Herunterladen: CD RECEIVER KD-LX333R KD-LX111R

CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-LX333R KD-LX111R KD-LX333R SSM BAND KD-LX333R SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDM78910 11 12 SOURCE KD-LX111R SSM BAND KD-LX111R SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDM78910 11 12 SOURCE This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8. Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 8 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können. Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez...
Autor Insearruckin Upload-Datum 31.07.19
Downloads: 581 Abrufe 2006

Dokumentinhalt

CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-LX333R KD-LX111R

KD-LX333R

SSM

BAND KD-LX333R SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDM78910 11 12

SOURCE

KD-LX111R

SSM

BAND KD-LX111R SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDM78910 11 12

SOURCE

This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8. Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 8 wird beschrieben, wie Sie diese Demonstrationsfunktion deaktivieren können. Cet appareil est équipé d’une démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez- vous à la page 8. Dit toestel heeft een display-demonstratiefunctie. Zie bladzijde 8 voor het annuleren van deze functie. For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het toestel. For Customer Use: Enter below the password you

INSTRUCTIONS have entered for your security

lock. BEDIENUNGSANLEITUNG Retain this password for future MANUEL D’INSTRUCTIONS reference.

GEBRUIKSAANWIJZING

PASSWORD: PIM171200 [E/EX] COVER.KD-LX333_111R[E]4.pm5 3 12/22/01, 7:12 PM NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH,

Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber

Geräteunterseite CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laser- VARNING : Osynlig laser- VARO: Avattaessa ja radiation when open and stråling ved åbning, når strålning när denna del är suojalukitus ohitettaessa interlock failed or defeated. sikkerhedsafbrydere er ude öppnad och spärren är olet alttiina näkymättö- AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion. Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej mälle lasersäteilylle. TO BEAM. (e) telse for stråling. (d) strålen. (s) Älä katso säteeseen. (f)

WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE

Typenschild Vorsichtsmaßregeln: 1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung 1 und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. DirektenCLASS Kontakt mit dem Strahl vermeiden!

LASER PRODUCT 3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das

Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. Achtung: 4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit Die Klassifikation der Laserkomponente in diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1. unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD- Halters die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren. 5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen oder Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.

Zurücksetzen des Geräts

Drücken Sie hierzu die Rücksetztaste auf der Frontplatte mit Hilfe eines Kugelschreibers oder einem ähnlichen Gegenstand. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt. Hinweis: Ihre Voreinstellungen — wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen — werden ebenfalls gelöscht. Hinweis: Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern. ACHTUNG beim Einstellen der Lautstärke CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel die Lautstärke für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine CD abspielen, und justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach. GE02-03KD-LX333_111R[E]3.pm5 2 12/26/01, 5:17 PM, Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

INHALT

Zurücksetzen des Geräts ... 2 ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ... 25

ANORDNUNG DER TASTEN ... 4 Ändern der allgemeinen Einstellungen(PSM) ... 25

Bedienblende ... 4 Automatisches Steuern der Lautstärke So verwenden Sie die Zifferntasten ... 4 (automatische Einstellung der Vorbereiten de Fernbedienung ... 5 Reiselautstärke) (ausschliesslich Modell Fernbedieneinheit ... 6 KD-LX333R) ... 29

GRUNDBEDIENUNGEN ... 7 Zuweisen von Namen für die

Einschalten der Stromversorgung ... 7 Signalquellen ... 30 Deaktivieren der Demonstration ... 8 Verwenden der Sicherheitssperre ... 32 Stellen der Uhr ... 8 CD-WECHSLERBETRIEB ... 34

RADIOGRUNDBETRIEB ... 9 Abspielen der CDs ... 34

Radiohören ... 9 Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ... 35 Speichern der Sender ... 10 BETRIEB EINER EXTERNEN Anwahl eines vorabgestimmten KOMPONENTE... 37 Senders ... 11 Wiedergeben einer externen

RDS-BETRIEB ... 12 Komponente ... 37

Betriebsmöglichkeiten mit der Verwenden eines Subwoofers Funktion RDS ... 12 (ausschliesslich Modell KD-LX333R)... 37 Weitere praktische RDS-Funktionen und BETRIEB DES DAB-TUNERS ... 38 -Einstellungsmöglichkeiten ... 16 Einstellen eines Ensembles und eines

CD-BETRIEB ... 19 Dienstes ... 38

Abspielen einer CD... 19 Sichern von DAB-Dienstes im Speicher ... 39 Finden eines Titels oder einer bestimmten Einstellen eines gespeicherten Abschnittes auf einer CD ... 20 DAB-Dienstes ... 40 Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ... 20 Welche weiteren Möglichkeiten Unterdrücken des CD-Auswurfs ... 21 bietet DAB? ... 41 Wiedergeben einer CD mit CD-Text ... 21 FEHLERSUCHE ... 42

KLANGEINSTELLUNG... 22 WARTUNG ... 44

Klang-Einstellschritte ... 22 Handhaben der CDs ... 44 Was ist BBEII? ... 22 Auswählen der vorprogrammierten TECHNISCHE DATEN ... 45 Klangmodi (CEQ: Custom Equalizer) ... 23 Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ... 24 VOR DEM GEBRAUCH *Für die Sicherheit... *Temperatur im Auto... • Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder Außengeräusche überdeckt und das Autofahren kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die gefährlich wird. Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie • Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten das Gerät einschalten. Bedienschritten anhalten. GE02-03KD-LX333_111R[E]3.pm5 3 12/26/01, 5:17 PM,

ANORDNUNG DER TASTEN Bedienblende

12345u

SSM BAND

SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDMSOURCE172839410 5 11 6 126789pqwerty*Die Bedienblende wird ausgefahren, wenn Sie die Taste ON CLOSE drücken. *Wenn Sie die Taste OFF 0 drücken, fährt die Displayblende nach unten und legt den CD-Ladeschacht frei. 1 Steuerregler 9 Taste BAND MODE (M) 2 CD-Ladeschacht • Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen 3 Displayblende mit DISP (D) gedrückt wird. 4 Fernbediensensor p Taste SOURCE ATT (Attenuator) 5 Tasten ¢ / 4 q Taste EQ (equalizer) • ¢ / 4 dient auch als Taste ON oder w Taste MONO (Monophon) CLOSE. e Taste INT (Anspielabtastung) 6 Taste SEL (S) (Auswahl) r Taste RPT (Wiederholung) 7 Taste TP/PTY (T) (Verkehrsinformationen/ t Taste RND (Zufall) Sendungstypen) y Taste OFF 0 (auswerfen) 8 Taste DISP (D) (Display) u Zifferntasten • Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen mit BAND MODE (M) gedrückt wird.

So verwenden Sie die Zifferntasten:

Nachdem Sie die Taste BAND MODE (M) gedrückt haben, übernehmen die Zifferntasten die Aufgabe verschiedener anderer Funktionstasten (solange „MODE“ im Display angezeigt wird).

BAND MODE DIRECTORY

M FILEDISCTRACK CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE Countdown-Zeitanzeige EQ MONO INT RPT RND17283910 5 11 612 Beispiel: Die Taste 6 wird gedrückt, um die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge zu aktivieren. Wenn Sie diese Tasten als Zifferntasten verwenden wollen, nachdem Sie die Taste BAND MODE (M) gedrückt haben, warten Sie 5 Sekunden lang, ohne irgendeine Taste zu drücken, bis „MODE“ nicht mehr im Display angezeigt wird. • Wenn Sie die Taste BAND MODE (M) erneut drücken, erlischt „MODE“ ebenfalls im Display. GE04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5 4 12/26/01, 5:17 PM,

Vorbereiten de Fernbedienung 2. Legen Sie die Batterie ein.

Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell nach oben weist und die Batterie fest in der KD-LX333R. Vertiefung sitzt. Lithium- Das Modell KD-LX111R kann mit einer Flachbatterie zusätzlich erhältlichen Fernbedienung gesteuert (Produktnummer: werden. Es wird empfohlen, für dieses Gerät die CR2025) Fernbedienung RM-RK31 oder RM-RK50 zu verwenden. (Beispiel: Die Fernsteuerung RM-RK31 wird verwendet). 3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein, Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit: indem Sie ihn in die Fernbedienung drücken, • Die Fernbedieneinheit direkt auf den bis Sie ein Klickgeräusch hören. Fernbediensensor am Gerät ausrichten. Sicherstellen, daß keine störenden (rückseite) Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können. Fernbediensensor WARNUNG: • Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem Kinder keinen Zugang haben. Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, INT RPT RND OFF konsultieren Sie sofort einen Arzt. 10 11 12 • Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander, • Den Fernbediensensor niemals einer starken erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auchnicht in eine offene Flamme. Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften starke Lampe usw.). halten, können die Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder

Einlegen der Batterie können sie ein Feuer entzünden.

• Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen Wechseln Sie die Batterie, wenn der Metallen in Berührung. Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, Fernbedienung abnimmt. können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. 1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus. • Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren, 1) Schieben Sie den Halter in der wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie. dargestellten Pfeilrichtung heraus, und Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, verwenden Sie hierzu einen können Batterie Wärme abgeben, können sich Kugelschreiber oder eine ähnliche Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Vorrichtung. Feuer entzünden. 2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus. • Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder ähnlichem Werkzeug in die Batterie. Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterie Wärme abgeben, können sich (rückseite) Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein 1) Feuer entzünden. 2) ACHTUNG: Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orten ab (z. B. auf einem Armaturenbrett), die über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden. GE04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5 5 12/26/01, 5:17 PM,

Fernbedieneinheit 3 • Dient als Taste PRESET, während Sie

Radiosendungen hören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist). Wenn Sie diese Taste mehrfach

RM-RK31 hintereinander drücken, wird die jeweilige

nächsthöhere Speicherplatznummer 5 ausgewählt, und der entsprechende Sender16wird eingestellt. • Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD- 2 Wahltaste (DISC –). 7 Wenn Sie diese Taste mehrfach 3 hintereinander drücken, wird die CD- Nummer in abnehmender Folge und die 4 Wiedergabe startet für die aufgerufene CD. 4 Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der Steuerregler am Hauptgerät. HINWEIS: Die Taste arbeitet nicht für Einstellungen im Präferenzinstellungsmodus. 5 Wählt den Klangmodus aus. Wenn Sie die Taste SCM (Sound Control Memory) mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der CEQ-Modus (Custom Equalizer-Modus). 6 Dient der Signalquellenwahl. Wenn Sie die Taste der FUNC (funktion) 1 • Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem mehrfach hintereinander drücken, ändert sich Gerät gedrückt wird, wird das Gerät die Signalquelle. eingeschaltet. 7 • Arbeitet bei Radioempfang als • Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese Sendersuchlauftaste. Taste gedrückt gehalten wird, bis „SEE YOU“ • Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste im Display erscheint. aus, wenn Sie die Taste kurz drücken. • Der Lautstärkepegel wird abgesenkt, wenn • Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner diese Taste kurz gedrückt wird, und die Ensembles, wenn Sie die Taste länger als 1 Anzeige „ATT“ dreht sich im Display. Sekunde drücken. Drücken Sie diese Taste erneut, um die • Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Lautstärke wiederherzustellen. Suchlauftaste vorwärts oder rückwärts, 2 • Dient als Taste BAND, während Sie solange die Taste gedrückt gehalten wird. UKW-Sendung anzuhören (oder der • Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als DAB-Tuner eingestellt ist). Titelsprungaste vorwärts (nächster Titel) Wenn Sie diese Taste mehrfach order rückwärts (vorliegender order hintereinander drücken, wird der vorheriger Titel), wenn die Taste kurz Empfangsbereich. gedrückt wird. • Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC +). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die CD- Nummer in zunehmender Folge und die Wiedergabe startet für die aufgerufene CD. • Funktioniert nicht wie die Taste PROG. GE04-06KD-LX333_111R[E]3.pm5 6 12/26/01, 5:17 PM,

GRUNDBEDIENUNGEN SSM BAND

SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDM78910 11 12

SOURCE

132

Einschalten der Stromversorgung 3 Die Lautstärke einstellen.

1 Um den LautstärkeDas Gerät einschalten. anzuheben. Das Display wird eingeschaltet, und die Bedienblende und Steuerregler wird ausgefahren. Um den Lautstärke abzusenken. 2 Der Lautstärkepegel wird angezeigt.Die Programmquelle abspielen.

DIRECTORY

ATT Wenn Sie diese Taste mehrfach FILEDISCTRACK SOURCE hintereinander drücken, ändert CD sich die Signalquelle wie folgt: CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY Für KD-LX333R: 4 Den Klang wie gewünscht einstellen = UKW = DAB-tuner** = CD* = CD-Wechsler** = Externe (siehe Seiten 22 – 24). Komponente = AM (MW-/LW-) = (zurück zum Anfang) Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke Für KD-LX111R: Drücken Sie die Taste SOURCE ATT länger als 1 = UKW = DAB-tuner** = CD* Sekunde, während Sie eine beliebige = CD-Wechsler** (oder Externe Signalquelle wiedergeben. Die Anzeige „ATT“ Komponente***) = AM (MW-/LW-) dreht sich im Display, und der Lautstärkepegel = (zurück zum Anfang) wird sofort abgesenkt. * Wenn sich keine CD im Ladeschacht befindet, Um den zuvor aktivierten Lautstärkepegel können Sie CD nicht als Signalquelle wiederherzustellen, halten Sie die Taste länger wählen, die wiedergegeben werden soll. als 1 Sekunde gedrückt. ** Wenn weder CD-Wechsler noch DAB-Tuner angeschlossen sind, können Sie sie auch Zum Ausschalten des Geräts nicht als Signalquelle wählen, die Drücken Sie die Taste OFF 0 und halten, bis wiedergegeben werden soll. „SEE YOU“ im Display angezeigt wird. ***Zum Auswählen der externen Komponente • Wenn Sie die Stromversorgung als Signalquelle aktivieren Sie unter ausschalten, während Sie eine CD hören, „EXT INPUT“ die Option „LINE INPUT“ können Sie die CD beim nächsten Einschalten (siehe Seite 28). an derselben Stelle wiedergeben, an der Sie Für die Bedienung des Tuners (UKW oder die Stromversorgung ausgeschaltet haben. AM (MW-/LW-)), siehe Seiten 9 – 11. Hinweis: Für die Bedienung des CD-Spielers, Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie siehe Seiten 19 – 21. bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 8. Für die Bedienung des CD-Wechsler, siehe Seiten 34 – 36. Für die Bedienung des externe Hinweis zu den im Display angezeigten Elementen: Komponente, siehe Seite 37. Es werden andere Elemente angezeigt, wenn unter Für die Bedienung des DAB-Tuner, „CLOCK DISP“ die Einstellung „CLOCK OFF“ siehe Seiten 38 – 41. aktiviert wird. Siehe Seite 27. 7 GE07-08KD-LX333_111R[E]3.pm5 7 12/26/01, 5:17 PM,

Deaktivieren der Demonstration Stellen der Uhr

Die Demonstration ist werkseitig aktiviert und 1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und wird automatisch gestartet, wenn das Gerät 20 halten Sie sie länger als 2 Sekunden Sekunden lang nicht genutzt wird. • Wir empfehlen, die Demonstration zu gedrückt, bis eine der PSM- deaktivieren, bevor Sie das Gerät zum ersten Elemente im Display angezeigt wird. Mal verwenden. (Siehe Seiten 25 und 26). So deaktivieren Sie die Demonstration: SEL

S

1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM- 2 Stellen Sie die Stunden ein. 1 Wählen Sie „CLOCK HOUR“, sofern Elemente im Display angezeigt wird. diese Option im Display noch nicht (Siehe Seiten 25 und 26). angezeigt wird. SEL 2 Stellen Sie die Stunden ein.

S

122Wählen Sie „DEMO MODE“ (Demomodus) sofern nicht bereits im Display angezeigt wird. 3 Stellen Sie die Minuten ein. 1 Wählen Sie „CLOCK MIN (Minuten)“. 2 Stellen Sie die Minuten ein. 123Wählen Sie „DEMO OFF“ (Demo aus). 4 Stellen Sie das Zeitanzeigesystem ein. 1 Wählen Sie „24H/12H“. 2 Stellen Sie „24HOUR“ oder „12HOUR“ ein. 124Bestätigen Sie die Einstellung.

SEL S

5 Bestätigen Sie die Einstellung.

SEL

Wenn Sie die Demonstration wieder aktivieren S wollen, wiederholen Sie die obigen Schritte und wählen „DEMO ON“ (Demo ein) in Schritt 3. Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit anzeigen möchten, während unter „CLOCK DISP“ die Option „CLOCK OFF“ aktiviert ist, drücken Sie die Taste DISP (D). Die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt. GE07-08KD-LX333_111R[E]3.pm5 8 12/26/01, 5:17 PM,

RADIOGRUNDBETRIEB

Drücken Sie auf die Taste ON CLOSE, um die Stromversorgung

SSM BAND

SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDM78910 11 12 SOURCE einzuschalten.

SSM BAND

SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDMSOURCE17283910 5 11 6 12

Radiohören 2 Beginnen Sie mit der Suche nach

einem Sender. Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf Drücken Sie die Taste ¢um Suchen von Sendern mit verwenden, oder Sie können den Sender höherer Frequenz. manuell einstellen. Drücken Sie die Taste 4

Automatisches Suchen eines Senders: um Suchen von Sendern mit Automatischer Suchlauf niedrigerer Frequenz.

Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt 1 Wählen Sie das Band. die Suche. ATT 1 Drücken Sie die Taste Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender SOURCE SOURCE ATT um FM empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für oder AM als Signalquelle die Suche gedrückt haben, nochmals drücken. auszuwählen.

BAND

MODE 2 Halten Sie Manuelles Suchen eines Senders: M gegebenenfalls die Taste Manueller Suchlauf BAND MODE (M) gedrückt, und wählen Sie 1 Wählen Sie das Band. die UKW-Bandnummer ATT 1 Drücken Sie die Taste (FM1, FM2 oder FM3). SOURCE SOURCE ATT um FM oder AM als Signalquelle Wenn Sie diese Taste mehrfach auszuwählen. hintereinander drücken und halten, ändert

BAND

sich das UKW-Band wie folgt: MODE 2 Halten Sie M gegebenenfalls die Taste

FM1 FM2 FM3 BAND MODE (M)

gedrückt, und wählen Sie die UKW-Bandnummer

DIRECTORY FILEDISC

TRACK (FM1, FM2 oder FM3).

