die auf der entsprechenden CD 3 Drücken Sie eine der CD3 nicht existiert (beispielsweise Titel 14 einer CD, auf der nur 12

CD-Nummerntasten (CD1, CD2 Titel vorhanden sind). Solche Eingaben werden ignoriert.CD2

oder CD3), um die CD zu wählen, CD1 die wiedergegeben werden soll. TitelnummerPRGMCD-Nummer Schrittnummer des Programms – 17 – GE15-20.CA-HXZ1R[E]f.pm6 17 3/21/02, 3:29 PM, Forts.

So überprüfen Sie den Programminhalt 2 Aktivieren Sie den Wiedergabetrieb in

NUR auf der Fernbedienung: zufälliger Reihenfolge. Bevor Sie die Wiedergabe starten, Am Gerät: können Sie die programmierten Titel Drücken Sie die Taste CD PLAY CD PLAYMODE überprüfen, indem Sie die Taste41MODE mehrfach hintereinander, ( ) oder ¢ (¡) drücken. • 4 (1) : Die programmierten Titel werden bis „CD RANDOM“ im Display in umgekehrter Programmierreihenfolge angezeigt wird. angezeigt. • Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, ändert sich der • ¢ (¡) : Die programmierten Titel werden in der Wiedergabebetrieb wie folgt: programmierten Reihenfolge angezeigt. CD PROGRAM CD RANDOM

So ändern Sie das Programm Gesamtanzahl der Titel und Gesamte Spieldauer

Vor der Wiedergabe können Sie den zuletzt CANCEL / DEMO (kontinuierlicher Wiedergabebetrieb) programmierten Titel löschen, indem Sie die Auf der Fernbedienung: Taste CANCEL/DEMO drücken (oder RANDOM PROGRAM CANCEL auf der Fernbedienung Drücken Sie die Taste RANDOM, drücken). so daß „CD RANDOM“ im DisplayPROGRAM

CANCEL

• Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wird angezeigt wird. der zuletzt programmierte Titel, im Programm gelöscht. 12345678910 11 12

RANDOM

Um dem Programm weitere Titel hinzuzufügen, bevor die Wiedergabe gestartet wird, brauchen Sie lediglich die • Die Anzeige RANDOM des Displays schaltet sich gewünschten Titelnummern zu wählen. Befolgen Sie hierzu ebenfalls ein. Schritt 4 des Programmierverfahrens auf Seite 17. Wenn Sie

CD

Titel von einer anderen CD hinzufügen möchten, wiederholen 3 Drücken Sie die Taste CD 3¥8. Sie die Schritte 3 und 4. Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Um das gesamte Programm vor oder nach der Wiedergabe Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet, zu löschen, halten Sie die Taste 7, bis Display wird wenn alle Titel einmal wiedergegeben worden sind. „CD PROGRAM“ angezeigt. • Das von Ihnen erstelle Programm wird in den folgenden Wenn der Titel übersprungen werden soll, der gerade Fällen ebenfalls gelöscht: wiedergegeben wird, drehen Sie den Drehregler 4 / ¢ – Das Netzkabel wird aus der Steckdose gezogen, und nach rechts (oder drücken Sie die Taste ¢ (¡) auf der – Die Stromversorgung fällt aus. Fernbedienung). Der Drehregler 4 / ¢ wird nach links gedreht (oder

Wiedergeben in zufälliger Reihenfolge die Taste 4 (1) auf der Fernbedienung gedrückt)

—Wiedergabetrieb in zufälliger Reihenfolge • Während der Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge können Sie nicht zu den vorherigen Titeln zurückspringen. Die Titel aller eingelegten CDs werden in zufälliger • Sie können nur an den Anfang des derzeit wiedergegebenen Titels Reihenfolge wiedergegeben. springen. • Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wiederholen wollen (siehe Seite 19), drücken Sie die Taste Wenn Sie die Wiedergabe stoppen möchten, drücken Sie REPEAT, nachdem Sie die Wiedergabe in zufälliger die Taste 7. Reihenfolge gestartet haben. Für den Wiedergabetrieb in • Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird ebenfalls zufälliger Reihenfolge können nur REPEAT 1 und beendet, wenn eine CD-Lade geöffnet wird. REPEAT ALL ausgewählt werden. Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge beenden 1 Legen Sie CDs ein. möchten, drücken Sie die Taste CD PLAY MODE mehrfachhintereinander (oder RANDOM auf der Fernbedienung), bis • Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist, die Wiedergabe stoppt und die Anzeige RANDOM im drücken Sie die Taste CD 3¥8, und anschließend die Display erlischt. Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren. – 18 – GE15-20.CA-HXZ1R[E]f.pm6 18 3/21/02, 3:29 PM,

Wiederholen von Titeln oder CDs Verhindern des CD-Auswurfs

—Wiederholbetrieb —Verriegelung der CD-Laden Sie können alle CDs, ein Programm oder einen einzelnen Sie können verhindern, daß CDs ausgeworfen werden, und Titel so oft wiedergeben, wie Sie möchten. Sie können die CD-Laden verriegeln. • Dieser Bedienungsvorgang ist nur möglich, wenn der Um die wiederholte Wiedergabe zu aktivieren, REPEAT CD-Spieler als Signalquelle ausgewählt wurde. drücken Sie während oder vor der Wiedergabe die Taste REPEAT. NUR am Gerät: • Jedes Mal, wenn Sie diese Taste drücken, ändert Um den Auswurf von CDs zu sperren, drücken Sie die sich der Wiederholbetrieb wie folgt: Taste 0 der gewünschten CD-Lade, während Sie die Taste 7 gedrückt halten. (Wenn eine CD-Lade geöffnet ist, schließen REPEAT ALL REPEAT 1DISC Sie sie zunächst.) Deaktivierung REPEAT 1 Die Anzeige wiederholte Wiedergabe des Displays schaltet sich ebenfalls ein.

TRACK

1234„LOCKED“ wird einen Augenblick lang im Display5678910 11 12 13 14 15 16 angezeigt, und die eingelegten CDs werden verriegelt. REPEAT ALL: Es werden alle Titel auf allen CDs (kontinuierliche Wiedergabe oder Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge) Um die Sperrung aufzuheben und die CDs zu entriegeln, oder alle Titel des Programms drücken Sie die Taste 0 einer beliebigen CD-Lade, während wiederholt. Sie gleichzeitig die Taste 7 gedrückt halten. REPEAT 1DISC: Es werden alle Titel auf einer CD „UNLOCKED“ wird im Display einen Augenblick lang wiederholt. angezeigt, und die eingelegten CDs werden entriegelt. REPEAT 1: Es wird ein Titel auf einer CD wiederholt. Um die wiederholte Wiedergabe abzubrechen, drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis die Anzeigen wiederholte Wiedergabe im Display erlischt. Wenn Sie versuchen, die CD bei aktiviertem „Verriegelung der CD-Laden“ auszuwerfen „REPEAT 1DISC“ kann nicht für die programmierte erscheint die Anzeige „LOCKED“, um anzuzeigen, dass das CD-Fach Wiedergabe und Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge gesperrt ist. verwendet werden Die Funktion REPEAT 1DISC wird abgebrochen, sobald die Wiedergabe programmierter Titel oder die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge gewählt wird. – 19 – GE15-20.CA-HXZ1R[E]f.pm6 19 3/21/02, 3:29 PM,

Wiedergeben von Cassetten

Sie können Cassetten des Typs I wiedergeben, ohne daß Sie So geben Sie beide Cassettenseiten wiederholt Einstellungen ändern müssen. wieder—Reverse-Betrieb Wenn diese Betriebsart aktiviert ist, wird die

Wiedergeben einer Cassette Cassettenlaufrichtung am Ende einer Seite automatisch

1 umgekehrt, und das Gerät startet die Wiedergabe der anderenDrücken Sie die Taste 0 EJECT am Cassettendeck. Cassettenseite. Derselbe Prozeß wird wiederholt. NUR am Gerät: Um den Reverse-Betrieb zu verwenden, REVERSEMODE drücken Sie die Taste REVERSE MODE, so daß das Symbol für den Reverse-Betrieb im Display folgendermaßen aussieht— . Um den Reverse-Betrieb zu deaktivieren, drücken Sie erneut diese Taste, so daß das Symbol für den Reverse- 2 Legen Sie eine Cassette ein, so daß der Betrieb im Display folgendermaßen aussieht— . freiliegende Bandteil nach unten weist.

Suchen eines Titelanfangs—Titelsuche

Mit der Titelsuchfunktion können Sie den Anfang eines Titels suchen. Die Titelsuchfunktion sucht Leerstellen, die im allgemeinen die aufgenommenen Titel voneinander trennen. Anschließend wird der folgende Titel wiedergegeben.