CD

CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten, ändert Das gewählte Frequenzband wird angezeigt. sich das UKW-Band wie folgt: Hinweis: FM1 FM2 FM3 Dieser Receiver verfügt über drei UKW- Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können Hinweis: ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich Dieser Receiver verfügt über drei UKW- eine UKW-Sendung anzuhören. Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören. FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE GE09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5 9 12/26/01, 5:18 PM, 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder Speichern der Sender 4 und halten Sie sie gedrückt, Sie können Rundfunksender auf zwei Arten bis „M (manuell)“ im Display zu abspeichern. blinken beginnt. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher für starke Sender)

DIRECTORY FILEDISC

TRACK • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-/

CD

LW-Sender CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY Automatische UKW-Vorabstimmung:

SSM

3 Stellen Sie den gewünschten Sender Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW- ein, während „M“ blinkt. Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen. Drücken Sie die Taste ¢ um Sender einzustellen, die auf 1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl höheren Frequenzen senden. (FM1 – 3), in der UKW-Sender Drücken Sie die Taste 4 gespeichert werden sollen, wählen. um Sender einzustellen, die auf ATT 1 Drücken Sie die Taste niedrigeren Frequenzen senden. SOURCE SOURCE ATT um FM als Signalquelle auszuwählen. • Wenn Sie die Taste loslassen, wird der manuelle Betrieb automatisch nach 5 BAND MODE 2 Drücken Sie gegebenenfalls Sekunden deaktiviert. M die Taste BAND MODE (M) • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, mehrfach hintereinander, und ändert sich die Frequenz (in 50 kHz halten Sie sie gedrückt, und Intervallen bei UKW und 9 kHz Intervallen wählen Sie die UKW- bei AM – MW-/LW-), bis Sie die Taste Bandnummer aus (FM1, FM2oder FM3). freigeben. Wenn Sie diese Taste mehrfach Schlechter Empfang einer UKW- hintereinander drücken und halten, ändertsich das UKW-Band wie folgt: Stereosendung: 1 Drücken Sie die Taste BAND MODE (M) FM1 FM2 FM3 während Sie eine UKW-Sendung hören (die Anzeige ST leuchtet, wenn eine UKW- 2 Drücken Sie beiden Tasten, und halten Stereosendung empfangen wird). Sie sie länger als 2 Sekunden gedrüct. „MODE“ im Display angezeigt wird, und die SSM

BAND

Zifferntasten können als Funktionstasten DISP MODE verwendet werden. DM2Drücken Sie die Taste MONO, während „MODE“ im Display angezeigt wird, so daß die Anzeige MO im Display eingeschaltet wird. DIRECTORYFILEDISC

TRACK

Die empfangene Sendung wird jetzt monophon CD wiedergegeben, aber der Empfang wird besser CEQ MO ST RPT RND AF REG TP (die Anzeige ST erlischt). „SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander automatischen Vorabstimmung wieder. drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten ein- und ausgeschaltet. Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz). Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1 automatisch angewählt. GE09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5 10 12/26/01, 5:18 PM,

Manuelles Vorabstimmen Anwahl eines

Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. vorabgestimmten Senders Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz Sie können einfach einen vorabgestimmten auf der numerischen Taste 1 des FM1 Sender aufrufen. -Empfangsbereichs. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern 1 Wählen Sie das Band (in diesem müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe „Speichern der Sender“ auf Seiten 10 und Beispiel FM1). 11. ATT 1 Drücken Sie die Taste SOURCE SOURCE ATT um FM als 1 Wählen Sie das Band. Signalquelle auszuwählen. ATT 1 Drücken Sie die Taste SOURCE SOURCE ATT um FM oder BAND 2 Drücken Sie gegebenenfalls AM als Signalquelle MODE die Taste BAND MODE (M) M auszuwählen. mehrfach hintereinander, und halten Sie sie gedrückt, um BAND 2 Drücken Sie gegebenenfalls das Band FM1 auszuwählen. MODE M die Taste BAND MODE (M) 2 Stellen Sie einen Sender ein (in mehrfach hintereinander, und diesem Beispiel wird die Frequenz halten Sie sie gedrückt, und wählen Sie die UKW- 88,3 MHz verwendet). Bandnummer aus (FM1, FM2 Drücken Sie die Taste ¢ oder FM3). um Sender einzustellen, die auf Wenn Sie diese Taste mehrfach höheren Frequenzen senden. hintereinander drücken und halten, ändert Drücken Sie die Taste 4 sich das UKW-Band wie folgt: um Sender einzustellen, die auf FM1 FM2 FM3 niedrigeren Frequenzen senden.

DIRECTORY FILEDISC

TRACK 2 Die gewünschte Nummer (1 – 6) für

CD

den vorabgestimmten Sender CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE wählen. 3 Drücken Sie die Ziffertaste (in diesem EQ MONO INT RPT RND Beispiel 1), und halten Sie sie länger17283910 5 11 612 als 2 Sekunden gedrückt.

EQ

1 7 Bei der Wiedergabe eines UKW-Senders verschlechtert sich die Klangqualität, und

DIRECTORY

FILEDISC der Stereoeffekt geht verloren:

TRACK

CD In einigen Sendebereich können sich benachbarte Sender gegenseitig stören. CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY Wenn diese Störungen auftreten, kann „P1“ blinkt einige Sekunden lang. dieses Gerät das Interferenzrauschen 4 Das obige Verfahren zum Speichern automatisch reduzieren (werkseitige der anderen Sender auf andere Einstellung für das Gerät). In diesem Fall numerische Tasten wiederholen. verschlechtert sich jedoch die Klangqualität, und der Stereoeffekt geht verloren. Hinweise: Wenn Sie nicht möchten, daß sich die • Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird Klangqualität verschlechtert und der gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen Stereoeffekt verlorengeht, sondernlieber das numerischen Taste abgespeichert wird. Interferenzrauschen akzeptieren möchten, • Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die finden Sie weitere Informationen unter „So Stromversorgung des Speicherstromkreises ändern Sie die Trennschärfe des UKW- unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen. Tuners –– IF FILTER“ auf Seite 28. 11 GE09-11KD-LX333_111R[E]3.pm5 11 12/26/01, 5:18 PM,

RDS-BETRIEB Betriebsmöglichkeiten mit der Wenn Sie den Empfang mit Funktion RDS Sendernetzerfassung verwenden wollen

Sie können die verschiedenen Modi des Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es Alternativfrequenzempfangs auswählen, um UKW-Sendern, zusammen mit den regulären weiterhin dasselbe Programm unter besten. Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu Empfangsbedingungen zu hören. übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert. Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport • AF: Die Sendernetzerfassung ist bei oder Musik usw. aktivierter Regionalisierung Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „ausgeschaltet“. „Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die Wenn die Eingangssignale des Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die zurzeit eingestellten Senders zu von einem Sender übertragen werden, können schwach werden, wechselt bei Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes dieser Einstellung das Gerät einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder innerhalb desselben Netzes von Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine diesem Sender zu einem anderen. andere Sendung hören oder eine andere (In dieser Betriebsart kann die Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise Sendung von der aktuell eine CD. empfangenen Sendung abweichen). Die Anzeige AF schaltet sich ein, Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind nicht jedoch die Anzeige REG. folgende Funktionen möglich: • Automatisches Verfolgen derselben Sendung • AF REG: Die Sendernetzerfassung ist bei (Empfang mit Sendernetzerfassung) aktivierter Regionalisierung • Es kann auf Bereitschaftsempfang von „eingeschaltet“. Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten) Wenn die Eingangssignale des oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden zurzeit eingestellten Senders zu • Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann schwach werden, wechselt bei gesucht werden dieser Einstellung das Gerät • Sendungssuchlauf innerhalb desselben Netzes von • Einige weitere Funktionen sind möglich diesem Sender zu einem anderen, der dasselbe Programm ausstrahlt.

Automatisches Verfolgen derselben Sowohl die Anzeige AF als auch die Sendung (Empfang mit Anzeige REG schalten sich ein. Sendernetzerfassung) • OFF: Die Sendernetzerfassung ist

Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der deaktiviert. UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der Weder die Anzeige AF noch die in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen Anzeige REG schaltet sich ein. anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie

DIRECTORY

dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke FILEDISCTRACK

CD

mit bestem Empfang hören. (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten Seite an). CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, damit der Empfang mit Anzeige AF Anzeige REG Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI (Sendungskenndaten) und AF (Alternativfrequenzdaten). Wenn diese Daten vom eingestellten RDS- Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich. GE12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 12 12/26/01, 5:18 PM, 1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und Verwenden des TA-Standby-Empfangs halten Sie sie länger als 2 Sekunden Mit Hilfe des TA-Standby-Empfangs können Sie gedrückt, bis eine der PSM-Elemente das Gerät vorübergehend von der aktuellen im Display angezeigt wird. (Siehe Signalquelle (anderer UKW-Sender oder CD und Seiten 25 und 26). sonstige angeschlossene Komponente) auf

SEL

S Verkehrsnachrichten (TA) umschalten. • Der TA-Standby-Empfangs funktioniert nicht, wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen. 2 Wählen Sie „AF–REG TP/PTY

T

(Alternativfrequenz-/ Regionalempfang)“, sofern nicht bereits im Display angezeigt wird. Drücken Sie die Taste TP/PTY (T), um den TA- Bereitschaftsempfang zu aktivieren. 7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP entweder kontinuierlich oder blinkt. 3 Wählen Sie den gewünschten Modus • Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der TA- – „AF“, „AF REG“ oder „OFF“. Bereitschaftsempfang aktiviert. Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt, und das Gerät stellt den Sender automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den voreingestellten TA-Lautstärkepegel eingestellt (siehe Seite 17), und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben. 4 Bestätigen Sie die Einstellung. • Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TA- SEL Bereitschaftsempfang noch nicht aktiviert, da

S

der empfangene Sender keine Signale überträgt, die für den TA- Hinweis: Bereitschaftsempfang verwendet werden. Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der Empfang Um den TA-Bereitschaftsempfang zu von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste) aktiviert ist, aktivieren, müssen Sie einen anderen wird der Empfang mit Sendernetzverfassung ebenfalls Sender einstellen, der diese Signale automatisch aktiviert. Andererseits kann der Empfang mit überträgt. Drücken Sie ¢ oder 4 , Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen zu deaktivieren. (Siehe um einen solchen Sender zu suchen. Seite 41). Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Frequenzen empfangen werden. Jetzt ist der TA-Bereitschaftsempfang Sendung 1 wird Sendung 1 wird aktiviert. auf Frequenz A auf Frequenz E ausgestrahlt ausgestrahlt 7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als FM ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP. Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display Sendung 1 wird angezeigt, und das Gerät wechselt automatisch auf Frequenz B die Signalquelle und stellt den Sender ein. ausgestrahlt Wenn Sie den TA-Bereitschaftsempfang Sendung 1 wird deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste auf Frequenz C TP/PTY (T) erneut. ausgestrahlt Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt 13 GE12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 13 12/26/01, 5:18 PM,

Verwenden des PTY-Standby-Empfang 4 Bestätigen Sie die Einstellung.

Mit Hilfe des PTY-Standby-Empfang können Sie SEL das Gerät vorübergehend von der aktuellen S Signalquelle (anderer UKW-Sender oder CD) auf Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) umschalten. • Der PTY-Standby-Empfang funktioniert nicht, wenn 7 Wenn UKW als aktuelle Signalquelle Sie einen MW-/LW-Sender empfangen. ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY entweder kontinuierlich oder blinkt. Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTY- • Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der Standby-Empfang auswählen. PTY-Bereitschaftsempfang aktiviert. Werksseitig ist der PTY-Standby-Empfang Wenn ein Sender das ausgewählte PTY- deaktiviert. („OFF“ ist für den PTY-Standby- Programm überträgt, stellt das Gerät Empfang ausgewählt). den Sender automatisch ein. 1 • Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist derDrücken Sie die Taste SEL (S), und PTY-Bereitschaftsempfang noch nicht halten Sie sie länger als 2 Sekunden aktiviert, da der empfangene Sender gedrückt, bis eine der PSM-Elemente keine Signale überträgt, die für den PTY- im Display angezeigt wird. (Siehe Bereitschaftsempfang verwendet Seiten 25 und 26). werden.

SEL

Um den PTY-Bereitschaftsempfang zu

S

aktivieren, müssen Sie einen anderen Sender einstellen, der diese Signale überträgt. Drücken Sie ¢ oder 2 Wählen Sie „PTY STBY 4 , um einen solchen Sender zu (PTY-Bereitschaftsbetrieb)“, sofern suchen. nicht bereits im Display angezeigt Wenn ein Sender eingestellt ist, der wird. diese Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige PTY nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der PTY- Bereitschaftsempfang aktiviert. 7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als UKW ausgewählt ist, leuchtet die 3 Anzeige PTY.Wählen Sie einen der neunundzwanzig Wenn ein Sender das ausgewählte PTY- PTY-Codes. (Siehe Seite 18). Programm überträgt, wechselt das Gerät Der gewählte Codename automatisch die Signalquelle und stellt den wird im Display angezeigt Sender ein. und im Speicher gesichert. • Wählen Sie „OFF“ aus, Wenn Sie den PTY-Bereitschaftsmodus um den PTY-Standby- deaktivieren möchten, wählen Sie in der linken Empfang zu deaktivieren. Spalte in Schritt 3 der Verfahrensbeschreibung die Einstellung „OFF“ aus. Die Anzeige PTY erlischt. GE12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 14 12/26/01, 5:19 PM,

Suchen Ihrer Lieblingssendung 2 Wählen Sie einen der neunundzwanzig

Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen. PTY-Codes. (Siehe Seite 18). Darüber hinaus können Sie unter den Der gewählte Codename Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen wird im Display angezeigt. speichern. Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6) gespeichert. Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie Ihre Lieblingssendungstypen speichern 3 Drücken Sie die Ziffertaste und können. halten länger als 2 Sekunden Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung gedrückt, um den gewählten finden Sie siehe Seite 16. PTY-Code unter der gewünschten123Speichertaste zu speichern. POP M ROCK M EASYM456EQ MONO INT RPT RND78910 11 12 CLASSICS AFFAIRS VARIED12356

So speichern Sie Ihre Die Speicherplatznummer blinkt ein paar Lieblingssendungstypen Sekunden lang.

1 Drücken Sie die Taste TP/PTY (T), und halten Sie sie länger als24Drücken Sie die Taste TP/PTY (T), Sekunden gedrückt. und halten Sie sie länger als 2 TP/PTY Sekunden gedrückt.

T

TP/PTY

T

CEQ MO ST RPT RND AF REG TP Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. GE12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 15 12/26/01, 5:19 PM,

So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp Weitere praktische

1 Drücken Sie die Taste TP/PTY (T), RDS-Funktionen und und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, während Sie -Einstellungsmöglichkeiten einen UKW-Sender hören.

Automatische Auswahl des Senders

TP/PTY T bei Verwenden der Ziffertasten Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte Sender eingestellt. Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender CEQ MO ST RPT RND AF REG TP um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes. Sollten die Signale des Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. gespeicherten Senders für einen guten Empfang 2 Wählen Sie einen der PTY-Codes. nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der EQ MONO INT RPT RND AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe17283910 5 11 612 Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf) • Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät ODER einen anderen Sender mit Hilfe des Sendersuchlaufs eingestellt hat. Führen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu aktivieren. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite 25. 1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine Beispiel: Wenn Sie „ROCK M“ auswählen. der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um 4 die Funktion „P(Sendung)-SEARCH“ , um die PTY-Suche nach auszuwählen. Ihrem Lieblingsprogramm zu starten. 3 Drehen Sie den Steuerregler, um „SEARCH ON“ auszuwählen. Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert. 4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die Einstellung abzuschließen. • Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY- Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren, Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen dieser Sender eingestellt. Sie in Schritt 3 die Einstellung „SEARCH OFF“ • Wenn kein Sender eine Sendung mit dem aus. PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben. Hinweis: In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig. GE12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 16 12/26/01, 5:19 PM,

Ändern der Anzeige bei der Einstellen des Lautstärkepegels für Wiedergabe eines UKW-Senders Verkehrsnachrichten

Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, Sie können den Lautstärkepegel für den können Sie die Erstanzeige im Display so Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten ändern, daß der Sendername (PS NAME) oder speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet die Sendefrequenz (FREQUENCY) anzeigt wird. werden, werden sie automatisch in der • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern gespeicherten Lautstärke wiedergegeben. der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern 25. der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite 25. 1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie 1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Funktion „TUNER DISP (Display)“ die Funktion „TA VOL (Lautstärke)“ auszuwählen. auszuwählen. 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die gewünschte Lautstärke einzustellen. gewünschte Anzeige („PS NAME“ oder Sie können die Lautstärke zwischen „TA VOL „FREQUENCY“) einzustellen. 00“ bis „TA VOL 50“ einstellen. 4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die 4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die Einstellung abzuschließen. Einstellung abzuschließen. Hinweis: Automatische Uhreinstellung Wenn Sie die Taste DISP (D) drücken, können Sie das Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in Display auch ändern, während Sie einen UKW-RDS- dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie Sender hören. die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. drücken, werden folgende Informationen im Display Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht angezeigt: wünschen, befolgen Sie das nachstehende Verfahren. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern Sendername der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite (PS NAME) 25. 1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine Senderfrequenz der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (FREQUENCY) 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Funktion „AUTO ADJ (Einstellung)“ auszuwählen. Sendungstyp 3 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem (PTY) Uhrzeigersinn, um „ADJUST OFF“ auszuwählen. Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert. • Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf 4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die die vorherige Anzeige zurück. Einstellung abzuschließen. Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „ADJUST ON“ aus. Hinweis: Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ADJUST ON“ gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2 Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen). GE12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 17 12/26/01, 5:19 PM,

PTY-Codes

NEWS: Nachrichten CHILDREN: Kindersendungen AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle SOCIAL: Soziale Themen Themen RELIGION: Sendungen mit religiösen, INFO: Ratgeber aller Art philosophischen Themen, SPORT: Sport Gottesdienste usw. EDUCATE: Bildungsprogramme PHONE IN: Hörermeinungen DRAMA: Hörspiel (Telefonumfragen, Befragungen CULTURE: Kulturereignisse (regional/ usw.) überregional) TRAVEL: Reiseimagazine, Reiseberichte, SCIENCE: Wissenschaft und Technik Reiseangebote usw. VARIED: Gemischte Programme LEISURE: Sendungen für (Komödien, Feiern usw.) Freizeitgestaltung und Hobbies POP M: Popmusik (Garten, Kochen, ROCK M: Rockmusik Angeln usw.) EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik JAZZ: Jazzmusik LIGHT M: Leichte Musik COUNTRY: Countrymusik CLASSICS: Klassische Musik NATION M: Unterhaltungsprogramme in OTHER M: Sonstige Musik einer Fremdsprache WEATHER: Wettermeldungen OLDIES: Schlageroldies FINANCE: Finanz-Themen, FOLK M: Volksmusik Wirtschaftsmeldungen usw. DOCUMENT: Dokumentationen und Themenmagazine GE12-18KD-LX333_111R[E]3.pm5 18 12/26/01, 5:19 PM,

CD-BETRIEB

Drücken Sie auf die Taste ON CLOSE, um die Stromversorgung

SSM BAND

SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDM78910 11 12 SOURCE einzuschalten.