So suchen Sie den Anfang des aktuellen Titels

3 Drücken Sie während der WiedergabeSchließen Sie die Cassettentür sanft. die Taste 1 oder ¡ (oder 4 Drücken Sie die Taste TAPE 2 3. 4 (1) / ¢ (¡) auf derTAPE Fernbedienung), die der momentanen Die Cassette wird wiedergegeben, und die32Wiedergaberichtung der Cassette entgegengesetzt ist.Cassettenrichtungsanzeige ( oder ) beginnt langsam zu blinken, um die Die Bandrichtungsanzeige, die der entgegengesetzten Cassettenlaufrichtung anzuzeigen. Bandwiedergaberichtung entspricht, fängt zu blinken an. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich Die Suche wird automatisch am Anfang des aktuellen Titels abwechselnd die Cassettenlaufrichtung und „REVERSE“ gestoppt, und der aktuelle Titel wird automatisch wird im Display einen Augenblick lang angezeigt. wiedergegeben. 3 : Die Vorderseite wird wiedergegeben. 2 : Die Rückseite wird wiedergegeben. So suchen Sie den Anfang des nächsten Titels • Wenn keine Cassette eingelegt ist, wird „NO TAPE“ im Display angezeigt. Drücken Sie während der Wiedergabe Wenn das Cassettenende erreicht ist, stoppt das die Taste 1 oder ¡ (oder Cassettendeck automatisch, sofern der Reverse-Betrieb 4 (1) / ¢ (¡) auf der nicht aktiviert ist. (Weitere Informationen finden Sie unter Fernbedienung), die mit der „So geben Sie beide Cassettenseiten wiederholt wieder— momentanen Wiedergaberichtung der Reverse-Betrieb“.) Cassette identisch ist. Die Bandrichtungsanzeige, die mit der Wenn Sie die Wiedergabe stoppen möchten, drücken Sie 7 Bandwiedergaberichtung identisch ist, fängt zu blinken an.die Taste . Die Suche wird automatisch am Anfang des nächsten Titels Wenn Sie eine Cassette schnell nach links oder nach gestoppt, und der aktuelle Titel wird automatisch rechts spulen möchten, drücken Sie die Taste 1 oder ¡ wiedergegeben. (oder 4 (1) / ¢ (¡) auf der Fernbedienung), während die Cassette nicht wiedergegeben wird. 3 2 Die Titelsuchfunktion sucht eine vier Sekunden langeDie Cassettenrichtungsanzeige ( oder ) blinkt schnell im Leerstelle zwischen einzelnen Titeln. Folglich arbeitet Display. sie in den folgenden Fällen nicht präzise Wenn Sie Cassette entnehmen möchten, drücken Sie die • Es gibt keine Leerstelle am Beginn eines Titels. Taste 0 EJECT, um die Cassettentür zu öffnen. • Die Leerstelle ist durch Rauschen verdeckt (Rauschen wird häufig durch häufiges Abspielen der Cassette oder durch Überspielen mit Es wird nicht empfohlen, Cassetten des Typs geringer Qualität verursacht). C-120 oder mit noch dünnerem Band zu verwenden, • Es gibt lange und sehr leise Passagen oder Pausen in einem Titel. da sich die Aufnahmeeigenschaften verschlechtern können und sich das Band leicht in den Andruckrollen und Antriebsrollen verfangen kann. – 20 – GE15-20.CA-HXZ1R[E]f.pm6 20 3/21/02, 3:29 PM,

Aufnehmen WICHTIG: Aufnehmen von Cassetten

• Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Dieser Pegel wird durch die Stellung der Drehregler 1 Drücken Sie die Taste 0 EJECT und legen VOLUME, SUBWOOFER LEVEL und SOUND MODE Sie eine bespielbare Cassette ein, so daß das nicht beeinflußt. Sie können folglich die Klangeffekte bei freiliegende Bandteil nach unten weist. der Wiedergabe wunschgemäß einstellen, ohne daß der Aufnahmepegel beeinflußt wird. • Wenn Ihre Aufnahmen übermäßiges Rauschen oder Knacken enthalten, steht das Gerät möglicherweise zu dicht an einem Fernsehgerät. Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Fernsehgerät und dem Gerät. • Es können die Bandtypen I zur Aufnahme verwendet werden.

So schützen Sie Ihre Aufnahmen

Zwei kleine Löschschutzzungen 2 Schließen Sie das Cassettenfach sanft. befinden sich auf der Rückseite • Wenn Sie beide Seiten einer Kassette bespielen der Cassette, um zu möchten, finden Sie hierzu weitere Informationen im verhindern, daß Aufnahmen Abschnitt „So bespielen Sie beide Cassettenseiten— unabsichtlich gelöscht oder Reverse-Betrieb“ auf Seite 22. überspielt werden. 3 Prüfen Sie die Wiedergaberichtung von Brechen Sie diese Löschschutzzungen heraus, um Ihre Cassettendeck. Aufnahmen zu schützen. • Wenn die Wiedergaberichtung nicht richtig ist, drücken Wenn Sie eine Cassette erneut bespielen wollen, deren Sie zweimal die Taste TAPE23und anschließend die Löschschutzzungen herausgebrochen wurden, müssen Sie Taste 7, um die Cassettenwiedergaberichtung zu ändern. diese Löcher mit Klebeband überkleben. 4 Geben Sie die Signalquelle wieder—UKW,

So bewahren Sie die beste Aufnahme- und AM (MW/LW), CD-Spieler oder eine Wiedergabequalität Zusatzkomponente, die an die Buchsen AUX

Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen des angeschlossen wurde. Cassettendecks verschmutzt sein sollten, kann folgendes • Wenn die Signalquelle der CD-Spieler ist, können Sie auch eintreten: die Funktionen CD-Direktaufnahmen—(siehe Seite 22) • Die Klangqualität verschlechtert sich. und Aufnehmen mit automatischer Programmierung • Die Wiedergabe setzt an manchen Punkten aus. einer Titelabfolge—(siehe Seite 23) verwenden. • Der Ton wird leiser. 5 Starten Sie die Aufnahme. • Cassetten können nicht vollständig gelöscht werden. • Es wird schwierig, Aufnahmen durchzuführen. Am Gerät:

Drücken Sie die Taste REC START/ STOP

So reinigen Sie die Köpfe, Antriebsrollen und Andruckrollen REC START/STOP. Reinigen Sie Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen mit einem Auf der Fernbedienung: weichen Wattestäbchen, das mit Alkohol befeuchtet ist. Drücken Sie die Taste Andruckrollen REC START/STOP, und halten Antriebsrollen Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt. Die Anzeigeleuchte REC (Aufnahme) leuchtet auf, wenn die Aufnahme gestartet wird, und die Bandrichtungsanzeige (3 oder 2) beginnt langsam zu blinken. • Wenn keine Cassette eingelegt ist, wird „NO TAPE“ im Display angezeigt. Wenn eine aufnahmegeschützte Cassette eingelegt ist, wird „NO REC“ im Display Köpfe angezeigt. So entmagnetisieren Sie die Köpfe Wenn Sie die Aufnahme sofort beenden möchten, drücken Schalten Sie die Anlage aus, und verwenden Sie eine Sie die Taste REC START/STOP oder 7 (oder drücken Sie Entmagnetisierungsdrossel für Köpfe (diese Drossel erhalten die Taste REC START/STOP auf der Fernbedienung und Sie in Elektronik- und CD-Geschäften). halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt). Wenn Sie Cassette entnehmen möchten, drücken Sie die Taste 0 EJECT, um die Cassettentür zu öffnen. – 21 – GE21-27.CA-HXZ1R[E]f.pm6 21 3/21/02, 3:26 PM, Forts.

So bespielen Sie beide Cassettenseiten 4 Drücken Sie die Taste CD RECSTART

—Reverse-Betrieb CD REC START. NUR am Gerät: „CD REC“ wird angezeigt und die Anzeige Drücken Sie die Taste REVERSE MODE, so daß REVERSE REC (Aufnahme) des Displays schaltet sichMODE das folgende Symbol des Reverse-Betriebs im ein, wenn die Aufnahme beginnt. Display angezeigt wird— . Das Cassettendeck beginnt mit der Aufnahme, und der CD-Spieler startet gleichzeitig die Wiedergabe. • Wenn Sie den Reverse-Betrieb für Aufnahmen Wenn die Aufnahme beendet ist, läuft der Text „CD REC verwenden, starten Sie die Aufnahme zuerst in der FINISHED“ durch das Display und die Anzeigeleuchte Vorwärtsrichtung (3). Anderenfalls wird die Aufnahme REC (Aufnahme) erlischt. Das Cassettendeck und der gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf einer Seite CD-Spieler stoppen beide automatisch. (Rückseite) der Cassette erfolgt. Um den Reverse-Betrieb abzubrechen, drücken Sie die Wenn Sie die Aufnahme beenden möchten, Taste erneut, so daß das folgende Symbol des Reverse- drücken Sie die Taste 7. Bei der Betriebs im Display angezeigt wird— . Aufnahmecassette wird eine 4 Sekunden lange Leerstelle eingefügt. (Denken Sie daran, daß eine Leerstelle von 4 Sekunden Länge wichtig ist, wenn Sie

CD-Synchronaufnahmen die Titelsuchfunktion verwenden. Informationen finden Sie

auf Seite 20.) Durch die Verwendung einer der Methoden für CD- Synchronaufnahmen können Sie die CD-Wiedergabe und die Cassettenaufnahme zur gleichen Zeit starten oder stoppen. So bespielen Sie beide Cassettenseiten CD-Synchronaufnahmen umfassen folgendes: —Reverse-Betrieb 7 CD-Direktaufnahmen NUR am Gerät: 7 Aufnehmen mit automatischer Programmierung einer Titelabfolge Drücken Sie die Taste REVERSE MODE, so daß

REVERSE MODE

das folgende Symbol des Reverse-Betriebs im Display angezeigt wird— . 7 CD-Direktaufnahmen • Wenn Sie den Reverse-Betrieb für Alle Titel der CD werden in der Reihenfolge auf die Cassette CD-Direktaufnahmen verwenden, starten Sie die Aufnahme überspielt, die auf der CD besteht. Oder sie werden in der von zuerst in der Vorwärtsrichtung (3). Wenn die Cassette das Ihnen programmierten Reihenfolge aufgenommen. Bandende erreicht, während ein Titel in der Vorwärtsrichtung (3) aufgenommen wird, wird dieser Titel am Anfang der NUR am Gerät: Rückseite (2) aufgezeichnet. 1 Wenn Sie die Aufnahme auf der Rückseite (2) beginnen,Drücken Sie die Taste 0 EJECT und legen wird die Aufnahme gestoppt, wenn die Aufnahme nur auf

Sie eine bespielbare Cassette ein, so daß das einer Seite (Rückseite) der Cassette erfolgt.

freiliegende Bandteil nach unten weist. Um den Reverse-Betrieb abzubrechen, drücken Sie die Taste erneut, so daß das folgende Symbol des Reverse-Betriebs im Display angezeigt wird— . 2 Legen Sie CDs ein. 3 Drücken Sie eine der CD3

CD-Nummerntasten (CD1, CD2 CD2 und CD3), um die CD zu CD1

wählen, und anschließend die

Taste 7.

• Wenn Sie ein Programm erstellen möchten, führen Sie die Schritte 2 bis 5 auf Seite 17 durch. Haben Sie ein Programm erstellt, fahren Sie mit dem nächsten Schritt fort. – 22 – GE21-27.CA-HXZ1R[E]f.pm6 22 3/21/02, 3:26 PM, 7 Aufnehmen mit automatischer 4 Drücken Sie die Taste SET/DISPLAY. SET /DISPLAY

Programmierung einer Titelabfolge • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken,

werden abwechselnd die Titel angezeigt, die Wenn Sie Funktion automatische Programmierung einer auf der Vorderseite („SIDE-A“) und auf der Titelabfolge verwenden, können Sie die Titel einer CD so Rückseite („SIDE-B“) aufgenommen werden im aufnehmen, daß sie auf die Cassettenseiten passen. Diese Display angezeigt. Funktion erstellt ein Programm, indem sie die CD-Titel in numerischer Reihenfolge wählt. Um zu verhindern, daß das Es werden die Titel angezeigt, die auf der Ende des letzten Titels auf der Vorderseite der Cassette Rückseite (SIDE-B) aufgenommen werden. abgeschnitten wird, wird als letzter Titel für die Vorderseite ein solcher Titel gewählt, der auf die verbleibende Bandlänge paßt. 9 10 11 1213 NUR am Gerät: 5 Legen Sie eine bespielbare Cassette mit 1 Legen Sie CDs ein. entsprechender Bandlänge in Cassettendeck • Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler ist, ein. drücken Sie die Taste CD 3¥8 und anschließend die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren. 6 Drücken Sie die Taste REVERSE REVERSEMODE

MODE, so daß das folgende

2 Drücken Sie die Taste EDIT. EDIT Symbol des Reverse-Betriebs im

Display angezeigt wird .

• Wenn Sie den Reverse-Betrieb nicht aktivieren, wird die Aufnahme gestoppt, wenn die Vorderseite der Cassette bespielt worden ist. 3 Drücken Sie die CD3 7 Drücken Sie die Taste CD REC START. CD RECSTART

CD-Nummerntaste (CD1, CD2 CD2 „CD REC“ wird angezeigt und der Text

und CD3) um die CD zu CD1 „TAPE SIDE-A STAND-BY“ läuft durch das wählen, von der Sie Display. Die Anzeigeleuchte REC (Aufnahme) blinkt.

Aufnahmen durchführen möchten. Das Cassettendeck beginnt mit der Aufnahme. Etwa 10

Sekunden später, startet der CD-Spieler die Wiedergabe. Wenn die Aufnahme beendet ist, läuft der Text „CD REC FINISHED“ durch das Display und die Anzeigeleuchte REC (Aufnahme) erlischt. Das Cassettendeck und der CD-Spieler stoppen beide automatisch. • Wenn die Cassette nicht zurückgespult worden ist, spult das Cassettendeck die Cassette zurück, bevor die Aufnahme beginnt. • Am Anfang jeder Cassettenseite wird automatisch eine Leerstelle von 10 Sekunden eingefügt. So brechen Sie die Aufnahme mit automatischer Es wird die optimale Bandlänge für die CD angezeigt. Programmierung einer Titelabfolge So ändern Sie die Bandlänge manuell Drücken Sie die Taste REC START/STOP oder 7. Bei der Wenn die ausgewählte Bandlänge nicht zutrifft, können Aufnahmecassette wird eine 4 Sekunden lange Leerstelle Sie sie ändern, indem Sie den Drehregler 4 / ¢ an eingefügt. (Denken Sie daran, daß eine Leerstelle von das Gerät drehen. 4 Sekunden Länge wichtig ist, wenn Sie die Titelsuchfunktion Sie können folgende Bandlängen wählen verwenden. Informationen finden Sie auf Seite 20.) —40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84 und 90. So deaktivieren Sie die Aufnahme mit automatischer Programmierung einer Titelabfolge Drücken Sie vor oder nach der Aufnahme die Taste CANCEL/DEMO. – 23 – GE21-27.CA-HXZ1R[E]f.pm6 23 3/21/02, 3:26 PM,

Verwenden der Schaltuhren Forts.

Es stehen Ihnen drei Schaltuhren zur Verfügung—DAILY NUR am Gerät: (Weckschaltuhr), REC (Aufnahmeschaltuhr) und SLEEP (Einschlafschaltuhr). 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/ TIMER Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die Uhr CLOCK/TIMER, bis „DAILY“ stellen, die in das Gerät integriert ist. (Siehe Seite 9.) im Display angezeigt wird. Die Anzeige (Schaltuhr) leuchtet, und die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des Displays blinkt.

Verwenden der Weckschaltuhr

DAILYDie Weckschaltuhr kann Sie jeden Morgen mit Ihrer Lieblingsmusik oder Lieblingsradiosendung wecken. Sie können die Schaltuhr unabhängig davon stellen, ob das • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern sich die Gerät ein- oder ausgeschaltet ist. Jedoch kann die Schaltuhr Einstellungsmöglichkeiten für die Schaltuhr wie folgt: nicht gestellt werden, wenn der Ökologiemodus aktiviert ist. DAILY TIMER REC

Funktionsweise der Weckschaltuhr (Einstellen der Weckschaltuhr)

Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und die Lautstärke Deaktivierung Einstellen TIMER wird auf den vorgegebenen Wert gestellt. Wenn die der Uhrzeit (Einstellen der Aufnahmeschaltuhr) Einschaltzeit erreicht ist (die Anzeige „DAILY“ und die (Die Stundenziffern beginnen zu blinken.) DAILY (Weckschaltuhr) blinkt kurz vor der Einschaltzeit und

CLOCK

die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) blinkt, solange die 2 Drücken Sie erneut die Taste / TIMER Schaltuhr in Betrieb ist), beginnt die Wiedergabe der CLOCK/TIMER. gewählten Signalquelle. Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist „TIMER“ wird 2 Sekunden lang, und (kurz vor Erreichen der Ausschaltzeit blinkt „DAILY OFF“ anschließend kann die Einschaltzeit des Geräts im Display), wird das Gerät automatisch ausgeschaltet eingegeben werden. (Bereitschaftsbetrieb). Die Weckschaltuhr wird täglich automatisch aktiviert. Wenn SieDAILYdie Weckschaltuhr nicht verwenden möchten, schalten Sie sie aus. (Weitere Informationen finden Sie auf Seite 25 im Abschnitt „So schalten Sie die Weckschaltuhr ein oder aus, nachdem Sie sie eingestellt haben“.) Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben 3 Geben Sie den Zeitpunkt ein, an dem das so lange im Speicher, bis sie geändert werden. Gerät eingeschaltet werden soll. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden 1) Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢, PRESET Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen um die Stunden einzustellen, und werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie drücken Sie anschließend die Taste erneut mit Schritt 1. SET/DISPLAY. • Wenn Sie eine fehlerhafte Eingabe korrigieren möchten, 2) Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢, während Sie die Schaltuhr stellen, drücken Sie die Taste um die Minuten einzustellen, und CANCEL/DEMO. drücken Sie anschließend die Taste SET/DISPLAY. „SET“ wird 1 Sekunden lang, und SET / Bevor Sie beginnen... DISPLAYanschließend kann die Ausschaltzeit • Wenn Sie eine CD als wiederzugebende Signalquelle des Geräts eingegeben werden. verwenden— – Vergewissern Sie sich, daß sich eine CD in der ausgewählten CD-Lade befindet. DAILY• Wenn Sie eine Cassette als wiederzugebende Signalquelle auswählen— – Vergewissern Sie sich, daß sich eine Cassette in dem Cassettendeck befindet. – Vergewissern Sie sich, daß die richtige Bandrichtung ausgewählt ist. • Wenn Sie die externe Komponente als wiederzugebende Signalquelle auswählen— – Stellen Sie auch die Schaltuhr der externen Komponente. – 24 – GE21-27.CA-HXZ1R[E]f.pm6 24 3/21/02, 3:26 PM, 4 Geben Sie den Zeitpunkt an, an dem das 7 Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢, PRESET

Gerät ausgeschaltet werden soll um die Lautstärke einzustellen.