SSM BAND

SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDMSOURCE17283910 5 11 6 12

Abspielen einer CD Hinweise:• Wenn sich eine CD im Ladeschacht befindet, wird die

CD-Wiedergabe gestartet, sobald „CD“ durch Drücken 1 Öffnen Sie den Ladeschacht. der Taste SOURCE ATT als Signalquelle gewählt wird. • Wenn eine CD falsch herum eingelegt wurde, die CD OFF wird automatisch ausgeworfen. • Wenn Sie die CD mit CD-Text wiedergeben, werden CD-Titel und Künstler auf dem Display angezeigt. Anschließend werden der aktuelle Titel sowie die verstrichene Spielzeit im Display angezeigt. Weitere Informationen finden Sie unter „Wiedergeben einer Die Displayblende wird nach unten CD mit CD-Text“ (Seite 21) und „Wählen des geklappt, und der Ladeschacht erscheint. Bildlaufmodus –– SCROLL“ (Seite 27). Wenn eine CD mit CD-Text viele Textinformationen 2 Eine CD in den Ladeschacht enthält, wird einiger Text möglicherweise nicht imDisplay angezeigt. einschieben. • Wenn Sie Signalquelle ändern, wird die wiedergabe Das Gerät zieht die CD der CD ebenfalls gestoppt (allerdings wird die CD ein, und die nicht ausgeworfen). Displayblende wird Wenn Sie das nächste Mal „CD“ als Signalquelle nach oben geklappt. auswählen, wird die CD an derselben Stelle Anschließend wird die wiedergegeben, an der Sie die Wiedergabe gestoppt CD automatisch haben. wiedergegeben. Zum Beenden des Abspielens und

DIRECTORY

FILEDISC Auswerfen der CD

TRACK

CD Drücken Sie kurz die Taste OFF 0. Die Wiedergabe der CD wird gestoppt, die CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY Displayblende wird nach unten geklappt. Anschließend wird die CD automatisch aus dem Die Anzeige für Ladeschacht ausgeworfen. eingelegte CDs Wenn Sie die Displayblende schließen wird eingeschaltet. wollen, drücken Sie die Taste ¢ oder Gesamttitelzahl der Gesamtspielzeit der 4 . Wenn Sie keine Taste drücken, fährt die eingelegten CD eingelegten CD Displayblende etwa 5 Minuten später nach oben.

DIRECTORY FILEDISC TRACK CD

CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY Derzeitiger Titel Bisherige Spielzeit VORSICHT: Stecken Sie niemals einen Finger zwischen die Displayblende und das

DIRECTORY FILEDISC

TRACK Gerät, da sich Ihr Finger im Gerät CD verfangen kann. CEQ MO ST RPT RND AF REG TP Hinweis: Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt). 19 GE19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5 19 12/26/01, 5:19 PM,

Finden eines Titels oder einer Wählen der CD-

bestimmten Abschnittes auf Abspielbetriebsarten einer CD So geben Sie Titel in zufälliger

Reihenfolge wieder (Wiedergabe in Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels zufälliger Reihenfolge)

Sie können alle Titel der CD in zufälliger Drücken Sie die Taste ¢ für einen Reihenfolge wiedergeben. schnellen Vorlauf des Titels und halten, BAND 1 Drücken Sie die Taste BAND während eine CD abgespielt wird. MODE MODE (M), während eine CD M wiedergegeben wird. „MODE“ im Drücken Sie die Taste 4 für Display angezeigt wird, und die einen Rücklauf des Titels und halten, Zifferntasten können als während eine CD abgespielt wird. Funktionstasten verwendet werden. RND 2 Drücken Sie die Taste RND (Zufall),

So springen Sie zu den nächsten oder 6 12 während „MODE“ im Display

vorherigen Titels angezeigt wird, so daß die AnzeigeRND im Display eingeschaltet wird. Wenn Sie diese Taste mehrfach Drücken Sie kurz die Taste hintereinander drücken, wird die ¢, während eine CD Wiedergabe in zufälliger wiedergegeben wird, um an den Reihenfolge abwechselnd ein- und Anfang des nächsten Titels zu ausgeschaltet. springen. Wenn Sie diese Taste DIRECTORYFILEDISC mehrfach hintereinander drücken, TRACK wird der Anfang des jeweils nächsten Titels gesucht und wiedergegeben. CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY Anzeige RND Drücken Sie kurz die Taste Wenn die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge 4 während eine CD aktiviert worden ist, leuchtet die Anzeige RND im wiedergegeben wird, um an den Display, und es wird der Titel wiedergegeben, der Anfang des aktuellen Titels zu durch eine Zufallsfunktion ausgewählt wurde. springen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, So geben Sie Titel wiederholt wieder wird der Anfang des jeweils vorherigen Titels gesucht und (wiederholte Wiedergabe) wiedergegeben. Sie können den aktuellen Titel wiederholt wiedergeben. BAND 1 Drücken Sie die Taste BAND

Zum direkten Anwählen eines bestimmten MODE MODE (M), während eine CD M Titels wiedergegeben wird. „MODE“ imDisplay angezeigt wird, und die

EQ MONO INT RPT RND Zifferntasten können als17283910 5 11 612 Funktionstasten verwendet werden. RPT 2 Drücken Sie die Taste RPT 5 11 (Wiederholung), während „MODE“ im Display angezeigt wird, so daß Die Nummerntaste, die der Titelnummer die Anzeige RPT im Display entspricht drücken, um sein Abspielen zu eingeschaltet wird. beginnen. Wenn Sie diese Taste mehrfachhintereinander drücken, wird die • Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6: Wiedergabe in zufälliger 1 (7) – 6 (12) kurz drücken. Reihenfolge abwechselnd ein- und • Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12: ausgeschaltet. 1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Titelnummer des derzeit abspielenden Titels Sekunde halten.

DIRECTORY FILEDISC TRACK

CEQ MO ST RPT RND AF REG TP Anzeige RPT Wenn die wiederholte Wiedergabe aktiviert 20 worden ist, leuchtet die Anzeige RPT im Display. GE19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5 20 12/26/01, 5:19 PM,

So spielen Sie Titel an (Anspielabtastung) Wiedergeben einer CD mit

Die ersten 15 Sekunden aller Titel können nacheinander wiedergegeben werden. CD-Text

BAND

MODE 1 Drücken Sie die Taste BAND M MODE (M), während eine CD Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte wiedergegeben wird. „MODE“ im Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler Display angezeigt wird, und die und Titelbezeichnungen) gespeichert. Sie Zifferntasten können als können diese CD-Informationen im Display Funktionstasten verwendet anzeigen. werden. INT 2 Drücken Sie die Taste INT 10 Wählen Sie den Textanzeigemodus, (Anspielabtastung), während während Sie eine CD mit CD-Text „MODE“ im Display angezeigt wird. Wenn Sie diese Taste mehrfach wiedergeben. hintereinander drücken, wird die DISP

D

Anspielfunktion abwechselnd ein- und ausgeschaltet. Titelnummer des derzeit abspielenden Titels Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt: CEQ MO ST RPT RND AF REG Wenn die Anspielfunktion aktiviert worden ist, wird „INTRO“ 5 Sekunden lang im Display CD-Titel / Künstler angezeigt, und die jeweilige Titelnummer blinkt. (Die Anzeige DISC schaltet sich ein)

Unterdrücken des CD-Auswurfs Titelbezeichnung

(Die Anzeige TRACK schaltet sich ein) Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln. Halten Sie die Taste SOURCE ATT gedrückt, und Aktuelle Titelnummer und drücken Sie die Taste OFF 0 länger als 2 verstrichene Spielzeit Sekunden. „NO EJECT“ wird etwa 5 Sekunden im Display lang angezeigt. Die CD ist damit verriegelt und kann nicht ausgeworfen werden. Hinweise: DIRECTORY • Das Display zeigt maximal 10 Zeichen gleichzeitig

TRACK

an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der Text länger als 10 Zeichen ist. Weitere CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE Informationen finden Sie unter „Wählen des Hinweis: Bildlaufmodus –– SCROLL“ auf Seite 27. Wenn Sie die Taste OFF 0 drücken, während der • Wenn Sie die Taste DISP (D) drücken, während Sie CD-Auswurf gesperrt ist, wird die Blende eine konventionelle CD wiedergeben, wird „NO eingefahren, aber die CD kann nicht ausgeworfen NAME“ für den CD-Titel/Künstler und Titelnamen werden. („NO EJECT“ wird im Display angezeigt). angezeigt. Wenn Sie die Displayblende hochfahren möchten, drücken Sie die Taste ¢ oder 4 . Wenn Sie die Verriegelung aufheben wollen, drücken Sie die Taste OFF 0 erneut länger als 2 Sekunden, während Sie die Taste SOURCE ATT gedrückt halten. „EJECT OK“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display, und die Verriegelung der CD wird aufgehoben. 21 GE19-21KD-LX333_111R[E]3.pm5 21 12/26/01, 5:19 PM,

KLANGEINSTELLUNG Klang-Einstellschritte DIRECTORY

Sie können das Klangbild wie gewünscht CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE einstellen. Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn 1 Sie die Baß- oder Höheneinstellung ändern.Die einzustellende Position wählen. Hinweis: SEL Wenn Sie diese Taste mehrfach S Im allgemeinen wird die Steuerregler zur Regelung hintereinander drücken, ändern der Lautstärke verwendet. Sie brauchen also nicht sich die einstellbaren Funktionen „VOLUME“ zu wählen, um die Lautstärke wie folgt: einzustellen.

BASS TRE FAD BAL

(Tiefen) (Höhen) (Fader) (Balance) Was ist BBEII?

VOLUME WOOFER BBE

(Lautstärke) (ausschliesslich Die BBEII*-Funktion stellt die Brillanz und Modell KD-LX333R) Klarheit des ursprünglichen Live-Klangs von Anzeige Zutun: Bereich Aufnahmen, Radiosendungen usw. wieder her. Wenn ein Lautsprecher Töne reproduziert, BASS Einstellen –06 (min.) der Tiefen. | entsteht eine frequenzabhängige +06 (max.) Phasenverschiebung, durch die hohe TRE Einstellen –06 (min.) Frequenzen länger als tiefe Frequenzen der Höhen. | benötigen, um das Ohr zu erreichen. Die BBEII +06 (max.) -Funktion korrigiert die Phasenbeziehung FAD* Einstellen des zwischen den tiefen, mittleren und hohen vorderen und R06 (Nur hinten) Frequenzen, indem sie den tiefen und mittleren hinteren | Frequenzen eine entsprechend längere Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne) gleichs. Verzögerungszeit hinzufügt, so daß alle Frequenzen das Ohr des Zuhörers zur selben BAL Einstellen des L06 (Nur links) Zeit erreichen. linken und rechten | Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts) Darüber hinaus verstärkt die BBE II-Funktion die gleichs. tiefen und hohen Frequenzen durch eine BBE Weitere dynamische programmgesteuerte Anhebung, Informationen denn Lautsprecher neigen naturgemäß dazu, finden Sie in BBE 1, BBE 2,BBE 3, diese Frequenzen weniger effizientder rechten BBE OFF wiederzugeben. In Kombination mit derSpalte im Abschnitt „Was ist BBEII?“. Phasenausgleichsfunktion entsteht ein klarerer Klang mit einer detaillierteren „Live“-Präsenz. WOOFER Einstellen des 00 (min.) (ausschliesslich Ausgangspegels | Wenn Sie den Steuerregler drehen, ändert sich Modell für den 08 (max.) die BBEII-Funktion wie folgt: KD-LX333R) Subwoofer. VOLUME Einstellen der 00 (min.) BBE 1 BBE 2 BBE 3 Lautstärke. | BBE OFF 50 (max.) (Ausgeschaltet) * Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern DIRECTORYFILEDISC

TRACK

verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“. 2 CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBELautstärkekontur einstellen. Je höher der Zahlenwert ist, desto stärker wird Um den Pegel die BBEII-Funktion. anzuheben. Bei Auslieferung ab Werk ist die BBEII-Funktion auf „BBE OFF“ eingestellt. Um den Pegel * Unter Lizenz von BBE Sound, Inc. 22 abzusenken. R ist ein Warenzeichen von BBE Sound, Inc. GE22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5 22 12/26/01, 5:20 PM,

Auswählen der Anzeige Verwendung für Vorprogrammierte

vorprogrammierten Klangmodi WerteBASS TRE BBEII (CEQ: Custom Equalizer) USER (lineare 00 00 BBE Einstellung) OFF Sie können einen vorprogrammierten ROCK Rock- oder +03 +01 BBE 2Disco-Musik Klangmodus auswählen (CEQ: Custom CLASSIC klassische +01 –02 BBE Equalizer), der für das wiederzugebende Musik OFF Musikgenre geeignet ist. POPS Unterhaltungs- +04 +01 BBE musik OFF 1 Drücken Sie die Taste BAND MODE HIP HOP Funk oder +02 00 BBE 2 (M), um eine Belegung der Rap Zifferntasten mit anderen Funktionen JAZZ Jazz +02 +03 BBEOFF auszuwählen. Hinweise:

BAND

MODE • Sie können jeden Klangmodus nach Ihrem M Geschmack anpassen und im Speicher sichern. Wenn Sie den Originalklang anpassen und speichern wollen, finden Sie hierzu Anweisungen im Abschnitt „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 24. 2 Aktivieren Sie die Custom Equalizer- • Auf Seite 22 finden Sie Informationen darüber, wie Funktion (CEQ-Funktion). Sie die Bass- und Höhenpegel vorübergehendanpassen oder die BBEII-Funktion aktivieren/ EQ Der zuletzt ausgewählte deaktivieren können. 1 7 Klangmodus wird abgerufen und auf den aktuellen Klang So speichern Sie für jede Signalquelle angewendet. einen Klangmodus (CEQ Link-Funktion) Sie können einen Klangmodus auswählen und im Speicher sichern. Dieser Klangmodus wird abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle erneut CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE aktivieren. Der Klangmodus wird im Display angezeigt. Beispiel: Die Einstellung „USER“ wurde Ein Klangmodus kann für alle folgenden zuvor ausgewählt. Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, 3 FM3, AM, CD und externe Komponenten:Wählen Sie den gewünschten • Weitere Informationen finden Sie unter Klangmodus aus. „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ Wenn Sie diese Taste mehrfach auf Seite 25. EQ17hintereinander drücken, ändert 1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie sich der Klangmodus wie folgt: sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. USER ROCK CLASSIC 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um „CEQ LINK“ (Custom Equalization Link) auszuwählen. JAZZ HIP HOP POPS 3 Drehen Sie den Drehregler, um „LINK ON“ auszuwählen. 4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die Einstellung abzuschließen. CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE Wenn Sie die CEQ Link-Funktion deaktivieren Beispiel: Die Option „ROCK“ wird möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, ausgewählt. und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „LINK OFF“ aus. Hinweis: Wenn Sie die Einstellung „CEQ LINK“ ändern, wird der Klangmodus (CEQ) automatisch auf „USER“ zurückgesetzt. 23 GE22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5 23 12/26/01, 5:20 PM, • Auswählen der Option “LINK ON” unter 3 Wählen Sie den gewünschten “CEQ LINK” Klangmodus aus. Der ausgewählte Klangmodus kann für die EQ Wenn Sie diese Taste mehrfach aktuelle Signalquelle im Speicher gesichert17hintereinander drücken, ändert werden. sich der Klangmodus wie folgt: Wenn Sie dieselbe Signalquelle aktivieren, wird auch derselbe Klangmodus abgerufen und im Display angezeigt. Die Anzeige CEQ USER ROCK CLASSIC blinkt ebenfalls. • Auswählen der Option „LINK OFF“ unter JAZZ HIP HOP POPS „CEQ LINK“ Der ausgewählte Klangmodus wird auf alle Signalquellen angewendet. 4 Wählen Sie die Optionen aus, die angepasst werden sollen. SEL • Siehe Seite 22 für

S Speichern Ihrer eigenen Einzelheiten. Klangeinstellungen

Sie können die Klangbetriebsarten nach 5 Lautstärkekontur einstellen. eigenem Geschmack anpassen und diese Um den Pegel Einstellungen im Speicher sichern. anzuheben. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt Um den Pegel haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. abzusenken.

DIRECTORY

1 Drücken Sie die Taste BAND MODE (M), um eine Belegung der CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE Zifferntasten mit anderen Funktionen Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn auszuwählen. Sie die Baß- oder Höheneinstellung ändern.

BAND

MODE Beispiel: „TRE (höhen)“ wird eingestellt.

M

6 Wiederholen Sie Schritt 4 und 5, um weitere Optionen zu ändern. 2 Aktivieren Sie die Custom Equalizer- • Auf Seite 22 wird beschrieben, wie der BBEII-Pegel angepasst wird. Funktion (CEQ-Funktion). EQ Der zuletzt ausgewählte177Wiederholen Sie dasselbeKlangmodus wird abgerufen und Verfahren, um andere Klangmodi auf den aktuellen Klang angewendet. einzustellen. So stellen Sie die Werkseinstellungen wieder CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE her Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und Beispiel: Die Einstellung „POPS“ wurde weisen Sie die gespeicherten Werte wieder zu, zuvor ausgewählt. die in der Tabelle in der Siehe Seite 23 aufgelistet sind. GE22-24KD-LX333_111R[E]3.pm5 24 12/26/01, 5:20 PM,

ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Ändern der allgemeinen 3 Stellen Sie die oben gewählte PSM- Einstellungen (PSM) Funktion ein.

Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden.

Grundverfahren

1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden 4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um gedrückt, bis eine der PSM- gegebenenfalls weitere PSM- Elemente im Display angezeigt wird. Einstellungen zu ändern. (Siehe unten).

SEL

S 5 Bestätigen Sie die Einstellung.