(Bereitschaftsbetrieb). • Die Laustärke einzustellen ändert sich 1) Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢, um die Stunden wie folgt: einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste VOLUME – – VOLUME 5 SET/DISPLAY. 2) Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢, um die VOLUME 15 VOLUME 10 Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließendDAILYdie Taste SET/DISPLAY. „SET“ wird 1 Sekunden lang, und jetzt kann die gewünschte Signalquelle gewählt werden. • Wenn Sie „VOLUME – –“ auswählen, wird dieDAILYLautstärke auf den Pegel eingestellt, der aktiviert war, bevor die Anlage ausgeschaltet wurde. 8 SET /5 Drücken Sie die Taste

DISPLAY Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢, um die SET/DISPLAY, um die Einstellung

wiederzugebende Signalquelle auszuwählen, der Weckschaltuhr abzuschließen. und drücken Sie anschließend die Taste Die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) blinkt

SET/DISPLAY. nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. „OK “ wird

„SET“ wird 1 Sekunden lang. im Display für 2 Sekunden angezeigt. • Die Signalquelle ändert sich wie folgt: Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, werden TUNER FM TUNER AM zur Bestätigung nacheinander im Display angezeigt. AUX IN TAPE 1 CD - 1 9 Drücken Sie die Taste , um das TUNER FM: es wird der gespeicherte UKW-Sender Gerät auszuschalten eingestellt, der gewählt wurde. (Bereitschaftsbetrieb), sofern Sie die = Fahren Sie mit Schritt 6 fort. Weckschaltuhr bei eingeschaltetem TUNER AM: es wird der gespeicherte AM (MW/LW) Gerät eingestellt haben. -Sender eingestellt, der gewählt wurde. = Fahren Sie mit Schritt 6 fort. 1 CD- 1: es wird der gewünschte Titel einer gewählten CD wiedergegeben. • Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit erreicht ist = Fahren Sie mit Schritt 6 fort. Die Weckschaltuhr arbeitet nicht. TAPE: es wird eine Cassette wiedergegeben, die • Das Netzkabel wurde abgezogen, oder der Strom ist ausgefallen in Cassettendeck. Sobald Sie die Schaltuhr gestellt haben, bleiben die = entsprechenden Einstellungen einige Tage lang im Speicher Fahren Sie mit Schritt 7 fort. gespeichert. Überprüfen Sie in diesem Fall, ob die AUX IN: es wird eine externe Komponente Schaltuhreinstellungen noch gespeichert sind oder nicht. wiedergegeben. = Fahren Sie mit Schritt 7 fort. So schalten Sie die Weckschaltuhr ein oder aus, 6 nachdem Sie sie eingestellt haben„TUNER FM“ oder „TUNER AM“ wurde gewählt 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER

CLOCK

/ TIMER mehrfach hintereinander, bis „DAILY“ Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢, um die im Display angezeigt wird. Speicherplatznummer auszuwählen, und drücken Sie Die Anzeige (Schaltuhr) leuchtet, und anschließend die Taste SET/DISPLAY. die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des Displays blinkt. Jetzt kann die Lautstärke des Geräts eingestellt werden. 2 Drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO, CANCEL / DEMO „1 CD- 1“ wurde gewählt um die Weckschaltuhr auszuschalten. 1) Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢, um die CD- Die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des Nummer auszuwählen, und drücken Sie anschließend Displays werden ausgeschaltet („DAILY OFF“ die Taste SET/DISPLAY. wird kurze Zeit angezeigt). „SET“ wird 1 Sekunden lang. Die Weckschaltuhr ist zwar deaktiviert, aber ihre 2) Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢, um die Einstellungen bleiben weiterhin im Speicher. Titelnummer auszuwählen, und drücken Sie Oder anschließend die Taste SET/DISPLAY. Drücken Sie die Taste SET/DISPLAY, um SET /DISPLAY „SET“ wird 1 Sekunden lang, und jetzt kann die die Weckschaltuhr einzuschalten. Lautstärke des Geräts eingestellt werden. „OK “ wird im Display für 2 Sekunden angezeigt. Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, werden zur Bestätigung nacheinander im Display angezeigt. – 25 – GE21-27.CA-HXZ1R[E]f.pm6 25 3/21/02, 3:26 PM, Forts.

Verwenden der Aufnahmeschaltuhr 4 Geben Sie den Zeitpunkt ein, an PRESET

dem das Gerät eingeschaltet Mit der Aufnahmeschaltuhr können Sie eine Radiosendung automatisch aufzeichnen. werden soll. Sie können die Schaltuhr unabhängig davon stellen, ob das 1) Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢, Gerät ein- oder ausgeschaltet ist. Jedoch kann die Schaltuhr um die Stunden einzustellen, und nicht gestellt werden, wenn der Ökologiemodus aktiviert ist. drücken Sie anschließend die Taste SET/DISPLAY.

Funktionsweise der Aufnahmeschaltuhr 2) Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢,

um die Minuten einzustellen, und drücken SET / Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und der gewählte DISPLAYSie anschließend die Taste SET/DISPLAY. Sender wird eingestellt. Die Lautstärke wird auf den Wert „SET“ wird 1 Sekunden lang, und „VOLUME MIN“ gestellt. Wenn die Einschaltzeit erreicht ist anschließend kann die Ausschaltzeit des (die Anzeige „REC“ und die REC (Aufnahmeschaltuhr) Geräts eingegeben werden. blinkt kurz vor der Einschaltzeit und die REC (Aufnahmeschaltuhr) blinkt, solange die Schaltuhr in Betrieb ist), beginnt die Aufnahme. Wenn die Ausschaltzeit erreichtRECist (kurz vor Erreichen der Ausschaltzeit wird „REC OFF“ im Display blinkt), wird das Gerät automatisch ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb). 5 Geben Sie den Zeitpunkt an, an dem das Die Einstellungen der Schaltuhr bleiben so lange im Speicher, Gerät ausgeschaltet werden soll bis sie geändert werden. (Bereitschaftsbetrieb). • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden 1) Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢, um die Stunden Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen einzustellen, und drücken Sie anschließend die Taste werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie 2 SET/DISPLAY.erneut mit Schritt . 2) Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢, um die • Wenn Sie eine fehlerhafte Eingabe korrigieren möchten, Minuten einzustellen, und drücken Sie anschließend während Sie die Schaltuhr stellen, drücken Sie die Taste die Taste SET/DISPLAY. CANCEL/DEMO. „SET“ wird 1 Sekunden lang, und jetzt kann die gewünschte Signalquelle gewählt werden. NUR am Gerät: 1 Legen Sie eine bespielbare Cassette ein, so daß 6 Wählen Sie den gewünschten Sender. das freiliegende Bandteil nach unten weist. 1) Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢, um das Frequenzband einzustellen („TUNER FM“ oder 2 Drücken Sie die Taste CLOCK „TUNER AM“), und drücken Sie anschließend die/ TIMER Taste SET/DISPLAY.

CLOCK/TIMER, bis „REC“ „SET“ wird 1 Sekunden lang.

im Display angezeigt wird. 2) Drehen Sie den Drehregler 4 / ¢, um einen Die Anzeige (Schaltuhr) leuchtet, und die Anzeige gespeicherten Sender zu wählen, und drücken Sie REC (Aufnahmeschaltuhr) des Displays blinkt. anschließend die Taste SET/DISPLAY. Die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) blinkt nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. „OK “ wirdRECim Display für 2 Sekunden angezeigt. Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändern sich die werden nacheinander im Display angezeigt. Einstellungsmöglichkeiten für die Schaltuhr wie folgt: 7 Drücken Sie die Taste , um das Gerät DAILY TIMER REC (Einstellen der Weckschaltuhr) ggf. auszuschalten (Bereitschaftsbetrieb). Deaktivierung Einstellen TIMER der Uhrzeit (Einstellen der Aufnahmeschaltuhr) (Die Stundenziffern beginnen zu blinken.) 3 Drücken Sie erneut die Taste CLOCK/ TIMER • Sie möchten während der Aufnahme eine andere Signalquelle

CLOCK/TIMER. wiedergeben

„TIMER“ blinkt 2 Sekunden lang, und Drücken Sie die Taste REC START/STOP oder 7, um die anschließend kann die Einschaltzeit des Aufnahme zu beenden. Sie können die Signalquelle nicht ändern, Geräts eingegeben werden. wenn Sie die Aufnahme nicht abbrechen.• Das Netzkabel wurde abgezogen, oder der Strom ist ausgefallen Sobald Sie die Schaltuhr gestellt haben, bleiben die entsprechenden Einstellungen einige Tage lang im SpeicherRECgespeichert. Überprüfen Sie in diesem Fall, ob die Schaltuhreinstellungen noch gespeichert sind oder nicht. – 26 – GE21-27.CA-HXZ1R[E]f.pm6 26 3/21/02, 3:26 PM,

So schalten Sie die Aufnahmeschaltuhr ein oder Priorität der verschiedenen Schaltuhren

aus, nachdem Sie sie eingestellt haben 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER CLOCK Da alle Schaltuhren unabhängig eingestellt werden können,/ TIMER mehrfach hintereinander, bis „REC“ im fragen Sie sich möglicherweise, was geschieht, wenn sich die Display angezeigt wird. Einstellungen überlappen. Die Anzeige (Schaltuhr) leuchtet, und die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) des Displays blinkt. Untenstehend finden Sie ein paar Beispiele. Die Aufnahmeschaltuhr genießt Priorität und setzt die 2 Drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO, CANCEL / DEMO Weckschaltuhr und die Einschlafschaltuhr außer Kraft. um die Aufnahmeschaltuhr auszuschalten. • Wenn die Weckschaltuhr so eingestellt worden ist, daß sie Die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) sich einschaltet, während die Aufnahmeschaltuhr in Betrieb erlischt im Display (“REC OFF” wird im Display für 2 Sekunden angezeigt). ist, wird die Weckschaltuhr überhaupt nicht aktiviert. Die Aufnahmeschaltuhr ist zwar deaktiviert, aber 6:00 6:30 7:00 7:30 ihre Einstellungen bleiben weiterhin im Speicher. Aufnahmeschaltuhr Oder Weckschaltuhr Drücken Sie die Taste SET/DISPLAY, um SET /DISPLAY die Aufnahmeschaltuhr einzuschalten. keine Aktivierung. „OK “ wird im Display für 2 Sekunden angezeigt. • Wenn die Aufnahmeschaltuhr so eingestellt worden ist, daß Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, sie sich einschaltet, während die Einschlafschaltuhr in werden nacheinander im Display angezeigt. Betrieb ist, wird die Einschlafschaltuhr deaktivierung. 21:00 21:30 22:00 22:30

Verwenden der Einschlafschaltuhr Aufnahmeschaltuhr

Sie können die Einschlafschaltuhr verwenden, um bei Musik Einschlafschaltuhr einzuschlafen. Sie können die Einschlafschaltuhr einstellen, deaktivierung. wenn das Gerät eingeschaltet ist.