SEL S

2 Wählen Sie das PSM-Element, das Sie einstellen möchten. (Siehe unten).

Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt

1 SEL23

S

Einstellen... Einstellung ab Siehe Entgegen Werk Seite dem Im Halten. Wählen... Uhrzeigersinn Uhrzeigersinn DEMO MODE Demonstrationsmodus DEMO OFF DEMO ON DEMO ON 8 CLOCK HOUR Stundeneinstellung Zurück Vor 0:00 8 CLOCK MIN Minuteneinstellung Zurück Vor CEQ LINK Verknüpfung mit dem Custom Equalizer- LINK OFF LINK ON LINK OFF 27 Speicher 24H/12H 24/12-Std.-Einstellung 12HOUR 24HOUR 24HOUR 8 AUTO ADJ Automatische Uhrzeiteinstellung ADJUST OFF ADJUST ON ADJUST ON 17 CLOCK DISP Anzeige der Uhrzeit CLOCK OFF CLOCK ON CLOCK ON 27 TUNER DISP Tuneranzeigefunktion FREQUENCY PS NAME PS NAME 17 PTY STBY PTY-Bereitschaft 29 Programmsparten OFF (Siehe Seite 18). OFF 14 AF–REG Alternativfrequenz-/ AF AF REG Regionalempfang AF 13OFF FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE 25 GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 25 12/26/01, 5:20 PM,

Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt

1 SEL23

S

Einstellen... Einstellung ab Siehe Entgegen Werk Seite dem Im Halten. Wählen... Uhrzeigersinn Uhrzeigersinn TA VOL Verkehrsfunkmeldungs- Lautstärke TA VOL 00 – TA VOL 50 TA VOL 20 17 P-SEARCH Sedungssuchlauf SEARCH OFF SEARCH ON SEARCH OFF 16 DAB AF* Alternativfrequenzsuche AF OFF AF ON AF ON 41 DAB VOL* DAB-Lautstärkeanpassung DAB VOL –12 bis 12 DAB VOL 00 41 LEVEL Pegelanzeige 5 sparten (Siehe Seite 27). NORMAL 27 DIMMER Dimmerfunktion AUTO OFF ON AUTO 27 CRUISE Reiselautstärke (ausschliesslich CRUISE 1 CRUISE 2 CRUISE OFF 29 Modell CRUISE OFF KD-LX333R) +OR– SET** Leerlauffrequenz (ausschliesslich Modell — 800 rpm 30 KD-LX333R) BOOST** Anhebung (ausschliesslich BOOST 01 – 15 BOOST 05 29 Modell KD-LX333R) TELEPHONE Tonstummschaltung MUTING 1 MUTING 2 MUTING OFF MUTING OFF 27 BEEP SW Tastensignalton BEEP OFF BEEP ON BEEP ON 27 CONTRAST Displaykontrast CONTRAST 1 – 10 CONTRAST 5 27 SCROLL Bildlaufmodus ONCE AUTO ONCE 27

OFF

WooferFreq Subwoofer- (ausschliesslich Grenzfrequenz FREQ LOW FREQ MID Modell FREQ HIGH FREQ MID 28 KD-LX333R) LINE ADJ Einstellung des Line- (ausschliesslich Eingangspegels LINE ADJ 00 – 05 LINE ADJ 00 28 Modell KD-LX333R) EXT INPUT Externen Komponente (ausschliesslich Modell CD CHANGER LINE INPUT CD CHANGER 28 KD-LX111R) FLAT PANEL Ebene Blende FLAT OFF FLAT ON FLAT OFF 28 IF FILTER Zwischenfrequenzfilter WIDE AUTO AUTO 28 4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die Einstellung abzuschließen. * Wird nur bei angeschlossenem DAB-Tuner angezeigt. ** Wenn Sie unter Reiselautstärke funktion die Option „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ wählen, können Sie diese 26 Einstellungen ändern. GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 26 12/26/01, 5:20 PM,

So wählen Sie die Custom Equalizer Link- Hinweis zur automatischen Abblendung: Funktion aus — CEQ LINK Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses

Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise bei Für alle Signalquellen kann ein separater einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei Klangmodus (CEQ) gespeichert werden. Sie solchen, die einen Abblendregler besitzen. können dann die Klangmodi ändern, indem Sie Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf einfach die Signalquellen wechseln. Werksseitig „ON“ oder „OFF“. ist dieser Modus deaktiviert. • LINK ON: Es können verschiedene So wählen Sie die Telefonstummschaltung Klangmodi für verschiedene — TELEPHONE Signalquellen gespeichert werden. Dieser Modus wird verwendet, wenn ein • LINK OFF: Es kann ein Klangmodus für Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in alle Signalquellen gespeichert Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem werden. entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder„MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der

Wählen der Uhrzeit — CLOCK DISP die Lautstärke des Receivers stummgeschaltet

wird. Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert. Sie können das Gerät so einstellen, daß die Uhrzeit im unteren Bereich des Displays • MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, angezeigt wird, wenn das Gerät eingeschaltet wenn damit die Lautstärke des wird. Entsprechend der werkseitigen Einstellung Receivers stummgeschaltet wird die Uhrzeit im Display angezeigt. werden kann. • MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, • CLOCK ON: Die Uhrzeit wird angezeigt. wenn damit die Lautstärke des • CLOCK OFF: Die Uhrzeit wird nicht angezeigt. Receivers stummgeschaltet

So wählen Sie den Pegelmesser — LEVEL werden kann.

• MUTING OFF: Die Telefonstummschaltung Sie können die Anzeige des Pegelmessers nach wird deaktiviert. Ihrem persönlichen Geschmack auswählen. Werkseitig ist die Einstellung „NORMAL“ Ein- oder Ausschalten des gespeichert. Tastensignaltons — BEEP SW • NORMAL: Der normale Audiopegelmesser Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wird auf beiden Seiten des wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton ertönt, Displays angezeigt. wenn Sie eine Taste drücken. Werkseitig ist der • SIDE: Die Displaybeleuchtung bewegt Tastensignalton aktiviert. sich von innen nach außen. • FULL: Der Pegelmesser wird auf dem • BEEP ON: Der Tastensignalton wird gesamten Hauptdisplay aktiviert. angezeigt, und die • BEEP OFF: Der Tastensignalton wird Displaybeleuchtung wird deaktiviert. eingeschaltet. So stellen Sie den Displaykontrast ein • OFF: Der Pegelmesser wird ausgeblendet, aber das — CONTRAST Mittendisplay leuchtet. Sie können den Displaykontrast zwischen „1“ • ALL OFF: Der Pegelmesser und das (dunkel) bis „10“ (hell) einstellen. Werkseitig wurde Mittendisplay werden der Displaykontrast auf den Wert „5“ eingestellt. ausgeschaltet. Wählen des Bildlaufmodus — SCROLL

Wählen des Abblendmodus — DIMMER Sie können den Bildlaufmodus für die

Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird Namensanzeige und CD-Informationen wählen, das Display automatisch abgeblendet wenn deren Länge 10 Zeichen überschreitet. (automatische Abblendung). Werksseitig ist die Werkseitig ist der automatische Bildlaufmodus automatische Abblendung aktiviert. auf „ONCE“ gesetzt. • AUTO: Die automatische Abblendung • ONCE: Der Bildlauf erfolgt nur einmal. wird aktiviert. • AUTO: Der Bildlauf wird wiederholt. • OFF: Die automatische Abblendung (Dazwischenliegende 5- wird deaktiviert. Sekunden-Intervalle). • ON: Das Display wird immer • OFF: Der automatische Bildlauf wird abgeblendet. deaktiviert. Hinweis: Auch wenn der Bildlauf deaktiviert ist („OFF“), können Sie einen Bildlauf durchführen, indem Sie die Taste DISP (D) länger als 1 Sekunde gedrückt halten. 27 GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 27 12/26/01, 5:20 PM,

So wählen Sie die Subwoofer- So gehen Sie vor, damit die Frontblende Grenzfrequenz aus — WooferFreq eben aussieht (Verdecken der

(ausschliesslich Modell KD-LX333R) Bedienungsblende) — FLAT PANEL Wenn Sie einen Subwoofer an dieses Gerät Wenn Sie den Receiver mit der Fernbedienung anschließen, wählen eine entsprechende steuern, können Sie die Bedienungsblende Grenzfrequenz für den Subwoofer aus. verdecken, damit die Frontplatte eben aussieht. Werkseitig ist als Subwoofer-Grenzfrequenz die Werkseitig ist die Einstellung „FLAT OFF“ Einstellung „FREQ MID“ aktiviert. ausgewählt. • FREQ LOW: Frequenzen über 50 Hz werden • FLAT ON: Die Steuerblende wird nicht nicht an den Subwoofer ausgefahren, wenn Sie das übertragen. Gerät einschalten oder • FREQ MID: Frequenzen über 80 Hz werden nachdem Sie eine CD nicht an den Subwoofer eingelegt haben. Wenn Sie die übertragen. Steuerblende verwenden • FREQ HIGH: Frequenzen über 120 Hz möchten, drücken Sie die Taste werden nicht an den 4 , so daß die Subwoofer übertragen. Steuerblende ausgefahren wird. Wenn keine Bedienung

So stellen Sie den Line-Eingangspegel ein etwa 10 Sekunden erfolgt, wird

— LINE ADJ (ausschliesslich Modell KD-LX333R) die Steuerblende automatisch Stellen Sie den Line-Eingangspegel in den Receiver ordnungsgemäß ein, wenn eine externe zurückgefahren. Komponente an die Anschlüsse LINE INPUT • FLAT OFF: Sie können die Steuerblende angeschlossen ist. Werkseitig ist der Line- normal verwenden. Eingangspegel auf den Wert „00“ eingestellt. Hinweis: Wenn der Eingangspegel der angeschlossen Wenn „FLAT ON“ aktiviert ist , können Sie eine CD Komponente nicht hoch genug ist, erhöhen Sie auswerfen, indem Sie die Taste 4 gedrückt den Eingangspegel entsprechend. Wenn Sie den halten. Eingangspegel nicht richtig einstellen, sind Sie möglicherweise überrascht, daß die Lautstärke So ändern Sie die Trennschärfe des zu hoch eingestellt ist, wenn Sie von der externen Komponente auf eine andere UKW-Tuners — IF FILTER Signalquelle umschalten. In einigen Sendebereichen können sich

So wählen Sie eine externen Komponente benachbarte Sender gegenseitig stören. Wenn

aus –– EXT INPUT (ausschliesslich Modell diese Störungen auftreten, wird möglicherweiseRauschen wiedergegeben. Dieses Gerät wurde KD-LX111R) werkseitig so eingestellt („AUTO“), daß dieses Sie können die externe Komponente an die reduziert wird. Buchse für den CD-Wechsler auf der • AUTO: Wenn diese Störung auftritt, Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters erhöht das Gerät automatisch KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) die Trennschärfe des Tuners, anschließen. so daß das Rauschen reduziert Um die externe Komponente als wird. (Der Stereoeffekt geht Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät dabei jedoch verloren). verwenden zu können, müssen Sie auswählen, • WIDE: Die Wiedergabe unterliegt welche Komponente – CD-Wechsler oder Störungen durch benachbarte externe Komponente – verwendet werden soll. Sender, aber die Klangqualität Werkseitig ist der CD-Wechsler als externe wird nicht verschlechtert, und Komponente ausgewählt. der Stereoeffekt geht nicht verloren. • LINE INPUT: Es wird eine andere externe Komponente als der CD- Wechsler verwendet. • CD CHANGER:Der CD-Wechsler wird verwendet Hinweis: Im Installations-/Anschlußhandbuch (separaten) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden. GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 28 12/26/01, 5:21 PM,

Automatisches Steuern der 3 Wählen Sie die gewünschte Lautstärke (automatische Einstellung. Einstellung der Reiselautstärke) Wenn Sie den Steuerregler drehen, werdendie folgenden Funktionen für die Anpassung

der Reiselautstärke nacheinander Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell angezeigt: KD-LX333R. Sie können den richtigen Reisemodus für Ihr Fahrzeug wählen. Dieses Gerät ändert den Lautstärkepegel automatisch auf der Grundlage der Fahrtgeschwindigkeit Ihres Fahrzeugs (3 CRUISE 1 CRUISE 2 mögliche Pegel). Hierzu wird die Generatorfrequenz der Lichtmaschine bestimmt CRUISE OFF (Reiselautstärke). Wenn Sie diesen Modus verwenden wollen, 4 Bestätigen Sie die Einstellung. befolgen Sie das nachstehend beschriebene SEL

S

Verfahren. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert („CRUISE OFF“). • CRUISE 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Ihr Fahrzeug relativ leise ist. So korrigieren Sie die Lautstärkeänderung • CRUISE 2: Wählen Sie diese Einstellung, Wenn Sie der Meinung sind, daß die wenn Ihr Fahrzeug relativ laut automatische Einstellung der Reiselautstärke die ist. Lautstärke bei sich ändernder Die Lautstärke wird doppelt so Reisegeschwindigkeit entweder zu stark oder zu stark wie unter der Einstellung gering korrigiert, können Sie die Änderung CRUISE 1 geändert. anpassen, indem Sie den Anhebungspegel • CRUISE OFF: Die automatische Einstellung ändern. der Reiselautstärke wird Hierzu folgen Sie den nachstehend deaktiviert. beschriebenen Schritten. 1 • Weitere Informationen finden Sie unter „ÄndernDrücken Sie die Taste SEL (S), und der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf halten Sie sie länger als 2 Sekunden Seite 25. gedrückt, bis eine der PSM- 1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie Elemente im Display angezeigt wird. sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine (Siehe Sieten 25 und 26). der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. SEL 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , bis

S

„CRUISE“ im Display angezeigt wird. 3 Drehen Sie den Steuerregler, um entweder „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ auszuwählen. 2 4 Drücken Sie die Taste ¢ (oder 4 )Wählen Sie „CRUISE“ (Reise) sofern um „BOOST“ zu wählen. nicht bereits im Display angezeigt Der aktuelle Verstärkungspegel wird ebenfalls wird. im Display angezeigt. 5 Drehen Sie den Steuerregler, um den gewünschten Verstärkungspegel (zwischen 01 und 15) zu wählen. 6 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die Einstellung abzuschließen. GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 29 12/26/01, 5:21 PM,

Wenn die automatische Einstellung der Zuweisen von Namen für die Reiselautstärke nicht funktioniert, gehen Signalquellen Sie folgendermaßen vor

Sie müssen möglicherweise die Leerlauffrequenz Sie können einer CD sowie der externen im Speicher sichern, damit die automatische Komponente, einen Namen zuweisen. Wenn ein Einstellung der Reiselautstärke richtig Name zugewiesen wurde, erscheint dieser im funktioniert. Display, wenn Sie die entsprechende Auswahl treffen. HINWEIS: Beachten Sie, daß bestimmte Anlagen, wie z. B. Servolenkung, Signalquelle Maximale Zeichenanzahl Scheibenwischer, elektrische Fensterheber, CDs* und Maximal 32 Zeichen Klimaanlage usw., Geräusche erzeugen, so CD-Wechsler* (maximal 40 CDs) daß die automatische Einstellung der Reiselautstärke als Folge davon nicht richtig Externe Komponente Maximal 10 Zeichen funktioniert. Handelt es sich hierbei um die * Sie können einer CD-Text keinen Namen zuweisen. Hauptursache für die Fehlfunktion, schließen Sie das Speichersicherungskabel (gelbes 1 Wählen Sie eine Signalquelle, der Kabel) direkt an die Autobatterie an, um zu Sie einen Namen zuweisen möchten verhindern, daß diese Geräusche die

ATT

automatische Einstellung der Reiselautstärke SOURCE beeinträchtigen. 1 Starten Sie den Motor, um ihn warmlaufen zu lassen. 2 Drücken Sie die Taste SEL (S), und 2 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie halten Sie sie länger als 2 Sekunden sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so daß gedrückt, während Sie die Taste eine der PSM-Funktionen im unteren Bereich DISP (D) drücken. des Displays angezeigt wird. DISP SEL 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , D S bis „CRUISE“ im Display angezeigt wird. 4 Drehen Sie den Steuerregler, um entweder „CRUISE 1“ oder „CRUISE 2“ auszuwählen.

DIRECTORY

5 Drücken Sie die Taste ¢ (oder 4 ), DISCTRACK

CD

um „+OR– SET“ zu wählen. 6 Drehen Sie den Steuerregler, um die CEQ MO ST RPT RND REG TP PTY BBE gewünschte Leerlaufdrehzahl zu wählen. Beispiel: Sie haben CD als Signalquelle 7 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die gewählt. Einstellung abzuschließen. Wenn Sie die Einstellung vorgenommen haben, prüft das Gerät automatisch, um CEQ MO ST RPT RND AF REG TP festzustellen, ob die automatische Einstellung der Reiselautstärke mit der neuen Einstellung der Leerlauffrequenz richtig funktioniert. Wenn sie nicht richtig funktioniert, wird die automatische Einstellung der Reiselautstärke CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE automatisch deaktiviert, und die Einstellung der Beispiel: Sie haben externe Komponente als Leerlauffrequenz gilt nicht mehr. Signalquelle gewählt. • Sollte dieser Fall eintreten, lesen Sie den obigen HINWEIS. FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 30 12/26/01, 5:21 PM, 3 Wählen Sie den gewünschten Verfügbare Zeichen Zeichensatz, solange „ “. Großbuchstaben DISP Wenn Sie die Taste mehrfach D hintereinander drücken, wird derABCDEFGHIJZeichensatz wie folgt zyklisch geändert: KLMNOPQRSTleerzeichen Großbuchstaben KleinbuchstabenUVWXYZ( ) ( ) Zahlen und Symbole ( ) Kleinbuchstaben4abcdefghijWählen Sie ein Zeichen. In der rechten Spalte sindklmnopqrstdie Zeichen dargestellt, uvwxyzleerzeichen die Ihnen zur Verfügung stehen. Zahlen und Symbole01234567895Verschieben Sie den Cursor auf die ! ” # $ % & ’ ( ) * nächste (oder vorherige) + , – . / : ; < = > Zeichenposition. ? @ _ ` leerzeichen Hinweise: • Wenn Sie einer 41. CD einen Namen zuweisen, wird „NAME FULL“ im Display angezeigt. (Ist dies der 6 Fall, löschen Sie vor der Zuweisung unerwünschteWiederholen Sie Schritt 3 bis 5, bis Namen). Sie den Namen eingegeben haben. • Wenn der CD-Wechsler angeschlossen ist, können 7 Sie CDs im CD-Wechsler Namen zuweisen. DieseDrücken Sie die Taste, während das Namen werden ebenfalls im Display angezeigt, zuletzt gewählte Zeichen blinkt. wenn Sie die CDs in dieses Gerät einlegen. SEL Der eingegebene Name wird im

S

Speicher gesichert.

So löschen Sie eingegebene Zeichen

Geben Sie Leerzeichen mit Hilfe des oben beschriebenen Verfahrens ein. GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 31 12/26/01, 5:21 PM,

Verwenden der Sicherheitssperre 3 Wählen Sie ein Buchstabe.

Sie können verhindern, daß dieses Gerät von unbefugten Personen bedient wird. Sie müssen zunächst das Kennwort eingeben, um die Sicherheitssperre verwenden zu können. Sobald Sie das Kennwort festgelegt haben, werden Sie aufgefordert, dieses Kennwort einzugeben, wenn Sie das Gerät das erste Mal nach einer Neuinstallation (oder nach Auswechseln der Autobatterie) einschalten. CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY ACHTUNG: Sie dürfen das Paßwort, das Sie eingegeben haben, auf keinen Fall 4 Drücken Sie diese Taste, um zur vergessen. Anderenfalls können Sie den Eingabeposition für das nächste Receiver nicht mehr bedienen. Merken Sie sich das Paßwort, und viel wichtiger ist noch, Zeichen zu gelangen. daß Sie das Paßwort auf Papier oder einem anderen Medium notieren. Sie können Ihr Paßwort im vorgesehenen Bereich der Deckblattseite notieren.

Eingeben des Paßworts

Sie müssen 4 Zeichen für Ihr Paßwort verwenden. Sie können die folgenden Zeichen verwenden: CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY Großbuchstaben (A – Z), Kleinbuchstaben (a – z) und Zahlen (0 – 9). 5 Wiederholen Sie Schritt 2 bis 4, bis 1 Drücken Sie beide Tasten, und Sie alle 4 Zeichen eingegeben halten Sie länger als 2 Sekunden haben. gedrückt. SEL 6 Bestätigen Sie die Einstellung. S SEL Das Gerät wechselt wieder in

S

den Normalbetrieb. Das Gerät ist jetzt so konfiguriert, daß ein Paßwort eingegeben werden kann.

Verwenden des mitgelieferten CODE-Aufklebers

Bringen Sie den mitgelieferten CODE- CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY Aufkleber an einer auffälligen Position in 2 Wählen Sie den Zeichensatz aus, Ihrem Fahrzeug an, um potentielle Diebe zu den Sie verwenden möchten. informieren, daß die Sicherheitssperre für DISP Wenn Sie die Taste mehrfach dieses Gerät aktiviert ist und daher eventuelle

D

hintereinander drücken, wird der Einbruchsversuche sinnlos sind. Zeichensatz wie folgt zyklisch geändert: Großbuchstaben Kleinbuchstaben ( ) ( ) Zahlen und Symbole ( ) GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 32 12/26/01, 5:21 PM,

Wann arbeitet die Sicherheitssperre? So ändern Sie das Paßwort

Sobald Sie das Paßwort registriert haben, wird, Wenn Sie das Paßwort ändern wollen, nachdem „ “ im Display angezeigt, und das Sie es eingegeben haben, führen Sie das Gerät fordert Sie in den folgenden Fällen auf, nachstehend beschriebene Verfahren durch. das Paßwort einzugeben: 1 Drücken Sie die Taste SEL (S) und ¢ • Sie schalten das Gerät zum ersten Mal ein, gleichzeitig, und halten Sie sie länger als 2 nachdem Sie es erneut eingebaut haben. Sekunden gedrückt. • Sie haben das Gerät das erste Mal „ “ wird im Display angezeigt. eingeschaltet, nachdem Sie die Autobatterie 2 Geben Sie das aktuell gültige Paßwort richtig ausgewechselt haben. ein, und drücken Sie anschließend die Taste SEL (S). Um dieses Gerät verwenden zu können, müssen Das Gerät ist jetzt so konfiguriert, daß ein Sie das richtige Paßwort eingeben, indem Sie neues Paßwort eingegeben werden kann. das nachstehend beschriebene Verfahren 3 Geben Sie das gewünschte neue Paßwort ein, einhalten. und drücken Sie anschließend die Taste 1 Drücken Sie die Taste DISP (D), um den SEL (S). gewünschten Zeichensatz zu wählen. Das Gerät wechselt wieder in den 2 Drehen Sie den Steuerregler, um ein Zeichen Normalbetrieb. zu wählen. • Siehe Seite 32 wird beschrieben, wie Sie ein 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , Paßwort eingegeben wird. um zur Eingabeposition für das nächste Zeichen zu gelangen. 4 Wiederholen Sie Schritt 1 bis 3, um das gesamte Paßwort (insgesamt 4 Buchstaben) einzugeben, und drücken Sie anschließend die Taste SEL (S). • Wenn Sie das richtige Paßwort eingegeben haben, wird die Sicherheitssperre aufgehoben, und Sie können das Gerät ganz normal bedienen. • In den folgenden Fällen wird die Sicherheitssperre nicht aufgehoben (im Display wird „NOT ACCEPT“ angezeigt), und anschließend schaltet sich das Gerät aus. (Das Gerät kann niemals wieder eingeschaltet werden, sofern Sie nicht die Rücksetztaste auf der Frontblende drücken. Weitere Informationen siehe Seite 2). – Sie geben ein falsches Paßwort ein, und drücken Sie anschließend die Taste SEL (S). – Das richtige Kennwort wurde nicht innerhalb des Zeitlimits eingegeben (jedes Zeichen muss innerhalb von 30 Sekunden eingegeben werden). Wenn Sie ein falsches Zeichen bei der Eingabe des Paßworts eingeben Drücken Sie die Taste 4 , um die Zeicheneingabeposition zum falsch eingegebenen Zeichen zurückzuschieben. Drehen Sie anschließend wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um das richtige Zeichen zu wählen. Ein falsches Zeichen wurde eingegeben. 33 GE25-33KD-LX333_111R[E]3.pm5 33 12/26/01, 5:21 PM,

CD-WECHSLERBETRIEB

Drücken Sie auf die Taste ON CLOSE, um die Stromversorgung

SSM BAND

SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDM78910 11 12 einzuschalten.

SOURCE SSM BAND

SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDMSOURCE17283910 5 11 6 12 Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie Titelnummer Bisherige Spielzeit CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen automatischen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC- Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE Anschlüsse durchgeführt werden müssen. • Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Nummer CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät. Titels Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD- Wechsler: Drücken Sie die Taste ¢, für • Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD- einen schnellen Vorlauf des Titels Wechsler beiliegt. und halten, während eine CD • Sind keine CDs im Magazin des CD- abgespielt wird. Wechsler oder sind die CDs mit der Oberseite nach unten eingelegt, erscheint Drücken Sie die Taste 4 für „NO DISC“ (keine DISC) wird im Display einen Rücklauf des Titels und angezeigt. In diesem Fall das Magazin halten, während eine CD abgespielt herausnehmen und die CDs richtig wird. einlegen. • Wenn kein Magazin in den CD-Wechsler So springen Sie zu den nächsten oder eingelegt ist, wird „NO MAG“ im Display angezeigt. Sollte diese Meldung erscheinen, vorherigen Titels legen Sie das Magazin in den CD-Wechsler ein. Drücken Sie kurz die Taste ¢, • Erscheint „RESET 1“ – „RESET 8“ während eine CD wiedergegeben (zurücksetzen 1 – 8) wird im Display wird, um an den Anfang des angezeigt, stimmt etwas nicht mit der nächsten Titels zu springen. Wenn Verbindung zwischen dem Gerät und dem Sie diese Taste mehrfach CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung hintereinander drücken, wird der überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest Anfang des jeweils nächsten Titels anschließen und dann die Rücksetztaste gesucht und wiedergegeben. des CD-Wechsler drücken.

Abspielen der CDs Drücken Sie kurz die Taste 4 ,während eine CD wiedergegeben

wird, um an den Anfang des

Den automatischen CD-Wechsler wählen aktuellen Titels zu springen. WennSie diese Taste mehrfach

(CD-CH). hintereinander drücken, wird der ATT Wenn Sie diese Taste mehrfach Anfang des jeweils vorherigen SOURCE hintereinander drücken, ändert Titels gesucht und wiedergegeben. sich die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 7. Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel der ersten CD. Sämtliche Titel aller CDs werden 34 wiedergegeben. GE34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5 34 12/26/01, 5:21 PM,

Zum direkten Anwählen einer bestimmten Wählen der CD- CD Abspielbetriebsarten

Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese abzuspielen (während der • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der CD-Wechsler-Wiedergabe). folgenden Schritte. Wenn die Einstellung EQ MONO INT RPT RND abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt17283910 5 11 612 haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1.

So geben Sie Titel in zufälliger

• Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6: Reihenfolge wieder (Wiedergabe in Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken. zufälliger Reihenfolge) • Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12: BAND MODE 1 Drücken Sie die Taste BAND 1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken M MODE (M), während eine CD und halten. wiedergegeben wird. Titelnummer Bisherige Spielzeit „MODE“ wird im Display angezeigt.

DIRECTORY

RND 2 Drücken Sie die Taste RND 6 12 (Zufall), während „MODE“ im CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY BBE Display angezeigt wird, so CD-Nummer daß die Anzeige RND im Display eingeschaltet wird. Beispiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander

So zeigen Sie CD-Textinformationen an drücken, ändern sich die

CD-Textinformationen können nur angezeigt Funktionen für die werden, wenn ein automatischer CD-Wechsler Wiedergabe in zufälliger von JVC angeschlossen wurde, der mit Reihenfolge wie folgt: CD-Textfunktionen ausgestattet ist. SIm Abschnitt „Wiedergeben einer CD mit CD-Text“ auf Seite 21 finden Sie hierzu nähere CEQ MO ST RPT RND TP Informationen. AF REG Anzeige RND RANDOM1 RANDOM2 Ausgeschaltet Modus RND- Zufallswiedergabe Anzeige RANDOM1 Leuchtet. Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw. RANDOM2 Blinkt. Alle Titel aller CDs im Magazin. GE34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5 35 12/26/01, 5:21 PM,

So geben Sie Titel wiederholt wieder So spielen Sie Titel an (Anspielen von Titeln)

(wiederholte Wiedergabe) BAND MODE 1 Drücken Sie die Taste BAND BAND 1 Drücken Sie die Taste BAND M MODE (M), während eine CDMODE M MODE (M), während eine CD wiedergegeben wird. wiedergegeben wird. „MODE“ wird im Display „MODE“ wird im Display angezeigt.

INT

angezeigt. 2 Drücken Sie die Taste INT10 RPT 2 Drücken Sie die Taste RPT (Anspielen), während „MODE“ 5 11 (Wiederholung), während im Display angezeigt wird. „MODE“ im Display angezeigt Wenn Sie diese Taste wird, so daß die Anzeige RPT mehrfach hintereinander im Display eingeschaltet wird. drücken, ändern sich die Wenn Sie diese Taste Anspielfunktionen wie folgt: mehrfach hintereinander Titelnummer des derzeit abspielenden Titels drücken, ändern sich die Funktionen für die wiederholte Wiedergabe wie folgt: DIRECTORYFILEDISC

TRACK

Titelnummer des derzeit abspielenden Titels CEQ MO ST RPT RND AF REG TP

DIRECTORY FILEDISC INTRO1 INTRO2

CEQ MO ST RPT RND AF REG TP PTY Ausgeschaltet Anzeige RPT Titelanspielung Modus Anzeige (für jeweils

REPEAT1 REPEAT2 15 Sekunden) Ausgeschaltet INTRO1 Blinkende Aller Titel aller

Titelnummer. eingelegten CDs. Modus RPT- Wiedergabe- INTRO2 Die CD-Nummer Des jeweils ersten Anzeige Wiederholung blinkt. Titels aller REPEAT1 Leuchtet. Vorliegender (oder eingelegten CDs. aufgerufener) Titel. REPEAT2 Blinkt. Alle Titel der vorliegenden (oder aufgerufener) CD. GE34-36KD-LX333_111R[E]3.pm5 36 12/26/01, 5:21 PM,

BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE

Drücken Sie auf die Taste ON CLOSE, um die Stromversorgung

SSM BAND

SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDM78910 11 12 SOURCE einzuschalten.

SSM BAND

SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDMSOURCE17283910 5 11 6 12

Wiedergeben einer externen Verwenden eines Subwoofers Komponente Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell

KD-LX333R. Wenn Sie eine externe Komponente anschließen, können Sie die Komponente als Wenn Sie einen Subwoofer mit den Stecker Signalquelle auswählen. SUBWOOFER OUT auf der Rückseite Hinweise für das Modell KD-LX333R: verbinden, werden die Baßfrequenzen verstärkt • Informationen über den Anschluss der externen wiedergegeben, und Sie erleben einen Komponente finden Sie im (separaten) plastischeren Klang in Ihrem Auto. Installations-/Anschlusshandbuch. • Wenn der Eingangspegel der externen • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die Komponente, die an die Buchsen LINE INPUT zum Lieferumfang des Subwoofers gehört. angeschlossen ist, nicht hoch genug ist, erhöhen Sie den Eingangspegel in angemessener Weise. Wenn Sie einen Subwoofer an diese Anlage Wenn der Eingangspegel nicht angepasst wird, angeschlossen haben, führen Sie die folgenden werden Sie möglicherweise durch eine hohe Schritte nach Bedarf aus. Lautstärke überrascht, wenn Sie von der externen Komponente auf eine andere Signalquelle umschalten. (Weitere Informationen über die Auswahl der Informationen finden Sie im Abschnitt „So Subwoofer-Grenzfrequenz finden, Sie im stellen Sie den Line-Eingangspegel ein — LINE Abschnitt „So wählen Sie die Subwoofer- ADJ“ auf Seite 28). Grenzfrequenz aus — WooferFreq“ auf Seite 28. Hinweise für das Modell KD-LX111R: • Zum Anschließen der externen Komponente Wenn Sie die Lautstärke des Subwoofers benötigen Sie den (nicht zum Lieferumfang einstellen wollen, finden Sie hierzu gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57. Weitere Informationen finden Sie im (separaten) Informationen im Abschnitt „Klang- Installations-/Anschlusshandbuch. Einstellschritte“ auf Seite 22. • Bevor Sie die externe Komponente mithilfe des nachstehend beschriebenen Verfahrens betreiben, wählen Sie zuvor den richtigen externen Eingang aus. (Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „So wählen Sie eine externe Komponente aus — EXT INPUT“ auf Seite 28). 1 Wählen Sie die externe Komponente. ATT Wenn Sie diese Taste mehrfach SOURCE hintereinander drücken, ändert sich die Signalquelle entsprechend der Beschreibung auf Seite 7. 2 Bedienen Sie die externe Komponente. GE37-37KD-LX333_111R[E]3.pm5 37 12/26/01, 5:22 PM,

BETRIEB DES DAB-TUNERS

Drücken Sie auf die Taste ON CLOSE, um die Stromversorgung

SSM BAND

SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDM78910 11 12 einzuschalten.

SOURCE SSM BAND

SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDMSOURCE17283910 5 11 6 12 Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner 1 Wählen Sie den DAB-Tuner KT-DB1500 (DAB: Digital Audio Broadcasting = digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät (DAB1 – 3).

ATT

zu verwenden. Wenn Sie diese Taste mehrfach

SOURCE

Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, hintereinander drücken, ändert setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVC- sich die Signalquelle Fachhändler für Autostereoanlagen in entsprechend der Beschreibung Verbindung. auf Seite 7. • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB-Tuner. 2 Wählen Sie das DAB-Band (DAB1,

DAB2 oder DAB3). Was ist das DAB-System? BAND

MODE Wenn Sie diese Taste mehrfach DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, M hintereinander drücken und die heute angeboten werden. Sie können halten, ändert sich das DAB- Übertragungen in CD-Qualität empfangen, Band wie folgt: ohne daß sie durch Störungen und D1 D2 D3 Signalverzerrungen beeinträchtigt werden. (DAB1) (DAB2) (DAB3) DIm Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem jede Sendung auf einer eigenen Hinweis: Frequenz übertragen wird, werden beim DAB- Dieser Receiver verfügt über drei DAB-Bänder System mehrere Sendungen („Dienste“ (DAB1, DAB2, DAB3). Sie können alle drei genannt) kombiniert, um ein „Ensemble“ zu Bänder verwenden, um ein Ensemble bilden. Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses einzustellen. Gerät angeschlossen haben, können Sie diese DAB-Dienste empfangen. 3 Suchen Sie ein Ensemble. Drücken Sie die Taste ¢ , um Suchen von Ensembles mit höherer Frequenz.

Einstellen eines Ensembles

und eines Dienstes Drücken Sie die Taste 4 ,um Suchen von Ensembles mit niedrigerer Frequenz. Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr Wenn ein Ensemble empfangen wird, Sendungen (Dienste), die gleichzeitig brechen Sie die Suche ab. ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein Ensemble eingestellt haben, können Sie den Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, Dienst wählen, den Sie hören möchten. bevor ein Ensemble empfangen wird, drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum Start der Suche gedrückt haben. GE38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 38 12/26/01, 5:22 PM, 4 Wählen Sie einen Dienst, den Sie Sichern von DAB-Dienstes im hören möchten. Speicher

BAND

MODE 1 Drücken Sie die Taste BAND M MODE (M). „MODE“ wird im Sie können maximal 6 DAB-Dienst in jedem Display angezeigt. DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3) manuell speichern. 2 Drücken Sie die Taste ¢ 1 Wählen Sie den DAB-Tuner oder 4 , um den (DAB1 – 3). gewünschten Dienst zu

ATT

wählen, solange „MODE“ im 1 Drücken Sie die TasteSOURCE Display angezeigt wird. SOURCE ATT, um den DAB- Tuner als Signalquelle zu

So ändern Sie die Displayinformationen, wählen.

während Sie ein Ensemble einstellen BAND MODE 2 Drücken Sie gegebenenfalls Normalerweise wird der Name des Dienstes im M die Taste BAND MODE (M) Display angezeigt. mehrfach hintereinander, und Wenn Sie den Ensemblenamen oder dessen halten Sie sie gedrückt, und Frequenz abrufen wollen, drücken Sie die Taste wählen Sie die DAB- DISP (D). Bandnummer aus (DAB1, Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander DAB2 oder DAB3). drücken, werden folgende Informationen einen Augenblick lang im Display angezeigt. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten, ändert sich das DAB-Band wie folgt: Name des Dienstes D1 D2 D3 (DAB1) (DAB2) (DAB3) Name des Ensembles 2 Stellen Sie das gewünschte Kanalnummer Ensemble ein. Frequenz

So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble

ein, ohne es zu suchen: 3 Wählen Sie den gewünschten Dienst 1 Drücken Sie die Taste SOURCE ATT, um den des Ensemble. DAB-Tuner als Signalquelle zu wählen. BANDMODE 1 Drücken Sie die Taste BAND 2 Drücken Sie gegebenenfalls die Taste BAND M MODE (M). „MODE“ wird im MODE (M) mehrfach hintereinander, und Display angezeigt. wählen Sie die DAB-Bandnummer aus (DAB1, DAB2 oder DAB3). 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , und halten Sie sie länger als 1 Sekunde 2 Drücken Sie die Taste ¢ gedrückt. oder 4 , um den 4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢ gewünschten Dienst zu oder 4 , bis das gewünschte Ensemble wählen, solange „MODE“ im eingestellt worden ist. Display angezeigt wird. • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz, bis Sie die Taste loslassen. FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE GE38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 39 12/26/01, 5:22 PM, 4 Drücken Sie die Zifferntaste (in Einstellen eines diesem Beispiel 1), unter der Sie den gespeicherten DAB-Dienstes gewählten Dienst speichern wollen, und halten Sie sie länger als 2 Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst Sekunden gedrückt. ganz einfach einstellen. EQ Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst17speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen auf Seite 39.