Funktionsweise der Einschlafschaltuhr

Das Gerät wird nach dem eingegebenen Zeitintervall automatisch ausgeschaltet. NUR auf der Fernbedienung: 1 Drücken Sie die Taste SLEEP. SLEEP Das Zeitintervall bis zum Ausschalten des Geräts wird angezeigt, und die Anzeige SLEEP blinkt im Display. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich das Zeitintervall wie folgt: SLEEP 10 SLEEP 20 SLEEP 30 SLEEP 60 Deaktivierung SLEEP 120 SLEEP 90 2 Warten Sie etwa 5 Sekunden ab, nachdem Sie das Zeitintervall festgelegt haben. Die Anzeige SLEEP blinkt nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Um die Restzeit bis zum Ausschalten des Geräts zu prüfen, drücken Sie einmal die Taste SLEEP, so daß die Restzeit (Minuten) bis zum Ausschalten des Geräts etwa 5 Sekunden lang angezeigt wird. Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis das gewünschte Zeitintervall im Display angezeigt wird. Um die Einstellung abzubrechen, drücken Sie die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis die Anzeige SLEEP im Display erlischt. • Die Einschlafschaltuhr wird auch deaktiviert, wenn Sie das Gerät ausschalten. – 27 – GE21-27.CA-HXZ1R[E]f.pm6 27 3/21/02, 3:26 PM,

Wartung

Die beste Leistung des Geräts erzielen Sie, wenn Sie CDs, Cassetten und den entsprechenden Mechanismus sauberhalten.

Allgemeine Hinweise Umgang mit Cassetten

Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, wenn • Wenn das Band in der Cassette nicht Sie Ihre Kassetten, CDs und den Mechanismus sauber halten. gespannt ist, spannen Sie es, indem Sie • Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und einen Bleistift in eine der Spulen bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder stecken und drehen. in einem Regal auf. • Wenn das Band nicht gespannt ist, kann • Halten Sie das CD-Lade stets geschlossen, wenn es nicht es sich dehnen, zerschnitten werden benutzt wird. oder sich in der Cassette verfangen. • Berühren Sie nicht die Bandoberfläche.

Umgang mit CDs

• Nehmen Sie die CD aus ihrer Box, indem Sie sie am Rand festhalten, • Lagern Sie Cassetten nicht: während Sie vorsichtig gegen das — An staubigen Orten Loch in der Mitte drücken. — In direktem Sonnenlicht oder in • Berühren Sie nicht die glänzende direkter Hitze Fläche der CD, und biegen Sie die CD — An feuchten Orten auch nicht. — In der Nähe eines Magneten • Legen Sie die CD in ihre Box zurück, wenn Sie sie nicht mehr benötigen, damit sich die CD nicht verziehen Reinigen das Gerät kann. • Flecken an das Gerät Sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem • Achten Sie darauf, daß Sie die Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser verdünnten Oberfläche der CD nicht zerkratzen, Reinigungsmittel getränkt und anschließend gut wenn Sie sie wieder in die Box legen. ausgewrungen wurde. Wischen Sie das Gerät dann mit • Setzen Sie die CD nicht direkter einem trockenen Tuch trocken. Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit aus. • Beachten Sie die folgenden Hinweise, da sich anderenfalls die Qualität das Gerät verschlechtern kann, sie beschädigt werden kann oder sich der Lack abschälen kann. So reinigen Sie eine CD — Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab. Wischen Sie die CD mit einem weichen — Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus. Tuch in geraden Linien ab, wobei Ihre — Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab. Bewegungen vom Mittelpunkt nach — Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen außen geführt werden sollten. (beispielsweise Insektiziden) ab. — Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt. Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, wie beispielsweise konventionellen Schallplattenreiniger, Spray, Verdünner oder Benzin, um die CD zu reinigen. – 28 – GE28-30.CA-HXZ1R[E]f.pm6 28 3/21/02, 4:23 PM,

Fehlerbeseitigung

Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen. Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder die Anlage beschädigt worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, wie z. B. Ihren Fachhändler, mit dem Kundendienst. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Die Displaydemonstration kann Es wurde nicht die Taste CANCEL/DEMO Drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO nicht deaktiviert werden. gedr ckt, um die Displaydemonstration an das Gerät. (Siehe Seite 8.) kurzzeitig auszuschalten. Es ist kein Ton zu hören. Die Anschlüsse sind falsch oder locker. Überprüfen Sie alle Anschlüsse, und führen Sie die Anschlüsse richtig durch. (Siehe Seite 6 – 8.) Die Anlage läßt sich nicht Der eingebaute Mikroprozessor hat Ziehen Sie das Netzkabel ab, und bedienen. aufgrund externer elektrischer schließen Sie es anschließend wieder an Störungen eine Fehlfunktion. das Netz an. Das Gerät kann mit der • Der Weg zwischen Fernbedienung • Beseitigen Sie das Hindernis. Fernbedienung nicht bedient und Sensor der Anlage ist blockiert. werden. • Die Batterien sind verbraucht. • Tauschen Sie die Batterien aus. Der Radioempfang ist verrauscht. • Die Antennen sind abgetrennt. • Schließen Sie die Antennen richtig an. • Die AM (MW/LW)-Rahmenantenne • Ändern Sie die Position und ist zu nahe an der Anlage aufgestellt. Ausrichtung der AM (MW/LW) -Rahmenantenne. • Die UKW-Antenne ist nicht richtig • Richten Sie die UKW-Antenne so ausgelegt und angeordnet. aus, daß der Empfang am besten ist. Bei der CD-Wiedergabe entstehen Die CD ist schmutzig oder zerkratzt. Reinigen Sie die CD, oder tauschen Sie Aussetzer. sie aus. (Siehe Seite 28.) Die CD-Lade läßt sich nicht • Das Netzkabel ist nicht • Stecken Sie den Netzstecker in eine öffnen oder schließen. angeschlossen. Netzsteckdose. • Die CD-Laden sind verriegelt. • Entriegeln Sie die CD-Laden. (Siehe Seite 19.) Die CD wird nicht wiedergegeben. Die CD wurde falsch herum eingelegt. Legen Sie die CD so ein, daß die Labelseite nach oben zeigt. Die Cassettenfächer lassen sich Während der Wiedergabe einer Cassette Schalten Sie das Gerät ein. nicht öffnen. wurde die Stromversorgung über das Netzkabel unterbrochen. Es lassen Sie keine Aufnahmen Die Löschschutzzungen der Cassette Bedecken Sie die Löcher auf der durchführen. wurden herausgebrochen. schmalen Rückseite der Cassette mit Klebeband. (Siehe Seite 21.) – 29 – GE28-30.CA-HXZ1R[E]f.pm6 29 3/21/02, 4:23 PM AUFNAHME CASSETTE CD TUNER ALLGEMEINES,

Zusätzliche Informationen Beschreibung der PTY-Codes: FINANCE: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte etc.

NEWS: Nachrichten. CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum. AFFAIRS: Themensendung, in der aktuelle Nachrichten SOCIAL: Sendungen über Soziologie, Geschichte, ausführlicher behandelt werden—Debatte Geographie, Psychologie und Gesellschaft. oder Analyse. RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt. INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im PHONE IN: Sendungen, an der Zuhörer entweder per weitesten Sinn zu vermitteln. Telefon oder im Rahmen eines öffentlichen SPORT: Sendung über sportliche Ereignisse. Forums teilnehmen können. EDUCATE: Bildungssendungen. TRAVEL: Reiseberichte. DRAMA: Hörspiele und Hörspielserien. LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten. CULTURE: Sendungen, die sich mit nationaler oder JAZZ: Jazzmusik. regionaler Kultur einschließlich Sprache, COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Theater usw. beschäftigen. Nordamerikas stammt oder die diese SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und Tradition fortsetzt. Technik. NATION M: Aktuelle Volksmusik des Landes oder der VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für Region in der Sprache dieses Landes. Wortsendungen verwendet, wie z. B. OLDIES: Musik aus dem sogenannten „goldenen Quizsendungen, Ratespiele und Interviews. Zeitalter“ der Popmusik. POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur findet. eines bestimmten Landes hat. ROCK M: Rockmusik. DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil EASY M: Zeitgenössische Unterhaltungsmusik der vermittelt werden. Kategorie „Easy Listening“. TEST: Sendung zum Testen, ob Geräte oder LIGHT M: Instrumentalmusik und Vokal- oder Chormusik. Receiver bei Notrufdurchsagen funktionieren. CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien, ALARM: Notrufdurchsagen. Kammermusik etc. OTHER M: Musik, die in keine der anderen Kategorien paßt. Die Einstufung der PTY-Codes einiger UKW-Sender WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen. kann sich von der obigen Liste unterscheiden.