DIRECTORY FILEDISC TRACK

CD 1 Wählen Sie den DAB-Tuner (DAB1 – 3). CEQ MO ST RPT RND TP PTY ATT 1 Drücken Sie die Taste „P1“ blinkt einige Sekunden lang. SOURCE SOURCE ATT, um den DAB- Tuner als Signalquelle zu 5 wählen.Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere BANDMODE 2 Drücken Sie gegebenenfalls DAB-Dienste in anderen Kanälen zu M die Taste BAND MODE (M) speichern. mehrfach hintereinander, und halten Sie sie gedrückt, und Hinweise: wählen Sie die DAB- • Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, Bandnummer aus (DAB1, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben DAB2 oder DAB3). Kanalnummer gespeichert wird. • DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die Wenn Sie diese Taste mehrfach Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen hintereinander drücken und halten, ändert wird (beispielsweise beim Auswechseln von sich das DAB-Band wie folgt: Batterien). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie D1 D2 D3 die DAB-Dienste erneut. (DAB1) (DAB2) (DAB3) 2 Wählen Sie die Nummer (1 – 6), unter der Sie den gewünschten DAB-Dienst gespeichert haben. EQ MONO INT RPT RND17283910 5 11 612 GE38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 40 12/26/01, 5:22 PM,

Welche weiteren So empfangen Sie Alternativfrequenzen Möglichkeiten bietet DAB? Werkseitig sind alle alternativen

Empfangsmöglichkeiten aktiviert. • Weitere Informationen finden Sie unter

Automatisches Erfassen identischer „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ Sendungstypen (Empfang von auf Seite 25. Alternativfrequenzen) 1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie

sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine In den folgenden Fällen können Sie denselben der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. Sendungstyp hören. • Sie empfangen einen DAB-Dienst: 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie um „DAB AF (Alternativfrequenzen)“ einen Dienst nicht empfangen können, stellt auszuwählen. dieses Gerät automatisch ein anderes 3 Drehen Sie den Steuerregler, um den Ensemble oder einen anderen UKW-RDS- gewünschten Modus auszuwählen. Sender ein, der eine identische Sendung • AF ON: Die Sendung wird in den ausstrahlt. DAB-Diensten und UKW-RDS- • Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender: Sendern verfolgt — Empfang von Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein Alternativfrequenzen. Die Anzeige DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie AF im Display schaltet sich ein der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät (siehe Seite 12). automatisch der DAB-Dienst eingestellt. • AF OFF: Der Empfang von Alternativfrequenzen wird Hinweis: deaktiviert. Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW umgeschaltet wird, wird die Lautstärke möglicherweise Hinweis: unangenehm erhöht oder gesenkt. Diese Änderung der Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für Lautstärke liegt an der unterschiedlichen DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit Lautstärkeeinspeisung bei den Sendern, ist aber keine Sendernetzverfassung (RDS-Sender: siehe Seite 12) Fehlfunktion dieses Geräts. Um dieser ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann Unannehmlichkeit aus dem Weg zu können, können Sie der Empfang mit Sendernetzverfassung nicht die DAB-Lautstärke anpassen (siehe unten). deaktiviert werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen zu deaktivieren.

So passen Sie die DAB-Lautstärke an 4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um dieEinstellung abzuschließen.

Sie können den Eingangspegel des DAB-Tuners anpassen und im Speicher sichern. Wenn Sie den Eingangspegel an den UKW- Lautstärkepegel anpassen, brauchen Sie die Lautstärke nicht jedes Mal zu ändern, wenn Sie die Signalquelle wechseln. Werksseitig ist die DAB-Lautstärke auf den Wert „00“ eingestellt. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite 25. 1 Drücken Sie die Taste SEL (S), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um die Funktion „DAB VOL (Lautstärke)“. 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die gewünschte Lautstärke einzustellen. Sie können die Lautstärke zwischen „–12“ bis „12“ einstellen. 4 Drücken Sie die Taste SEL (S), um die Einstellung abzuschließen. GE38-41KD-LX333_111R[E]3.pm5 41 12/26/01, 5:22 PM,

FEHLERSUCHE

Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.

Symptome Ursachen Abhilfen

• CD kann nicht abgespielt CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen. werden. • Ton der CD ist manchmal Sie fahren auf einer holprigen Keine CD auf holpriger Straße unterbrochen. Straße. abspielen. CD ist verkratzt. CD wechseln. Anschlüsse sind falsch. Die Kabel und Anschlüsse überprüfen. • Die CD-R/CD-RW wird nicht Die CD-R/CD-RW ist nicht • Legen Sie eine wiedergegeben. abgeschlossen. abgeschlossene CD-R/ • Titel auf der CD-R/CD-RW CD-RW ein. können nicht angesteuert • Schließen Sie die CD-R/ werden. CD-RW in dem Gerät ab, mit dem Sie die CD gebrannt haben. • „EJECT ERR“ wird im Display CD-Spieler kann fehlerhaft Drücken Sie länger als 5 angezeigt, und die CD kann funktionieren. Sekunden die Taste 4 . nicht ausgeworfen werden. • Es wird keine Meldung im Drücken Sie die Rücksetztaste, Display angezeigt, aber die während Sie die Taste ¢ CD kann nicht ausgeworfen gedrückt halten. Lassen Sie die werden. Rücksetztaste und anschließend die Taste ¢ los. (Achten Sie darauf, daß Sie die CD nicht fallen lassen, wenn sie ausgeworfen wird). • Die Lautsprecher geben Die Lautstärke ist auf den Auf optimales Niveau einstellen. keinen Ton wieder. kleinsten Pegel eingestellt. Anschlüsse sind falsch. Die Kabel und Anschlüsse überprüfen. • Automatische SSM- Signale sind zu schwach. Die Sender von Hand Abspeicherung speichern. (Reihenspeicher für starke Sender) arbeitet nicht. • Störgeräusche beim Die Antenne ist nicht fest Die Antenne fest anschließen. Radiohören. angeschlossen. GE42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 42 12/26/01, 5:23 PM,

Symptome Ursachen Abhilfen

• „NO MAG“ wird im Display Es befindet sich kein Magazin Setzen Sie das Magazin ein. angezeigt. im CD-Wechsler. • „NO DISC“ (keine DISC) wird Im Magazin befindet sich keine Eine CD einlegen. im Display angezeigt. CD. • „RESET 8“ (zurücksetzen 8) Das Gerät ist nicht richtig am Das Gerät und den CD- wird im Display angezeigt. CD-Wechsler angeschlossen. Wechsler richtig miteinander verbinden und die Rückstelltaste des CD- Wechslers drücken. • „RESET 1“ – „RESET 7“ Die Rückstelltaste taste des (zurückstellen 1 bis 7) wird CD-Wechslers drücken. im Display angezeigt. • „ERR 20“ bis „ERR 40“ wird Die Bewegung der Drücken Sie die Rücksetztaste im Display angezeigt. Steuerblende wird blockiert. auf der Frontblende (siehe Seite 2). Wenn die Rücksetztaste nicht funktioniert, lesen Sie im (separaten) Installations-/ Anschlusshandbuch nach. (Beispiel: Es wurden Schrauben verwendet, die länger als vorgeschrieben sind). • „ “ wird im Display Die Sicherheitssperre ist Geben Sie das Paßwort ein. angezeigt. aktiviert. (Siehe Seite 33). • Dieses Gerät arbeitet Der eingebaute Mikro- Drücken Sie die Rücksetztaste überhaupt nicht. Computer funktioniert aufgrund auf der Frontplatte. (Siehe • Der CD-Wechsler arbeitet von Lärm usw. nicht richtig. Seite 2). überhaupt nicht. GE42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 43 12/26/01, 5:23 PM,

WARTUNG Handhaben der CDs Feuchtigkeitskondensation

Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des Dieses Gerät ist so ausgelegt, daß CDs CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren: wiedergegeben werden können, die wie folgt • Nach dem Einschalten der Autoheizung. gekennzeichnet sind. • Wenn es im Auto feucht wird. COMPACT In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht DIGITAL AUDIO richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen Sie können mit diesem Receiver CD-Rs (einmal und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet beschreibbare CDs) und CD-RWs lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist. (wiederbeschreibbare CDs) wiedergeben, die im Audio-CD-Format gebrannt wurden. Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW Das Gerät ist nicht mit MP3 kompatibel. Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar

Umgehen mit CDs CD-Rohlinge) und CD-RWs

Mittlerer Halter (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nurBeim Entnehmen einer CD dann wiedergegeben werden, wenn sie aus ihrer Hülle den „abgeschlossen“ sind. mittleren Halter der Hülle, • Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder nach unten drücken und die CD-RWs wiedergeben, die im Audio-CD- CD herausheben, wobei sie Format gebrannt wurden. (Möglicherweise an der Außenkante werden sie jedoch in Abhängigkeit von den festgehalten wird. CD-Merkmalen oder CD- • Die CD immer an der Außenkante festhalten. Aufnahmebedingungen nicht wiedergegeben). Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren. • Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle, die lesen Sie sorgfältig die zugehörigen CD behutsam um den mittleren Halter der Hülle Anweisungen oder Warnhinweise. legen (mit der bedruckten Seite nach oben). • Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter • Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Umständen von diesem Gerät nicht Hüllen aufbewahren. wiedergegeben, wenn bestimmte CD-

Zum Sauberhalten der CDs Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder

verschmutzt sind oder die Linse des CD- Eine schmutzige CD kann Spielers verschmutzt ist. evtl. nicht richtig abspielen. • CD-Rs oder CD-RWs sind hohen Ist eine CD verschmutzt, Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit den Schmutz mit einem gegenüber empfindlich. Lassen Sie sie daher weichen Tuch in gerader nicht im Fahrzeug liegen. Linie von der Mitte aus zur • Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Außenkante abwischen. Lesezeit erforderlich. (Dies ist darauf zurückzuführen, daß das Reflexionsvermögen

Zum Abspielen neuer CDs der CD-RWs geringer als bei normalen CDs

Neue CDs können an der ist). Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben. Wird VORSICHT: eine solche CD verwendet, • Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz kann das Gerät ein einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen Abspielen der CD werden!) verweigern. Zum • Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen Entfernen dieser rauhen – z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme Stellen die Kanten mit einem bereitet. Bleistift oder Kugelschreiber • CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer o.ä. nachfahren. Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Sprunghaftes Abspielen: Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr lassen. holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das • Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin ärgerlich. usw.) zum Reinigen der CDs verwenden. Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf 44 holprigen Straßen abzusehen. GE42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 44 12/26/01, 5:23 PM,

TECHNISCHE DATEN AUDIO-VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL

Max. Leistungsabgabe: Typ: Kompakt-CD-Spieler Vorne: 50 W pro Kanal Signalerkennungssystem: kontaktlose, Hinten: 50 W pro Kanal optische Aufnahme (Halbleiterlaser) Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo) Vorne: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Dynamikbereich: 96 dB Gesamtklirrfaktor. Signal/Störabstand: 98 dB Hinten: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis Tonhöhenschwankung: 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% unter meßbarem Grenzwert Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis8Ωzulässig) Tonregelbereich: ALLGEMEIN Baß: ±10 dB bei 100 Hz Höhen: ±10 dB bei 10 kHz Spannungsversorgung: Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz Betriebsspannung: DC 14,4 V Signal/Störabstand: 70 dB (11 V bis 16 V zulässig) Line-Anschluß/Impedanz Erdungssystem: Negative Masse (ausschliesslich Modell KD-LX333R): Zugelassene Arbeitstemperatur: 1,5 V pro 20 kΩ Last 0°C bis +40°C Line-Ausgangspegel/Impedanz: Abmessungen (B × H × T): KD-LX333R: 4,0 V pro 20 kΩ Last Einbaugröße: (voll ausgesteuert) 182 mm × 52 mm × 160 mm KD-LX111R: 2,0 V pro 20 kΩ Last Bedienteilgröße: (voll ausgesteuert) 188 mm × 58 mm × 8 mm Ausgangsimpedanz: 1 kΩ Gewicht: 1,8 kg (ausschließlich Zubehör)

TUNER-TEIL Änderungen der Konstruktion und technischen Daten

ohne Vorankündigung möglich. Frequenzbereich: UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz MW-/LW-: (MW-) 522 kHz bis 1 620 kHz (LW-) 144 kHz bis 279 kHz [UKW-Tuner] Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) 50 dB Geräuschberuhigung: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz): 65 dB Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhältnis: 1,5 dB [MW-Tuner] Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB [LW-Tuner] Empfindlichkeit: 50 µV GE42-45KD-LX333_111R[E]3.pm5 45 12/26/01, 5:23 PM,

Having TROUBLE with operation? Please reset your unit

Refer to page of How to reset your unit

Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück

Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts

Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil

Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil

Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug

Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL JVC 0102MNMMDTTKR COVER.KD-LX333_111R[E]4.pm5 2 12/22/01, 6:13 PM,

Canceling the demonstration / Deaktivieren der Demonstration / Annulation de la démonstration / De demonstratie annuleren

1234SEL SELSSENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS When shipped from the factory, Die Demonstration ist werkseitig À l’expédition de l’usine, la Wanneer dit product de fabriek demonstration has been aktiviert und wird automatisch démonstration est en service et verlaat, is demonstratie activated, and starts automatically gestartet, wenn das Gerät 20 celle-ci démarre geactiveerd. De demonstratie zal when no operations are done for Sekunden lang nicht genutzt wird. automatiquement quand aucune automatisch starten wanneer er 20 about 20 seconds. • Wir empfehlen, die opération n’est effectuée pendant seconden lang geen handelingen • It is recommended to cancel the Demonstration zu deaktivieren, environ 20 secondes. worden uitgevoerd.• Het is raadzaam de demonstration before you use bevor Sie das Gerät zum ersten • Il est recommandé d’annuler la demonstratie te annuleren the unit for the first time. Mal verwenden. démonstration avant d’utiliser voordat u het apparaat voor het To cancel the demonstration, So deaktivieren Sie die l’appareil pour la première fois. eerst gebruikt. follow the procedure below. Demonstration: Pour annuler la démonstration, Zo annuleert u de demonstratie, 1 Press and hold SEL (S) for 1 Drücken Sie die Taste SEL suivez la procédure ci-dessous. moet u de onderstaande more than 2 seconds so that (S), und halten Sie sie länger 1 Maintenez pressée SEL (S) procedure volgen: one of the PSM items als 2 Sekunden gedrückt, bis pendant plus de 2 secondes 1 Druk op SEL (S) in en houd appears on the display. eine der PSM-Elemente im de façon que l’un des deze ten minste 2 seconden Display angezeigt wird. éléments PSM apparaisse sur ingedrukt, zodat een van de 2 Select “DEMO MODE” if not 2 Wählen Sie „DEMO MODE“ l’affichage. PSM-vermeldingen op de shown on the display. display wordt weergegeven. (Demomodus) sofern nicht 2 Choisissez “DEMO MODE” 3 2 Selecteer de vermeldingSelect “DEMO OFF.” bereits im Display angezeigt s’il n’apparaît pas sur “DEMO MODE” als deze al 4 wird. l’affichage.Finish the setting. niet meteen op de display 3 Wählen Sie „DEMO OFF“ 3 Choisissez “DEMO OFF”. wordt weergegeven. To activate the demonstration (Demo aus). again, 4 Terminez le réglage. 3 Selecteer de vermelding repeat the same 4 Bestätigen Sie die Einstellung. “DEMO OFF”. procedure and select “DEMO ON” Pour mettre de nouveau la in step 3. Wenn Sie die Demonstration démonstration en service, 4 Voltooi de instelling. wieder aktivieren wollen, répétez la même procédure et U activeert de demonstratie wiederholen Sie die obigen choisissez “DEMO ON” à l’étape opnieuw door dezelfde procedure Schritte und wählen „DEMO ON“ 3. te herhalen en in stap 3 “DEMOON” te selecteren. (Demo ein) in Schritt 3. PTC004400 DEMO MODE sheet.pm6 1 01.12.28, 4:08 PM,

KD-LX333R/KD-LX111R Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting 0102MNMMDTTKR JVC

PIM171400 EN, GE, FR, NL [E/EX]

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS

• This unit is designed to operate on 12 V DC, • Dieses Gerät ist für einen Betrieb in • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische NEGATIVE ground electrical systems. elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom des sources de courant continu de 12Vàsystemen die werken op 12 V gelijkstroom met und (–) Erdung ausgelegt. masse NEGATIVE. negatieve aarding.

INSTALLATION EINBAU INSTALLATION (MONTAGE INSTALLATIE (INBOUW IN

(IN-DASH MOUNTING) (IM ARMATURENBRETT) DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD) • The following illustration shows a typical • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen • L’illustration suivante est un exemple • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installation. However, you should make Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend d’installation typique. Cependant, vous devez installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U adjustments corresponding to your specific Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen faire les ajustements correspondant à votre moet echter bij de installatie rekening houden met car. If you have any questions or require vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder voiture particulière. Si vous avez des de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij information regarding installation kits, consult wenn Sie Informationen hinsichtlich des questions ou avez besoin d’information sur vragen of voor meer bijzonderheden over your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an des kits d’installation, consulter votre inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio or a company supplying kits. ihren JVC Autoradiohändler oder ein revendeur d’autoradios JVC ou une dealer of een dealer of een bedrijf dat Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. compagnie d’approvisionnement. inbouwpakketten levert. 1 Remove the trim plate. 1 Den Frontrahmen herausnehmen. 1 Retirer la plaque d’assemblage. 1 Verwijder de sierplaat. 2 Remove the sleeve after disengaging the 2 Die Halterung nach dem Entriegeln der 2 Libérer les verrous du manchon et retirer le 2 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt sleeve locks. Halterungensperren herausnehmen. manchon. losgemaakt. 1 Stand the unit. 1 Das Gerät aufstellen. 1 Poser l’appareil à la verticale. 1 Zet het apparaat rechtop. Note: When you stand the unit, be Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil Opmerking: Wanneer u het apparaat careful not to damage the fuse on the darauf achten, daß die Sicherung auf der à la verticale, faire attention de ne pas rear. Rückseite nicht beschädigt wird. rechtop zet, moet u erop letten dat u de endommager le fusible situé sur l’arrière. zekering aan de achterkant niet beschadigt. Insert the 2 handles between the unit 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der2 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil etHalterung wie abgebildet einstecken und 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen and the sleeve, as illustrated, to die Halterungensperren entriegeln. le manchon comme indiqué pour het apparaat en het huis, om de klemmen los disengage the sleeve locks. désengagé les verrous de manchon. 3 Die Halterung herausnehmen. te maken. 3 Remove the sleeve. 3 Retirer le manchon.Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für 3 Verwijder het huis. Note: Be sure to keep the handles for künftigen Gebrauch nach dem Einbau Remarque: S’assurer de garder les Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het future use after installing the unit. des Geräts aufbewahrt werden. poignées pour une utilisation ultérieur, apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in 3 après l’installation de l’appareil.3 de toekomst kunt gebruiken.Attach the trim plate. Befestigen Sie die Frontrahmen. 4 3 Attachez la plaque d’assemblage. 3 Bevestig de sierplaat.Install the sleeve into the dashboard. 4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. 4 Installeer het huis in het dashboard. * After the sleeve is correctly installed into * Nach dem korrekten Einbau der Halterung 4 Installer le manchon dans le tableau de bord. the dashboard, bend the appropriate im Armaturenbrett, die entsprechenden * Après installation correcte du manchon * Nadat het huis op de juiste wijze in het tabs to hold the sleeve firmly in place, as Riegel umknicken, um die Halterung an dans le tableau de bord, plier les bonnes dashboard is geplaatst, moet u de palletjes, illustrated. ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung. pattes pour maintenir fermement le zoals afgebeeld, stevig op hun plaats duwen. 5 manchon en place, comme montré.Fix the mounting bolt to the rear of the 5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite 5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van unit’s body and place the rubber cushion des Gerätekörpers befestigen und das Ende 5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du het apparaat vast en plaats de rubberdop over het over the end of the bolt. der Schraube mit einem Gummipuffer corps de l’appareil puis passer l’amortisseur uiteinde van de bout. abdecken. 6 en caoutchouc sur l’extrémité du boulon. 6 Breng de vereiste elektrische verbindingen totDo the required electrical connections. 6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen76Réalisez les connexions électriques. stand. Slide the unit into the sleeve until it is Anschlüsse vor. 7 7 Schuif het apparaat in het huis totdat hetlocked by pressing the four corners of the 7 Schieben Sie das Gerät in die Halterung. Faire glisser l’appareil dans le manchon vergrendeld is, kunt u deze vastzetten door op de trim plate. Das Gerät wird verriegelt, indem Sie auf die jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en appuyant vier hoeken van de sierplaat te drukken. Note: Do not press the panel (shaded in vier Ecken des Frontrahmen drücken. sur les quatre coins de la plaque d’assemblage. Opmerking: Druk niet op het paneel zelf the illustration); otherwise, the panel may Hinweis: Drücken Sie nicht auf die Blende Remarque: N’appuyez pas sur le panneau (gearceerd weergegeven in de illustratie); andersbecome unable to open or close. (die in der Abbildung dunkelgetönt kunt u het paneel zodanig beschadigen dat dit dargestellt ist); anderenfalls läßt sich die (ombré sur l’illustration); sinon le panneaurisquerait de ne pas pouvoir s’ouvrir ou se niet meer kan worden geopend en gesloten.Blende weder öffnen noch schließen. fermer. 1 3 Trim plate Frontrahmen Plaque d’assemblage Sierplaat Dashboard Trim plate Armaturenbrett Frontrahmen 2 Tableau de bordHandle Plaque d’assemblage Dashboard Griff Sierplaat Rubber cushion Poignée Gummipuffer Hendel Amortisseur en caoutchouc Rubberdop 184 m Sleeve m Slot Halterung 5 Schlitz43mManchon m Fente Huis Sleuf 7 Mounting bolt5 BefestigungsschraubeBoulon de montage Fuse Bevestigingsbout Sicherung Fusible Sleeve See “ELECTRICAL CONNECTIONS.” Zekering Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“. Lock Plate Halterung Manchon 4 * 6 Référez-vous “RACCORDEMENTSArretierplättchen Huis ELECTRIQUES” .Plaque de verrouillage Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”. Vergrendelingsplaat

TROUBLESHOOTING FEHLERSUCHE EN CAS DE DIFFICULTES PROBLEMEN OPLOSSEN

• The fuse blows. • Die Sicherung brennt durch. • Le fusible saute. • De zekering slaat door. * Are the red and black leads connected correctly? * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig * Les fils rouge et noir sont-ils racordés * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier • Power cannot be turned on. angeschlossen? correctement? aangesloten? * Is the yellow lead connected? • Stromversorgung kann nicht eingeschaltet • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. • De stroom kan niet worden ingeschakeld. • No sound from the speakers. werden. * Le fil jaune est-elle raccordée? * Is de gele draad aangesloten? * Is the speaker output lead short-circuited? * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? • Pas de son des enceintes. • Er komt geen geluid uit de speakers. • Kein Ton aus den Lautsprechern. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten? • Sound is distorted. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung * Is the speaker output lead grounded? • Le son est déformé. • Het geluid wordt vervormd.kurzgeschlossen? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Is de uitgaande speakerdraad geaard? in common? • Ton verzerrt. * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? elles mises ensemble à la masse? gemeenschappelijk geaard? • Unit becomes hot. * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und • L’appareil devient chaud. • Het apparaat raakt verhit. * Is the speaker output lead grounded? rechten Lautsprecher zusammen geerdet? * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded • Gerät wird heiß. * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers in common? * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? elles mises ensemble à la masse? gemeenschappelijk geaard? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet?, •When using the optional stay •When installing the unit without using the sleeve •Beim Verwenden der Anker-Option •Beim Einbau des Geräts ohne Halterung •Lors de l’utilisation du hauban en option •Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon •Wanneer u de steun gebruikt (facultatief) Stay (option)Anker (Option) •Wanneer u het apparaat zonder huis installeert Hauban (en option) In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Washer Fire wall Steun (facultatief) Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Unterlegscheibe Feuerwand Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place. Rondelle Cloison Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren. Brandscherm Sluitring Flat type screws (M5x6mm)* * Not included with this unit. Senkkopfschrauben (M5x6mm)* * Nicht Teil dieses Geräts. Vis à tête plate (M5x6mm)* * Non fourni avec cet appareil. Lock nut Platkopschroeven (M5x6mm)* * Niet meegeleverd. Dashboard Sicherungsmutter Bracket* Armaturenbrett Ecrou d’arrêt Konsole* Flat type screws (M5x6mm)* Tableau de bord Contra-moer Support* Senkkopfschrauben (M5x6mm)* Dashboard Console* Vis à tête plate (M5x6mm)* Platkopschroeven (M5x6mm)* Screw (option) Pocket Bracket* Schraube (Option) Taschen Konsole* Vis (en option) PocheZak Support* Schroef (facultatief) Console* Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Sleeve Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Halterung Mounting bolt Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. Manchon Befestigungsschraube Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de Huis Boulon de montage 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Bevestigingsbout Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit Ausbau des Geräts Retrait de l’appareil Verwijderen van het apparaat

• Before removing the unit, release the rear • Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil • Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. • Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het section. freigeben. 1 Retirer la plaque d’assemblage. achtergedeelte losmaken. 1 Remove the trim plate. 1 Den Frontrahmen herausnehmen. 2 Introduire les 2 poignées dans les fentes, 1 Verwijder de sierplaat. 2 Insert the 2 handles into the slots, as 2 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt comme montré. Puis, tout en tirant 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de shown. Then, while gently pulling the stecken. Dann die Griffe behutsam doucement les poignées écartées, faire sleuven. Daarna duwt u de hendels zachtjes uit handles away from each other, slide out the auseinander ziehen und das Gerät glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer elkaar en kunt u het apparaat naar buiten schuiven. unit. (Be sure to keep the handles after herausziehen. (Die Griffe nach dem de conserver les poignées après (Bewaar de hendels nadat u het apparaat installing it.) Einbau auf jeden Fall aufbewahren.) l’installation de l’appareil.) hebt geïnstalleerd!) 1 2 Trim plate Handle Frontrahmen Griff Plaque d’assemblage Poignée Sierplaat Hendel

Parts list for installation and Teileliste für den Einbau und Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij

connection Anschluß raccordement installatie en aansluiting nodig hebt The following parts are provided with this unit. Die folgenden Teile werden zusammen mit Les pièces suivantes sont fournies avec cet De volgende onderdelen worden bij het apparaat After checking them, please set them correctly. diesem Gerät geliefert. appareil. geleverd. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig Après vérification, veuillez les placer Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt einsetzen. correctement. gecontroleerd. Sleeve Trim plate Handles Power cord Remote controller Battery Halterung Frontrahmen Griffe Stromkable Fernbedienung Batterie Manchon Plaque d’assemblage Poignées Cordon d’alimentation Télécommande Pile Huis Sierplaat Hendels Stroomkabel Afstandsbediening Batterij CR2025 Washer (ø5) Lock nut (M5) Mounting bolt (M5 x 20 mm) Rubber cushion Only for KD-LX333R Unterlegscheibe(ø5) Sicherungsmutter (M5) Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) Gummipuffer Ausschliesslich Modell KD-LX333R Rondelle (ø5) Ecrou d’arrêt (M5) Boulon de montage (M5 x 20 mm) Amortisseur en caoutchouc Seulement pour le KD-LX333R Sluitring (ø5) Contra-moer (M5) Bevestigingsbout (M5 x 20 mm) Rubberdop Uitsluitend voor de KD-LX333R

ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen Pour éviter tout court-circuit, nous vous Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de disconnect the battery’s negative terminal and wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß recommandons de débrancher la borne négative minpool van de accu los te maken en alle elektrische make all electrical connections before installing the abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse de la batterie et d’effectuer tous les raccordements verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat unit. If you are not sure how to install this unit herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est in de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit correctly, have it installed by a qualified technician. Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts pas sûr de pouvoir installer correctement cet apparaat moet installeren, kunt u dit beter door een Note: nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten appareil, le faire installer par un technicien qualifié. daartoe gekwalificeerde technicus laten doen. This unit is designed to operate on 12 V DC, Techniker einbauen. Remarque: Opmerking: NEGATIVE ground electrical systems. If your Hinweis: Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische vehicle does not have this system, a voltage Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen sources de courant continu de 12Vàmasse systemen die werken op 12 V gelijkstroom met inverter is required, which can be purchased at JVC Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust met IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese d’alimentation, il vous faut un convertisseur de een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter vereist. • Replace the fuse with one of the specified rating. Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der tension, que vous pouvez acheter chez un Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio If the fuse blows frequently, consult your JVC IN- bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. revendeur d’autoradios JVC. dealers. CAR ENTERTAINMENT dealer. • Die Sicherung mit einer der entsprechenden • Remplacer le fusible par un de la valeur • Vervang de zekering door een exemplaar met het • If noise is a problem... Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung précisée. Si le fusible saute souvent, consulter aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, This unit incorporates a noise filter in the power häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC votre revendeur d’autoradios JVC. moet u uw JVC car audio dealer raadplegen. circuit. However, with some vehicles, clicking or Autoradiohändler. • Si le bruit est un problème... • Als u geluidsproblemen hebt… other unwanted noise may occur. If this happens, • Sind Störgeräusche ein Problem... Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le De krachtschakeling van dit apparaat heeft een connect the unit’s rear ground terminal (see Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. circuit d’alimentation. Cependant, avec certains ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn connection diagram) to the car’s chassis using Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein véhicules, quelques claquements ou autres tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als shorter and thicker cords, such as copper braiding Klicken oder andere unerwünschte bruits non désirés risquent de se produire. Si dit gebeurt, moet u de massaklem aan de or gauge wire. If noise still persists, consult your Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, cela arrive, raccorder la borne arrière de achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir van de auto vastmaken met behulp van een kortere en • Maximum input of the speakers should be no Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs le diagramme de raccordement) en utiliscant des dikkere kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. more than 50 W at the rear and 50 W at the front, anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie cordons les plus gros et les plus courts Als het geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen with an impedance of4Ωto 8 Ω. beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht possibles telle qu’une barre de cuivre ou une met uw JVC car audio dealer. • Be sure to ground this unit to the car’s verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden tresse. Si le bruit persiste, consulter votre • Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet chassis. Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler. revendeur d’autoradios JVC. achterin niet meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met • The heat sink becomes very hot after use. Be • Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher • La puisscance admissible des enceintes devrait een impedantie van4Ωtot 8 Ω. careful not to touch it when removing this unit. sollte nicht mehr als 50 W hinten und 50 W n’être pas plus qu’ c 50Wàl’arrière et à 50 W • Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van vorne sein, mit einer Impedanz von4Ωbis 8 Ω. l’avant, avec une impédance de4Ωà8Ω. een aardkabel is verbonden met het chassis • Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk • S’assurer de raccorder la mise à la masse de van de auto. Heat sink geerdet wird. cet appareil au châssis de la voiture. • De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Abstrahlblech • Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch • Le dissipateur de chaleur devient très chaud Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit Dissipateur de chaleur sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf après usage. Faire attention de ne pas le apparaat van zijn plaats haalt. Warmte-opnemer achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren. toucher en retirant cet appareil.

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden

Twist the core wires when connecting. Die Kerndrähte beim Anschließen CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: verdrehen. Solder the core wires to connect them securely. • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. Torsader les âmes des fils en les Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen. • Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT raccordant. Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln. Draai de kerndraden om elkaar heen de façon sûre. • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés wanneer u ze wilt aansluiten. Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten. avec de la bande isolante. • Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.,

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS A If your car is equipped with the ISO connecter For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile Wenn Ihr Auto mit ISO-Steckern ausgestattet ist Für manche VW/Audi oder Opel (Vauxhall) Fahrzeuge Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall) Indien uw auto is uitgerust met de ISO-connector Voor bepaalde modellen VW/Audi of Opel (Vauxhall) geldt

• Connect the ISO connectors as illustrated. You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated. • Die ISO-Stecker wie abgebildet anschließen. • Contact your authorized car dealer before installing this unit. • Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration. Sie müssen evtl. die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels wie abgebildet ändern. • Sluit de ISO-connectoren aan zoals op het voorbeeld is aangegeven. • Wenden Sie sich an Ihre Vertragswerkstatt, bevor Sie das Gerät einbauen.

Vous aurrez peut-être besoin de modifier le câblage du cordon d’alimentation fourni comme montré sur l’illustration.

• Contactez votre revendeur automobile autorisé avant d’installer l’appareil. From the car body Von der Karosserie Wellicht moet u de bedrading van het meegeleverde snoer als in het voorbeeld aanpassen. B1 A1 De la carrosserie de la voiture • Neem contact op met uw offici’le autodealer alvorens dit apparaat te installeren. Vanaf de auto Yellow/Gelb/Jaune/Geel Yellow/Gelb/Jaune/GeelB2 A2 Original wiring A3 OriginalverdrahtungB3 Câblage original B4 A4 Originele bedrading Red/ISO connector Rot/ Red/Rot/Rouge/Rood ISO-Stecker Rouge/ Red/Rot/Rouge/Rood Connecteur ISO Rood ISO-connector ISO connector of the supplied power cord ISO-Stecker am Stromkabel Modified wiring 1 Yellow/Gelb/Jaune/Geel Yellow/Gelb/Jaune/Geel Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.B1 A1 Connecteur ISO pour le cordon Geänderte Geänderte Verdrahtung 2 verwenden, wenn das B2 A2 d’alimentation fourni Verdrahtung 1 Gerät so nicht an geht. ISO-connector van het meegeleverde snoer Câblage modifié 1 Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se metB3 A3 Red/Rot/ Aangepaste bedrading 1 Red/Rot/Rouge/RoodRouge/Rood pas sous tension. B4 A4 Red/Rot/Rouge/Rood Pas de bedrading 2 aan indien het apparaat niet reageert bij inschakelen. Yellow/Gelb/Jaune/Geel Yellow/Gelb/Jaune/Geel View from the lead side Modified wiring 2 Ansicht von der Leitungsseite Geänderte Vue à partir du côté des fils Verdrahtung 2Câblage modifié 2 Aanzicht vanaf het snoer Red/Rot/ Red/Rot/Aangepaste bedrading 2 Rouge/Rood Rouge/Rood Red/Rot/Rouge/Rood

B Connections without using the ISO connecters / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO / Verbindingen

zonder ISO-connectoren Before connecting: Check the wiring in the vehicle Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug Avant de commencer la connexion: Vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: carefully. Incorrect connection may cause serious sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können attentivement le câblage du véhicule. Une connexion Moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan damage to this unit. ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. The leads of the power cord and those of the connector Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van from the car body may be different in colour. Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto. 1 Cut the ISO connector. unterscheiden. 1 Coupez le connecteur ISO. 1 Knip de ISO-connector los. 2 Connect the colored leads of the power cord to the 1 Den ISO-Stecker abschneiden. 2 Connectez les fils de couleur du cordon 2 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de car battery, speakers and power aerial (if any) in the 2 Die farbigen Leitungen des d’alimentation à la batterie de la voiture, aux hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, following sequence. Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig). 1 Black: ground den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern une) dans l’ordre suivant. 1 Zwart: aarde 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen. 1 Noir: à la masse 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 1 Schwarz: Erdung 2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant) 3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire 4 Blue with white stripe: to power aerial (200 mA 2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) 3 Rouge: à une borne accessoire 4 Blauw met witte streep: naar de antenne max.) 3 Rot: zur einer Zubehöranschlußklemme 4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne (Max. 200 mA) 5 Orange with white stripe: to car light control 4 Blau mit weißem Streifen: zur Motorantenne automatique (200 mA max.) 5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de switch (max. 200 mA) 5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur autoverlichting 6 Brown: to cellular phone system (for details, refer 5 Orange mit weißem Streifen: zur Autolichtschalter d’éclairage de la voiture 6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (lees voor to the instructions of the cellular phone.) 6 Braun: zur Mobiltelefon (weitere informationen 6 Marron: à un système de téléphone cellulaire meer informatie de instructies die bij de mobiele 7 Others: to speakers entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung (pour les détails, se référer aux instructions du telefoon worden geleverd.) 3 Connect the aerial cord. des Mobiltelefons.) téléphone cellulaire.) 7 Andere: naar de speakers 7 Andere: zur Lautsprecher 7 Autres: aux enceintes 4 Finally connect the wiring harness to the unit. 3 3 Sluit de antenne aan.Das Antennenkabel anschließen. 3 Connectez le cordon d’antenne. 4 4 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.Die Kabelbäume am Gerät anschließen. 4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. 1 Cut the ISO connector When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers.Den ISO Stecker abscheiden CD changer or another external • If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).Coupez le connecteur ISO component You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor Knip de connector los CD-Wechsler oder eine andere KS-U57 (not supplied). (See diagram C .) (Only for KD-LX111R.) To aerial externe Komponente Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe Zur Antenne Changeur CD JVC ou autre appareil CH-X zu verwenden. Aerial terminal A l’antenne 3 extérieur • Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K).Antennenanschlußklemme Naar de antenne CD-wisselaar of een ander extern Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht Borne de l’antenne apparaat zum Lieferumfang gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen. (Siehe Schaltplan C .)Aansluitpunt antenne (Ausschliesslich Modell KD-LX111R.) Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X. • Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K). Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). (Voir le diagramme C..) (Seulement pour le KD-LX111R.) 15 Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan. • Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K). Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Rear ground terminal 15 A fuse Adapter KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie schema C .) (Uitsluitend voor de KD-LX111R.) Hintere Erdungscan– 15 A Sicherung schlußklemme Fusible 15A4* Not included with this unit / Wird nicht mit Gerät mitgeliefert / Ignition switchBorne arrière de SUBWOOFER OUT Zekering 15 A Black Non fourni avec cet appareil / Niet bij het apparaat inbegrepen Zündschalter masse (KD-LX333R) Schwarz * Interrupteur d’allumage Massaklem aan de (see diagram C ) Noir To metallic body or chassis of the carA4 ContactschakelaarZwart achterkant (siehe Schaltplan C ) Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos * (voir le diagramme C ) 1 Au corps métallique ou châssis de la voiture (zie schema C ) Naar metalen ondergrond of chassis van de autoYellow*1 Gelb*1 To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery Jaune*1 (bypassing the ignition switch) Geel *1 A2 Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum LINE OUT LINE IN (KD-LX333R) 2 Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)(see diagram C ) (see diagram C ) À une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la (siehe Schaltplan C ) (siehe Schaltplan C ) 2 Red voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)(voir le diagramme C ) (voir le diagramme C ) Rot Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is (zie schema C ) (zie schema C ) Rouge aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) Fuse block Rood B4 To an accessory terminal in the fuse block Sicherungsblock Porte-fusible *1: Before checking the operation of this unit prior to installation, 3 Zur einer Zubehöranschlußklemme im SicherungsblockÀ une borne accessoire du porte-fusible Zekeringblokthis lead must be connected, otherwise power cannot be Blue with white stripe Blau mit weißem Streifen Naar een aansluitklem in het zekeringblokturned on. *1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor Bleu avec bande blanche dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, Blauw met witte streep B3 To power aerial if any da sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden 4 Zur Motorantenne, sofern vorhandenOrange with white stripe kann. À l’antenne automatique s’il y en a une To car light control switchOrange mit weißem Streifen *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant Naar de antenne (indien aanwezig) Zur AutolichtschalterOrange avec bande blanche À l’interrupteur d’éclairage de la voiture installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut Oranje met witte streep A3(ILLUMINATION) 5 Naar de schakelaar voor de autoverlichtingpas être mis sous tension. *1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te To cellular phone system installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet het A1 Zur MobiltelefonBrown / Braun / Marron / Bruin geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld. 6 À un système de téléphone cellulaireNaar het mobiele-telefoonsysteem A3 B3 7 A2 B2 A4 B4 A1 B1 White with black stripe White Gray with black stripe Gray Green with black stripe Green Purple with black stripe Purple Weiß mit schwarzem Streifen Weiß Grau mit schwarzem Streifen Grau Grün mit schwarzem Grün Lila mit schwarzem Lila Blanc avec bande noire Blanc Gris avec bande noire Gris Streifen Vert Streifen Violet Wit met zwarte streep Wit Grijs met zwarte streep Grijs Vert avec bande noire Groen Violet avec bande noire Paars Groen met zwarte streep Paars met zwarte streep Left speaker (front) Right speaker (front) Left speaker (rear) Right speaker (rear) Linker Lautsprecher (vorne) Rechter Lautsprecher (vorne) Linker Lautsprecher (hinten) Rechter Lautsprecher Enceinte gauche (avant) Enceinte droit (avant) Enceinte gauche (arrière) (hinten) Linkerspeaker (voorin) Rechterspeaker (voorin) Linkerspeaker (achterin) Enceinte droit (arrière) Rechterspeaker (achterin),