Technische Daten Design und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Verstärker CD-Spieler

Ausgangsleistung (IEC 268-3/DIN) CD-Aufnahmefähigkeit: 3 CDs SUBWOOFERS: 86 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal, Dynamikbereich: 85 dB beide Kanäle betrieben, an6Ωbei 63 Hz Rauschabstand: 90 dB mit einem Gesamtklirrgrad von weninger als Tonhöhenschwankungen: nicht meßbar 0,9%. MAIN SPEAKERS: 21 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal, Cassettedeck beide Kanäle betrieben, an6Ωbei 1 kHz mit einem Gesamtklirrgrad von weninger als Frequenzgang 0,9%. Normalcassetten (Typ I): 50 Hz – 14 000 Hz Tonhöhenschwankungen: 0,15% (effektiv) Eingangsempfindlichkeit/Impedanz (Gemessen bei 1 kHz mit einem Cassettenaufnahmesignal von 300 mV) AUX: 390 mV/50 kΩ Allgemeines Digitalausgang: CD OPTICAL DIGITAL OUTPUT Anschlußwerte: 230 V AC, 50 Hz Signalwellenlänge: 660 nm Leistungsaufnahme: Ausgangspegel: –15 dBm – –12 dBm 160 W (im Betrieb) 21 W (im Bereitschaftsbetrieb mit deaktivierter Lautsprecheranschlüsse: Energiesparfunktion—Normalmodus) SUBWOOFERS: 6 Ω – 16 Ω 1,2 W (im Bereitschaftsbetrieb mit aktivierter MAIN SPEAKERS: 6 Ω – 16 Ω Energiesparfunktion—Ökologiemodus) Abmessungen (ca.): 205 mm × 370 mm × 370 mm (B/H/T)

Tuner Gewicht (ca.): 10,0 kg

UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM (MW/LW) -Abstimmbereich: Zubelör MW: 522 kHz – 1 629 kHz Siehe Seite 6. LW: 144 kHz – 288 kHz – 30 – GE28-30.CA-HXZ1R[E]f.pm6 30 3/22/02, 8:52 AM, VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

GE, FR, NL 0302MWMMDWJEM

CA-HXZ1R[E]Cover_f.pm6 2 3/12/02, 12:26 PM,

INSTRUCTIONS SPEAKER SYSTEM SP-HXZ1

BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ Thank you for purchasing JVC speakers. Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. Before you begin using them, please read the instructions carefully to Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le be sure you get the best possible performance. If you have any ques- istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero tions, consult your JVC dealer. dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC. Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler. noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner dig osäker. Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir Tak for købet af JVC-højttalerne. les meilleures performances possibles. En cas de questions, con- Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug, sulter votre revendeur JVC. så De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis De har nogen spørgsmål. Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers. Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin. door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne op met de JVC dealer indien u vragen heeft. toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan. Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC. Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC. — SAFETY INSTRUCTIONS — “SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT” This equipment has been designed and manufactured to meet Switch off using the switch on the equipment and make sure that international safety standards but, like any electrical equipment, care your family know how to do this. must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be Special arrangements may need to be made for infirm of handi- assured. capped people. DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that Do read the operating instructions before you attempt to use the you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal equipment. to watch television whilst driving. Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, DON’T listen to headphones at high volume as such use can extension leads and interconnections between pieces of equipment) permanently damage your hearing. are properly made and in accordance with the manufacturer’s DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or curtains or soft furnishing. changing connections. Overheating will cause damage and shorten the life of the equip- Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, ment. operation or safety of your equipment. DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws Do be careful with glass panels or doors on equipment. — to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions. DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or about it working normally, or if it is damaged in any way — switch moisture. off, withdraw the mains plug and consult your dealer. ABOVE ALL DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous – NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, voltages. slots or any other opening in the case. DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it – this could result in a fatal electrical shock; is specifically stated that it is designed for unattended operation or – NEVER guess or take chances with electrical equipment of any has a standby mode. kind – it is better to be safe than sorry! GVT0084-002A 1 [E] SP-HXZ1&9.65E 1 2/22/02, 18:01, Connection Anschluß Raccordement CONNECTION Aansluiting • DON’T use other amplifier to operate this speaker system Conexión except for CA-HXZ1R. Collegamento • Turn off power to the whole system before connecting the Ansluiting speakers to the amplifier. Tilslutning Liitäntä • The maximum power handling capacity of the SP-HXZ1 main Right speaker Left speaker speaker is 55 W/Subwoofer is 130 W. Excessive input will Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher result in abnormal noise and possible damage. In cases where Enceinte de droite Enceinte de gauche the signals described below are applied to the speakers, even Rechter spreker Linker spreker if the signals are below the maximum allowable input, they Altavoz derecho Altavoz izquierdo Altoparlante sinistro may cause an overload and burn the wiring of the speakers.Altoparlante destro Höger högtalare Vänster högtalare Be sure to lower the amplifier volume beforehand. Højre højttaler Venstre højttaler 1) Noise during FM tuning. Oikea kaiutin RED Vasen kaiutin 2) High level signals containing high frequency components ROT produced by a tape deck in the fast forward mode. ROUGE 3) Click noise produced when turning power of other compo-

ROOD

ROJO nents on and off. ROSSO 4) Click noise produced when connecting or disconnecting RÖD cords with the power on. RØD BLACKBLACK SCHWARZ 5) Click noise produced when the cartridge is replaced with SCHWARZ PUNAINEN NOIR the power on.

NOIR ZWART

ZWART 6) Click noise produced when operating amplifier switches.

NEGRO

NEGRO 7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni-

NERO

NERO cally produced musical instrument sound.

SVART SVART

SORT 8) Howling when using a microphones.

SORT MUSTA MUSTA CAUTION

BLUE BLUE BLAU BLAU Do not drag or push the speakers on the floor or table. Otherwise, BLEU BLEU the four feet at the bottom side of each speaker may peel off or dropCAUTION : SPEAKER IMPEDANCE 6 16 from the speaker. BLAUW BLAUW AZUL AZUL BLU BLU BLA BLA BLA Amplifier output terminals BLA SININEN Ausgang des Verstärkers SININEN Bornes de sortie de l’amplificaterur Uitgangsaansluitengen van de versterker Terminales de salida de amplificador SPECIFICATIONS Terminali de uscita dell’amplifcator Type : 3-way 4-speaker Bass-Reflex Utgångar på förstärkaren Forstærkerudgangsbøsninger Type Vahvistimen ulostuloliittimet Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer Speakers Subwoofer : 16.0 cm (6-5/16 in.) cone × 1 Main woofer : 10.0 cm (3-15/16 in.) cone × 2 Tweeter : 5.0 cm (2 in.) cone × 1 Power Handling Capacity Subwoofer : 130 W Main Speaker : 55 W Impedance Subwoofer : 6 Ω Main Speaker : 6 Ω Frequency Range Subwoofer : 30 Hz – 120 Hz Main Speaker : 75 Hz – 32 000 Hz Sound Pressure Level Subwoofer : 78 dB/W·m Main Speaker : 86 dB/W·m Dimensions (W × H × D) : 217 mm × 432 mm × 365 mm (8-9/16 in. × 17-1/16 in. × 14-3/8 in.) Mass : 7.6 kg (16.8 lbs) each Design and specifications subject to change without notice. SP-HXZ1&9.65E 2 2/22/02, 18:01, ANSCHLUSS RACCORDEMENT • Verwenden Sie zum Betrieb dieses Lautsprechersystems keinen • NE PAS utiliser d’autre amplificateur que le CA-HXZ1R pour anderen Verstärker, ausgenommen CA-HXZ1R. faire fonctionner les enceintes. • Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker • Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus. enceintes à l’amplificateur. • Die maximale Belastbarkeit des SP-HXZ1-Hauptlautsprechers ist • La puissance maximale admissible par le haut-parleur principal 55 W und die des Subwoofers ist 130 W. Eine Überlastung führt du SP-HXZ1 est de 55 W, celle admissible par le haut-parleur zu Verzerrungen und möglicherweise zu Beschädigungen. d’extrêmes graves est de 130 W. Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung bruits anormaux et détériorera les enceintes. verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen. Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers. enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puis- 1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern. sance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer 2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von une surcharge ou même un incendie. S’assurer de bien diminuer Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden. le volume sonore de l’amplificateur. 3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer 1) Parasites durant une syntonisation FM. Komponenten ein-und ausgeschaltet wird. 2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute 4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt fréquence, comme ceux générés par une platine werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist. d’enregistrement en mode avance rapide. 5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers 3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung en ou hors circuit. eingeschaltet ist. 4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés 6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit. Verstärkers erzeugt werden. 5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tourne- 7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch disque est changée alors que l’alimentation est en circuit. erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen. 6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de 8) Rückkopplungen von Mikrofonen. l’amplificateur sont manipulées. 7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus VORSICHT provenant d’instruments de musique électroniques. Ziehen oder schieben Sie die Lautsprecher nicht über den Boden 8) Hurlements dus à l’utilisation de micros. oder den Tisch. Anderenfalls können sich die vier Füße an der Unterseite jedes Lautsprechers lösen oder herunterfallen. ATTENTION Ne pas tirer ni pousser les haut-parleurs sur le plancher ou sur la table. Sinon les quatre pieds sur le fond de chaque haut-parleur risquent de perdre leur revêtement ou de se détacher du haut-parleur. TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES Typ : 3-Weg, 4-Lautsprecher- Type : Enceinte 3 voices, 4 haut- Baßreflexbox parleurs type à réflexion des Twin Hyper Power-Drive basses Subwoofers and Front Twin Woofer Twin Hyper Power-Drive Lautsprecher Subwoofers and Front Twin Subwoofer : 16,0 cm Konus × 1 Woofer Hauptwoofer : 10,0 cm Konus × 2 Haut-parleurs Hochtöner : 5,0 cm konus × 1 Extrêmes graves : conique de 16,0 cm × 1 Belastbarkeit: Principal : conique de 10,0 cm × 2 Subwoofer : 130 W Aigus : conique de 5,0 cm × 1 Hauptlautsprecher : 55 W Puissance maximale admissible Impedanz: Haut-parleur d’extrêmes graves : 130 W Subwoofer : 6 Ω Haut-parleur principal : 55 W Hauptlautsprecher : 6 Ω Impédance Frequenzbereich: Haut-parleur d’extrêmes graves : 6 Ω Subwoofer : 30 Hz – 120 Hz Haut-parleur principal : 6 Ω Hauptlautsprecher : 75 Hz – 32 000 Hz Bande passante Schalldruckpegel: Haut-parleur d’extrêmes graves : 30 Hz – 120 Hz Subwoofer : 78 dB/W·m Haut-parleur principal : 75 Hz – 32 000 Hz Hauptlautsprecher : 86 dB/W·m Pression sonore Haut-parleur d’extrêmes graves : 78 dB/W·m Abmessungen (B × H × T) : 217 mm × 432 mm × 365mm Haut-parleur principal : 86 dB/W·m Gewicht : Je 7,6 kg Dimensions (L × H × P) : 217 mm × 432 mm × 365mm Masse : 7,6 kg chaque Technische Änderungen vorbehalten. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis. SP-HXZ1&9.65E 3 2/22/02, 18:01, AANSLUITINGEN CONEXIÓN • Gebruik GEEN andere versterker dan de CA-HXZ1R om dit • NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de luidsprekersysteem aan te sturen. altavoces excepto CA-HXZ1R. • Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit • Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden. los altavoces al amplificador. • Het maximale vermogen van de SP-HXZ1 hoofdluidspreker is • La capacidad máxima de potencia del altavoz principal del 55 W en van de subwoofer 130 W. Te hoge ingang kan in SP-HXZ1 es de 55Wyla del altavoz de subgraves es de 130 abnormale geluidsreproduktie en in beschadigingen resulteren. W. Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar daños. de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la eerst het volume van de versterker. entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y 1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender. quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir 2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die el volumen del amplificador con anterioridad. tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden 1) Ruido durante la sintonia en FM. geproduceerd. 2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta 3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de uitschakelen van de netspanning van andere komponenten. avance rápido. 4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het 3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de otros componentes. netspanning is ingeschakeld. 4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con 5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van los componentes encendidos. het element van een draaitafel terwijl de netspanning is 5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con ingeschakeld. los componentes encendidos. 6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door 6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los bediening van de schakelaars van de versterker. selectores del amplificador. 7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige, 7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos elektronisch geproduceerde geluiden van altos provocados por instrumentos electrónicos. muziekinstrumenten. 8) Aullidos a utilizar micrófonos. 8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.

PRECAUCIÓN

LET OP No arrastre ni empuje los altavoces sobre el piso o la mesa. De lo Trek of duw de luidsprekers niet over de vloer of tafel. De luidsprekers contrario, las cuatro patas dl lado inferior de cada altavoz se podrían zijn voorzien van vier voetjes aan de onderkant en deze kunnen desprender o salir del altavoz. hierdoor gemakkelijk van de luidspreker loskomen. TECHNISCHE GEGEVENS ESPECIFICACIONES Type : 3-weg 4-luidsprekers bass reflex Tipo : Reflex bajo con 3-altavocesy4vias Twin Hyper Power-Drive Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer Subwoofers and Front Twin Woofer Luidsprekers Altavoces Subwoofer : 16,0 cm kegeltype × 1 De subgraves : Tipo cónico de 16,0 cm × 1 Hoofdwoofer : 10,0 cm kegeltype × 2 Principal : Tipo cónico de 10,0 cm × 2 Tweeter : 5,0 cm kegeltype × 1 De agudos : Tipo cónico de 5,0 cm × 1 Maximale vermogen Capacidad de potencia Subwoofer : 130 W De subgraves : 130 W Hoofdluidspreker : 55 W Principal : 55 W Impedantie Impedancia Subwoofer : 6 Ω De subgraves : 6 Ω Hoofdluidspreker : 6 Ω Principal : 6 Ω Frekwentiebereik Gama de frecuencias Subwoofer : 30 Hz – 120 Hz De subgraves : 30 Hz – 120 Hz Hoofdluidspreker : 75 Hz – 32 000 Hz Principal : 75 Hz – 32 000 Hz Geluidsdrukniveau Nivel de presión acústica Subwoofer : 78 dB/W·m De subgraves : 78 dB/W·m Hoofdluidspreker : 86 dB/W·m Principal : 86 dB/W·m Afmetingen (B × H × D) : 217 mm × 432 mm × 365mm Dimensiones (An × Al × Prf) : 217 mm × 432 mm × 365mm Gewicht : Elk 7,6 kg Peso : 7,6 kg cada uno Veranderingen in technische gegevens et ontwerp onder El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso. voorbehpoud. SP-HXZ1&9.65E 4 2/22/02, 18:01, COLLEGAMENTO ANSLUTNING • NON usare un amplificatore diverso dal modello CA-HXZ1R • Använd INTE någon annan förstärkare än CA-HXZ1R till att per utilizzare questo sistema di altoparlanti. driva detta högtalarsystem med. • Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli • Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan altoparlanti all’amplificatore. högtalarna ansluts till förstärkaren. • La capacità di potenza massima dell’altoparlante principale del • Maximal effekthanteringskapacitet för SP-HXZ1 är 55 W för modello SP-HXZ1 è di 55Wequella del subwoofer è di 130 W. huvudhögtalare/130 W för lågbashîgtalare. Brus uppstår i ljudet Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili och högtalarna kan skadas om de matas med för hög effekt. I danni. situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna också Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli överbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna brännas sönder, altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il fastän högtalarnas effekt inte har överskridits. cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto Sänk därför ljudstyrkan på förhand. dell’ingresso massimo ammesso. 1) Brus under inställning av FM-radiostationer. Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante 2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under prima di procedere. snabbspolning framåt. 1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM. 3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen 2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta slås till och från. frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di 4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller avanzamento rapido. kopplas från medan strömmen är på. 3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente 5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare degli altri compoenti. byts medan strömmen är på. 4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con 6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens la corrente accesa. omkopplare. 5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con 7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud la corrente accesa. från elektroniska musikinstrument. 6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori 8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner. dell’amplificatore. 7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da OBSERVERA! strumenti musicali elettronici. Dra eller skjut inte högtalarna över ett golv eller ett bord. Om så görs 8) Ululato quando usate i microfoni. finns det risk för att de fyra fotkuddarna som sitter på undersidan av varje högtalare lossnar.

CAUTELA

Non trascinare o spingere i diffusori sul pavimento o sul tavolo. Altrimenti i quattro piedini sul fondo di ciascun diffusore possono staccarsi o cadere dal diffusore. SPECIFICAZIONI TEKNISKA DATA Tipo : Reflex basso con 3-altoparlantie4Typ : 3-vägs, 4-elements vie basreflexhögtalare Twin Hyper Power-Drive Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Woofer Subwoofers and Front Twin Altoparlanti Woofer Subwoofer : Cono da 16,0 cm × 1 Högtalarelement Woofer principale : Cono da 10,0 cm × 2 Lågbaselement : 16,0 cm kon × 1 Tweeter : Cono da 5,0 cm × 1 Huvudbaselement : 10,0 cm kon × 2 Capacità di potenza Diskantelement : 5,0 cm kon × 1 Subwoofer : 130 W Effekthanteringskapacitet Altoparlante principale : 55 W Lågbashögtalare : 130 W Impedenza Huvudhögtalare : 55 W Subwoofer : 6 Ω Impedans Altoparlante principale : 6 Ω Lågbashögtalare : 6 Ω Gamma di frequenza Huvudhögtalare : 6 Ω Subwoofer : 30 Hz – 120 Hz Frekvensomfång Altoparlante principale : 75 Hz – 32 000 Hz Lågbashögtalare : 30 Hz – 120 Hz Livello di pressione sonora Huvudhögtalare : 75 Hz – 32 000 Hz Subwoofer : 78 dB/W·m Ljudtrycksnivå Altoparlante principale : 86 dB/W·m Lågbashögtalare : 78 dB/W·m Dimensioni (L × A × P) : 217 mm × 432 mm × 365mm Huvudhögtalare : 86 dB/W·m Massa : 7,6 kg ciascuno Yttermått (B × H × D) : 217 mm × 432 mm × 365mm Vikt : 7,6kg perst. Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza preavviso. Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan föregående meddelande. SP-HXZ1&9.65E 5 2/22/02, 18:01, TILSLUTNING LIITÄNTÄ • Anvend IKKE anden forstærker end CA-HXZ1R til drift af dette • ÄLÄ käytä muuta vahvistinta tämän kaiutinjärjestelmän käyttöön højttalersystem. paitsi mallille CA-HXZ1R. • Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til • Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät forstærkeren. kaiuttimista vahvistimeen. • Den maksimale belastningskapacitet for SP-HXZ1 • Mallin SP-HXZ1 pääkaiuttimen enimmäisteho on 55 W, hovedhøjttaleren er 55 W/for subwooferen 130 W. apubassokaiuttimen 130 W. Liiallinen antoteho aiheuttaa For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa. beskadigelse. Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den kaiuttimien johdot. maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta. højttalerlydstyrken i forvejen. 1) Kohinaa FM-virityksen aikana. 1) Støj under FM-afstemning. 2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet 2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit. komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til 3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään hurtig fremspoling. ja katkaistaan. 3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til 4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja andre domponenter. virran ollessa päällä. 4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af 5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa forbindelse mens der er tændt for strømmen. päällä. 5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt 6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen for strømmen. kytkimiä. 6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes. 7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea 7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et soittimen ääni. elektronisk instrument. 8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä. 8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.