PRECAUTIONS on power supply and VORSICHTSMASSREGELN beim PRECAUTIONS sur l’alimentation et VOORZORGSMAATREGELEN bij het

speaker connections: Anschließen der Stromversorgung la connexion des enceintes: verbinden van de • DO NOT connect the speaker leads of the power und Lautsprecher: • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du stroomkabeldraad met de speakers: cord to the car battery; otherwise, the unit will • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels cordon d’alimentation à la batterie; sinon, • Verbind de speakerdraden van de stroomkabel be seriously damaged. NICHT an der Autobatterie anschließen, da l’appareil serait sérieusement endommagé. NIET met de accu van de auto; als u dit wel • Connect the black lead (ground), yellow lead (to car sonst das Gerät schwer beschädigt wird. • Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen. battery, constant 12 V), and red lead (to an • Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le • Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu accessory terminal) correctly. (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote fil rouge (à la prise accessoire). van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de • BEFORE connecting the speaker leads of the Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan. power cord to the speakers, check the speaker anschließen. d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage • VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met wiring in your car. • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des enceintes de votre voiture. de speakers verbindt, moet u de bedrading van de – If the speaker wiring in your car is as des Spannunsgversorgungskabels an die – Si le câblage des enceintes de votre voiture speakers in uw auto controleren. illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 – Als de bedrading van de speakers eruitziet connect the unit using that original speaker Auto überprüfen. ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en wiring. If you do, the unit will be seriously – Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in utiliscant ce câblage original des enceintes. Si Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten damaged. “Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät vous le faites, l’appareil sera sérieusement met behulp van deze oorspronkelijke Redo the speaker wiring so that you can connect NICHT mit der Originalverdrahtung der endommagé. speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3. Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät Recommencez le câblage des enceintes de façon ernstige schade oplopen. – If the speaker wiring in your car is as schwer beschädigt wird. que vous puissiez connecter l’appareil aux Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het illustrated in Fig. 3, you can connect the unit Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie enceintes comme montré sur la Fig. 3. apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat using the original speaker wiring in your car. das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3” – Si le câblage des enceintes de votre voiture afgebeeld in Fig. 3. – If you are not sure of the speaker wiring of your car, abgebildet anschließen können. est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez – Als de bedrading van de speakers eruitziet consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. – Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto connecter l’appareil en utiliscant ce câblage zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het wie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das original d’enceintes pour votre voiture. apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke + + + + + + LL - - L - - Gerät mit der Originalverdrahtung der – Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de speakerbedrading in uw auto. + + + + + + Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen. votre voiture, consulter le concessionnaire de – Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uwR - - R - - R - - – Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung votre voiture. auto, moet u contact opnemen met uw autodealer. in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Ihren Autohändler.

C Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker

You can connect an amplifier and other equipment to Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met upgrade your car stereo system. anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern. appareil pour améliorer votre système autoradio. een versterker of andere apparatuur. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit • Connectez le fil de commande à distance (bleu • Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de the remote lead of the other equipment so that it can weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des avec bande blanche) au fil de commande à distance externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op be controlled through this unit. anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät de l’autre appareil de façon qu’il puisse être afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend. • For amplifier only: gesteuert werden kann. commandé via cet appareil. • Alleen voor een versterker: – Connect this unit’s line-out terminals to the • Nur für den Verstärker: • Pour l’amplificateur seulement: – Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van amplifier’s line-in terminals. – Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät – Raccorder les bornes de sortie ligne de cet de versterker. – Disconnect the speakers from this unit, an den Anschlußklemmen des Eingangs des appareil aux bornes d’entrée ligne de – Koppel de speakers van dit apparaat los en connect them to the amplifier. Leave the Verstärkers anschließen. l’amplificateur. verbind ze aan de versterker. speaker leads of this unit unused. – Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen – Déconnectez les enceintes de cet appareil et – Uitsluitend voor de KD-LX333R: Het uitgangsniveau – Only for KD-LX333R: The line output level of this und am Verstärker anschließen. Die connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils van het geluid is hoog om het hifi-geluid van deze unit is kept high to maintain the hi-fi sounds Lautsprecherleitungen dieses Geräts d’enceintes de cet appareil inutilisés. eenheid te behouden. reproduced from this unit. unbenutzt lassen. – Seulement pour le KD-LX333R: Le niveau de Wanneer u een extern apparaat op deze When connecting an external amplifier to this – Ausschliesslich Modell KD-LX333R: Der sortie de ligne de cet appareil est maintenu à un eenheid aansluit, moet u erop letten dat u de unit, turn down the gain control on the external Ausgangspegel dieses Geräts wird auf einem niveau élevé pour maintenir une qualité Hi-Fi versterkingsfactor van de externe versterker laag houdt, amplifier to obtain the best performance from this hohen Wert gehalten, um den Hifi-Klang zu pour les sons reproduits par cet appareil. zodat deze eenheid de beste prestaties levert. unit. unterstützen, den dieses Gerät reproduziert. Lors de la connexion d’un amplificateur Wenn Sie einen externen Verstärker an dieses extérieur à cet appareil, diminuez le réglage du Gerät anschließen, stellen Sie den gain sur l’amplificateur extérieur pour obtenir les Signal cord (not supplied with this unit) Verstärkungsregler des externen Verstärkers meilleures performances de cet appareil. Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) herunter, um die bestmögliche Leistung dieses Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Geräts zu erzielen. Y-connector (not supplied with this unit) Signaalkabel (wordt niet bij dit apparaat geleverd) Remote leadFernbedienungsleitung Y-Anschluß (nicht mitgeliefert) INPUT Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)JVC Amplifier Fil d’alimentation à distanceLLAntennedraad Y-connector (niet meegeleverd)JVC Verstärker JVC AmplificateurRRJVC Versterker Remote lead (Blue with white stripe) Rear speakers * Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen) To power aerial if any Hintere Lautsprecher Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) Zur Motorantenne, sofern vorhanden Enceintes arrière Antennedraad (Blauw met witte streep) À l’antenne automatique, s’il y en a une Achterspeakers Naar de antenne (indien aanwezig) L L LINE OUT (REAR) Cut the rear speaker leads of the car’s ISO connector and connect them to the amplifier. * B1 A1 * B2 A2 Die Leitungen des ISO-Steckers der hinteren Lautsprecher durchtrennen und am Verstärker anschließen.R R LINE OUT (FRONT) B3 A3 Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et connectez-les à l’amplificateur. * B4 A4 * Knip de draden van de achterste luidspreker van de ISO-connector van de auto door en sluit deze draden aan op de versterker. INPUT JVC Amplifier Front speakersLLJVC Verstärker Vordere Lautsprecher Rear speakersRRJVC Amplificateur Enceintes avant Hintere Lautsprecher *2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chasis of the car—to the place not coated JVC Versterker Voorspeakers Enceintes arrière with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may Achterspeakers * cause damage to the unit.2 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Front speakers Only for KD-LX333R: You can connect another power Vordere Lautsprecher Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der amplifier for front speakers. Enceintes avant Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß Ausschliesslich Modell KD-LX333R: Sie können einen Voorspeakers angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden. anderen Leistungsverstärker für die vorderen Lautsprecher Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui anschließen. n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant Seulement pour le KD-LX333R: Vous pouvez connecter un d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. autre amplificateur de puissance pour les enceintes avant. Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een Uitsluitend voor de KD-LX333R: U kunt nog een eindversterker niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden voor de voorspeakers aansluiten. beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.

CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner

You can connect a JVC CD changer and/or a JVC Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen DAB- Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC DAB- DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner. Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC anschließen. un tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC. tuner (Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten. • For their connections, refer to the instructions • Weitere Informationen über den Anschluß können • Pour leurs connexions, référez-vous aux modes • Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie supplied with them. Sie der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem d’emploi qui les accompagnent. over het tot stand brengen van deze aansluiting. jeweiligen Gerät beiliegt. Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer Connecting cord supplied with your DAB tuner Connecting cord supplied with your CD changer Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB- Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD Tuners gehört CD-Wechsler gehört Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd JVC DAB tuner or JVC CD changer KD-LX333R DAB-Tuner von JVC oder CD-Wechsler von JVC JVC DAB tuner JVC CD changer KD-LX111R Tuner DAB JVC ou Changeur CD JVC KD-LX333R DAB-Tuner von JVC CD-Wechsler von JVC JVC DAB-tuner of JVC CD-wisselaar KD-LX111R Tuner DAB JVC Changeur CD JVC JVC DAB-tuner JVC CD-wisselaar CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: • Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off. • You can connect both components in series as illustrated above. • Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung • Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das Gerät anzuschließen. ausgeschaltet ist. • Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus. • Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte. • Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten. • Zorg ervoor dat de apparaat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit.

External component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat

FOR KD-LX333R / FÜR DEN KD-LX333R / POUR LE KD-LX333R / VOOR KD-LX333R FOR KD-LX111R / FÜR DEN KD-LX111R / POUR LE KD-LX111R / VOOR KD-LX111R Signal cord (not supplied with this unit) Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit) Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil) Signaalkabel (niet meegeleverd) Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd) Source equipment

L

KD-LX333R Externes GerätLLLLRAppareil source KD-LX111R Andere apparaatRRRRLINE IN Signal cord (not supplied with this unit) Subwoofer Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Subwoofer Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Caisson de grave CD changer jack External component Signaalkabel (niet meegeleverd) Subwoofer Buchse für CD-Wechsler Externe Komponente Amplifier Prise du changeur CD Appareil extérieur

L

KD-LX333R Verstäker Aansluiting voor CD-wisselaar Signal cord (not supplied with this unit) Extern apparaat Amplificateur Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) R Versterker Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) SUBWOOFER OUT Signaalkabel (niet meegeleverd)]
15

Similar documents

CD RECEIVER KD-LX333R KD-LX111R
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-LX333R KD-LX111R KD-LX333R SSM BAND KD-LX333R SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDM78910 11 12 SOURCE KD-LX111R SSM BAND KD-LX111R SEL TP/PTY DISP MODE ATT EQ MONO INT RPT RND OFFSTDM78910 11 12 SOURCE This unit is equipped with the
PARTS LIST [ KD-LH2000 ] - Contents - 3-1
PARTS LIST [ KD-LH2000 ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix J - Northern America - Contents - Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1) 3- 2 CD mechanism assembly and parts list (Block No.MB) 3- 5 Electrical parts list
PARTS LIST [ KD-LH1000R ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix E - Continental Europe
PARTS LIST [ KD-LH1000R ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix E - Continental Europe EX - Central Europe - Contents - Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1) 3- 2 CD mechanism assembly and parts list (Block No.MB) 3-
CD RECEIVER KD-LH1000R
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-LH1000R Detachable SOUND D 1000URSOURCEFDVOL VOL This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8. Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 8 wird beschrieben, wie Sie d
CD RECEIVER KD-LH2000R
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-LH2000R Detachable SOUND D 2000URSOURCEFDVOL VOL This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8. Dieses Gerät ist mit einer Demonstrationsfunktion für das Display ausgestattet. Auf Seite 8 wird beschrieben, wie Sie d
PARTS LIST [ KD-LH2000R ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix E - Continental Europe
PARTS LIST [ KD-LH2000R ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix E - Continental Europe EX - Central Europe - Contents - Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1) 3- 2 CD mechanism assembly and parts list (Block No.MB) 3-
KD-LH2000R SCHEMATIC DIAGRAMS CD RECEIVER KD-LH2000R
KD-LH2000R SCHEMATIC DIAGRAMS CD RECEIVER KD-LH2000R CD-ROM No.SML200206 Area Suffix E Continental Europe EX Central Europe Contents Block diagram 2-2 Standard schematic diagrams 2-3 Printed circuit boards 2-6 No.49753SCH COPYRIGHT 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. Jun. 2002 < MEMO> Block diagram J
PARTS LIST [ KD-LH2000 ] - Contents -
PARTS LIST [ KD-LH2000 ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix U - Other Areas - Contents - Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1) 3- 2 CD mechanism assembly and parts list (Block No.MB) 3- 5 Electrical parts list (Blo
PARTS LIST CAUTION
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
AV-36360 AV-36S36 AV-36330 AV-36S33 AV-36320 PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with li
PARTS LIST
AV-32360 AV-32S36 AV-32330 AV-32S33 AV-32320 PARTS LIST CAUTION ! The parts identif ied by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts , be sure to use specified ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lin
DIGITAL-CAMCORDER DEUTSCH GR-VF1 AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS 6SO IST IHR CAMCORDER
DIGITAL-CAMCORDER DEUTSCH INHALT GR-VF1 AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS 6SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT 7 – 13 AUFNAHME & WIEDERGABE 14 – 22 Bitte besuchen Sie unsere Homepage im World Wide Web AUFNAHME ... 15 – 18 und füllen Sie dort unseren Fragebogen (in englischer WIEDERGABE ... 19 – 22 Sprache)
CD PORTABLE SYSTEM RD-T70RBU RD-T50RLB
RD-T70RBU/RD-T50RLB(E) / LVT0931-006A / Cover RD-T50RLB&T70RBU(E)_Cover.fm Page 1 Tuesday, April 2, 2002 3:54 PM CD PORTABLE SYSTEM CD-PORTABLE-SYSTEM CHAINE PORTABLE A CD DRAAGBAAR CD-SYSTEEM RD-T70RBU RD-T50RLB SNOOZE /DIMMER SLEEP STANDBY/ON12345678910 +10 REPEAT TUNER CD BAND FM MODE BASS/TREBLE
COMPACT COMPONENT SYSTEM CA-HXZ1R INSTRUCTIONS For Customer Use:
COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM CA-HXZ1R COMPACT DIGITAL AUDIO UND MO UM E SO DE OL PRESET V INSTRUCTIONS For Customer Use: BEDIENUNGSANLEITUNG Enter below the Model No. and Serial No.which are located either on the rear,
COMPACT COMPONENT SYSTEM VS-DT6R/VS-DT7R/VS-DT9R
VS-DT6-7-9R[E]_Cover1.fm Page 1 Wednesday, March 27, 2002 5:25 PM COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM VS-DT6R/VS-DT7R/VS-DT9R Besteht aus CA-VSDT6R und SP-VSDT6/Besteht aus CA-VSDT7R und SP-VSDT6/ Besteht aus CA-VSDT9R und SP
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-V70 Consists of XV-THV70, SP-PWV70, SP-XSV70, and SP-XCV70
DVD DIGITAL CINEMA SYSTEM TH-V70 Consists of XV-THV70, SP-PWV70, SP-XSV70, and SP-XCV70 TV AUDIO AUX FM/AM DVD VVCCRR 1 AUDIO ANGLE SUBTITLE DECODE RETURN DIGEST ZOOM VFP + PROGRESSIVE TOP MENU MENU ZOOM – SOUND CONTROL – SUBWOOFER + EFFECT VCR123– CENTER + TEST TV456DVDDIGITALCINEMASYSTEMSLEEP – RE
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
AV32X25EIGY / AV32X25EKGY AV28X25EUS / AV28X25EIGY AV28X25EKGY PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which a
PARTS LIST CAUTION
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST CAUTION
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST CAUTION
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST CAUTION a The parts identified by the ! symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to
PARTS LIST CAUTION a The parts identified by the ! symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . a The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be supp
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
SCHEMATIC DIAGRAMS TV/DVD COMBO AV-20FD23 CD-ROM No. SML200206
AV-20FD23 SCHEMATIC DIAGRAMS TV/DVD COMBO AV-20FD23 CD-ROM No. SML200206 TV CATV POWER DVD SUBTITLE CONTROL TITLE ZOOM REPEATA-B RETURN AUDIO PLAY MODE SLOW ANGLE123CANCEL456DISPLAY789SLEEP TIMER C.C. 0TV RETURN INPUT AUDIO LIGHT RM-C394G SELECT MUTING /ENTER + CH VOL VOL + CH TV MENU DVD SETUP PREV
PARTS LIST CAUTION
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
AV-14F3/AV-1435 AV-1435EE/AV-1435TEE AV-14FMT3/AV-1438 AV-14FMG3/AV-14FMG3B PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and