HUOMAUTUS

FORSIGTIG Älä vedä tai työnnä kaiuttimia lattialla tai pöydällä. Muuten kunkin Træk eller skub ikke højttalerne hen over gulvet eller på et bord. Ellers kaiuttimen pohjassa olevat neljä jalkaa saattavat irrota kaiuttimista. kan de fire fødder på undersiden af hver højttaler bliver revet af eller falde af højttaleren. SPECIFIKATIONER TEKNISET TIEDOT Type : 3-vejs basrefleks-højttaler Tyyppi : 3-tie, 4 kaiuttimen bassorefleksi med 4-elementer Twin Hyper Power-Drive Twin Hyper Power-Drive Subwoofers and Front Twin Subwoofers and Front Twin Woofer Woofer Kaiuttimet Højttalere Apubasso : 16,0 cm karitomuotoinen × 1 Subwoofer : 16,0 cm membran × 1 Pääbasso : 10,0 cm karitomuotoinen × 2 Hoved-bashøjttaler : 10,0 cm membran × 2 Diskantti : 5,0 cm karitomuotoinen × 1 Diskantenhed : 5,0 cm membran × 1 Enimmäisteho Belastningskapacitet Apubasso : 130 W Subwoofwer : 130 W Pääkaiutin : 55 W Hovedhøjttaler : 55 W Impedanssi Impedans Apubasso : 6 Ω Subwoofwer : 6 Ω Pääkaiutin : 6 Ω Hovedhøjttaler : 6 Ω Taajuusala Frekvensområde Apubasso : 30 Hz – 120 Hz Subwoofwer : 30 Hz – 120 Hz Pääkaiutin : 75 Hz – 32 000 Hz Hovedhøjttaler : 75 Hz – 32 000 Hz Äänenpainetaso Lydtryksniveau Apubasso : 78 dB/W·m Subwoofwer : 78 dB/W·m Pääkaiutin : 86 dB/W·m Hovedhøjttaler : 86 dB/W·m Mitat (L × K × S) : 217 mm × 432 mm × 365 mm Mål (B × H × D) : 217 mm × 432 mm × 365mm Paino : 7,6 kg perst. Vægt : 7,6 kg hver Oikeudet muutoksiin pidätetään. Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel. EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. DA. FI. VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED X0X2X02XNXSMPRIJEM SP-HXZ1&9.65E 6 2/22/02, 18:01]
15

Similar documents

COMPACT COMPONENT SYSTEM VS-DT6R/VS-DT7R/VS-DT9R
VS-DT6-7-9R[E]_Cover1.fm Page 1 Wednesday, March 27, 2002 5:25 PM COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM VS-DT6R/VS-DT7R/VS-DT9R Besteht aus CA-VSDT6R und SP-VSDT6/Besteht aus CA-VSDT7R und SP-VSDT6/ Besteht aus CA-VSDT9R und SP
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-V70 Consists of XV-THV70, SP-PWV70, SP-XSV70, and SP-XCV70
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-V70 Consists of XV-THV70, SP-PWV70, SP-XSV70, and SP-XCV70 TV AUDIO AUX FM/AM DVD VVCCRR 1 AUDIO ANGLE SUBTITLE DECODE RETURN DIGEST ZOOM VFP + PROGRESSIVE TOP MENU MENU ZOOM – SOUND CONTROL – SUBWOOFER + EFFECT VCR123– CENTER + TEST TV456DVDDIGITALCINEMASYSTEMSLEEP – RE
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
AV32X25EIGY / AV32X25EKGY AV28X25EUS / AV28X25EIGY AV28X25EKGY PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which a
PARTS LIST CAUTION
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST CAUTION
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST CAUTION
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST CAUTION a The parts identified by the ! symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to
PARTS LIST CAUTION a The parts identified by the ! symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . a The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be supp
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
SCHEMATIC DIAGRAMS TV/DVD COMBO AV-20FD23 CD-ROM No. SML200206
AV-20FD23 SCHEMATIC DIAGRAMS TV/DVD COMBO AV-20FD23 CD-ROM No. SML200206 TV CATV POWER DVD SUBTITLE CONTROL TITLE ZOOM REPEATA-B RETURN AUDIO PLAY MODE SLOW ANGLE123CANCEL456DISPLAY789SLEEP TIMER C.C. 0TV RETURN INPUT AUDIO LIGHT RM-C394G SELECT MUTING /ENTER + CH VOL VOL + CH TV MENU DVD SETUP PREV
PARTS LIST CAUTION
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
AV-14F3/AV-1435 AV-1435EE/AV-1435TEE AV-14FMT3/AV-1438 AV-14FMG3/AV-14FMG3B PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and
PARTS LIST
AV-21LMT3 / AV-21LTR3 AV-21LT3 / AV-21LMG3 AV-2105EE PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled
PARTS LIST
PARTS LIST CONTENTS ! USING P.W. BOARD & REMOTE CONTROL UNIT ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・21 ! EXPLODED VIEW PARTS LIST・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・22 ! EXPLODED VIEW ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
PARTS LIST
AV-21BF11ENS AV-21BF11EES AV-21BF11EPS AV-21BF11EJS PARTS LIST CONTENTS ! USING PW BOARD & REMOTE CONTROL UNIT ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・21 ! EXPLODED VIEW PARTS LIST・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・22 ! EXPLODED VIEW ・・・・・・・・・・・・・
PARTS LIST
PARTS LIST CONTENTS ! USING PW BOARD & REMOTE CONTROL UNIT ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・21 ! EXPLODED VIEW PARTS LIST・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・22 ! EXPLODED VIEW ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
PARTS LIST
AV-28BT8ENS / AV-28BT8ENB / AV-28BT80EN AV-28BT8EPS / AV-28BT8EPB / AV-28BT80EP AV-28BT8EES / AV-28BT8EEB/ AV-28BS88EN PARTS LIST CONTENTS ! USING PW BOARD & REMOTE CONTROL UNIT ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 23 ! EXPLODED VIEW PARTS LIST ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers.
PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 1. PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. 11, 12 1, 3 # REF No. PART No. PART NAM
PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers.
PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 1. PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. 11, 12 1, 3 # REF No. PART No. PART NAM
PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 3.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY <M1>
PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 3.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. 6 • INSTRUCTIONS EN... ENGLISH GE ...
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers.
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. 23 27 26 44 35 38 FINAL ASSY
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 41 17 36 14
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. 16 43 41 17 36 14 33 7 21 18 F
DVD VIDEO PLAYER DVD-VIDEO-SPIELER LECTEUR DVD VIDEO DVD VIDEO-SPELER XV-N5SL
XV-N5SL/LET0204-005A LET0204-005A.book Page i Friday, May 24, 2002 2:58 AM DVD VIDEO PLAYER DVD-VIDEO-SPIELER LECTEUR DVD VIDEO DVD VIDEO-SPELER XV-N5SL TV DVD OPEN/ STANDBY/ON CLOSE TV DVD TV1 TV2 TV3123TV4 TV5 TV6456TV7 TV8 TV9789TV-/- TV0 MUTING 10 0 +10 TITLE/ TV/VIDEO RETURN SUBTITLE GROUP CANC
A AI=mixed data A&I
I=scanned image A=printed from application A AI=mixed data A&I DIVISION MANUAL MODEL NO. CODE NO. YEAR CD-ROM NO. DATA CODE A-10X R 2543 1981 NO DISC A-203E R 1247 1974 NO DISC AA-C11E K 6380 1984 NO DISC AA-C11U K 6380 1984 NO DISC AA-C19E K 6349 1981 NO DISC AA-C19U K 6348 1981 NO DISC AA-C20U K 6
DVD DIGITAL KINO SYSTEM SYSTÈME CINÈMA NUMÉRIQUE DVD DVD DIGITALE BIOSCOOP TH-V70R
DVD DIGITAL KINO SYSTEM SYSTÈME CINÈMA NUMÉRIQUE DVD DVD DIGITALE BIOSCOOP TH-V70R Bestehend aus XV-THV70R, SP-PWV70, SP-XSV70 und SP-XCV70 Se compose de XV-THV70R, SP-PWV70, SP-XSV70, et SP-XCV70 Bestaat uit XV-THV70R, SP-PWV70, SP-XSV70, en SP-XCV70 TV AUDIO AUX FM/AM DVD VVCCRR 1 AUDIO ANGLE SUBT
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M5R Besteht aus CA-UXM5R und SP-UXM5. Comprenant les CA-UXM5R et SP-UXM5. Bestaande uit de CA-UXM5R en SP-UXM5.
MICRO COMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM UX-M5R Besteht aus CA-UXM5R und SP-UXM5. Comprenant les CA-UXM5R et SP-UXM5. Bestaande uit de CA-UXM5R en SP-UXM5. C D - R / RWPLAYBACKMICROCOMPONENTSYSTEMUX- M5RSTANDBY OPEN/ /ON CLOSE DISPLAY REMAIN
PARTS LIST [ VS-DT6 ] - Contents -
PARTS LIST [ VS-DT6 ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix A - Australia UW - Brazil,Mexico,Peru - Contents - Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1) 3- 3 CD mechanism assembly and parts list (Block No.MB) 3- 5 Electri