Herunterladen: CD RECEIVER KD-LH7R/KD-LH5R

CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-LH7R/KD-LH5R KD-LH7R SOUNDD7URSOURCEFDVOL VOL KD-LH5RD5For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GET0075-001A [E/EX] coverKD-LH7R[E]001A.pm5 3 1/18/02, 1:48 PM NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Abbildun...
Autor Insearruckin Upload-Datum 31.07.19
Downloads: 771 Abrufe 3612

Dokumentinhalt

CD RECEIVER

CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER

KD-LH7R/KD-LH5R

KD-LH7R

SOUND

D 7

U

R SOURCE F

D

VOL VOL KD-LH5RD5For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.

INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

GEBRUIKSAANWIJZING

GET0075-001A [E/EX] coverKD-LH7R[E]001A.pm5 3 1/18/02, 1:48 PM NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH,

Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber

Geräteunterseite CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laser- VARNING :Osynlig laser- VARO: Avattaessa ja suo- radiation when open and stråling ved åbning, når strålning när denna del jalukitus ohitettaessa olet interlock failed or defeated. sikkerhedsafbrydere er ude är öppnad och spärren är alttiina näkymättömälle AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion. Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso TO BEAM. (e) telse for stråling. (d) strålen. (s) säteeseen. (f)

WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE

Typenschild Vorsichtsmaßregeln: 1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. 4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit Achtung: unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit Die Klassifikation der Laserkomponente in Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung diesem Gerät liegt über Laser-Klasse 1. von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD- Halters die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren. 5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen oder Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.

Zurücksetzen des Geräts

Nachdem Sie die Bedienungsblende abgenommen haben, drücken Sie die Rücksetztaste. Verwenden Sie hierzu einen Kugelschreiber oder einen ähnlichen Gegenstand. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt. Hinweis: • Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht. Hinweis: Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern. VOR DEM GEBRAUCH *Für die Sicherheit... *Temperatur im Auto... • Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder Außengeräusche überdeckt und das Autofahren kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die gefährlich wird. Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie • Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten das Gerät einschalten. 2 Bedienschritten anhalten. GE02-04KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 2 17/1/02, 3:16 PM, Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

INHALT

Zurücksetzen des Geräts ... 2 KLANGEINSTELLUNG ... 29 Verwenden der Taste MODE (M) ... 3 Klang-Einstellschritte ... 29

ANORDNUNG DER TASTEN ... 4 Auswählen der vorprogrammierten

Schalttafel ... 4 Klangmodi (C-EQ: Custom Equalizer) ... 30 Vorbereiten de Fernbedienung ... 5 Speichern Ihrer eigenen Fernbedieneinheit ... 6 Klangeinstellungen ... 31

GRUNDBEDIENUNGEN ... 7 ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ... 32

Einschalten der Stromversorgung ... 7 Stellen der Uhr ... 32 Ändern der allgemeinen Einstellungen

RADIOGRUNDBETRIEB ... 8 (PSM) ... 32

Radiohören ... 8 Zuweisen von Namen für die Speichern der Sender ... 10 Signalquellen Anwahl eines vorabgestimmten Senders ... 11 (ausschliesslich Modell KD-LH7R) ... 36

RDS-BETRIEB ... 12 Abnehmen der Schalttafel ... 37

Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion CD-WECHSLERBETRIEB ... 38 RDS ... 12 Abspielen der CDs ... 38 Weitere praktische RDS-Funktionen und Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ... 40 -Einstellungsmöglichkeiten ... 16

BETRIEB EINER EXTERNEN CD-BETRIEB ... 19 KOMPONENTE ... 41

Abspielen einer CD ... 19 Finden eines Titels oder einer bestimmten Wiedergeben einer externen Abschnittes auf einer CD ... 20 Komponente ... 41 Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ... 21 BETRIEB DES DAB-TUNERS ... 42 Unterdrücken des CD-Auswurfs ... 22 Einstellen eines Ensembles und eines Wiedergeben einer CD mit CD-Text ... 22 Dienstes ... 42

EINFÜHRUNG IN MP3 ... 23 Sichern von DAB-Diensten im Speicher ... 44

(AUSSCHLIESSLICH MODELL KD-LH7R) Einstellen eines gespeicherten Was ist MP3? ... 23 DAB-Dienstes ... 44 Wie werden MP3-Dateien aufgezeichnet Welche weiteren Möglichkeiten bietet und wiedergegeben? ... 23 DAB? ... 45

MP3-FUNKTIONEN ... 25 FEHLERSUCHE ... 46

(AUSSCHLIESSLICH MODELL KD-LH7R) WARTUNG ... 48 Wiedergeben einer MP3-CD ... 25 Handhaben der CDs ... 48 Suchen einer Datei oder einer bestimmten Passage auf einer MP3-Disc ... 26 TECHNISCHE DATEN ... 49 Auswählen der MP3-Wiedergabemodi ... 28

Verwenden der Taste MODE (M):

Wenn die Taste MODE (M) gedrückt wird, geht das Gerät in den Funktionsbetrieb und die Zifferntasten dienen als verschiedene Funktionstasten. Nach dem Drücken der Taste MODE (M) etwa 5 Sekunden ohne Verwenden der Zifferntaste warten, bis der Funktionsbetrieb wieder gelöscht ist und die Tasten können wieder als Zifferntasten verwendet werden. • Die Taste MODE (M) nochmals drücken und der Funktionsbetrieb wird ebenfalls gelöscht. GE02-04KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 3 17/1/02, 3:16 PM,

ANORDNUNG DER TASTEN Schalttafel Displayfenster

asdfghjkl/ zxcv123456789pqwertyuio; 1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) o Zifferntasten 2 Steuerregler ; Fernbediensensor 3 Taste SEL (Auswahl) 4 Displayfenster Displayfenster 5 Tasten 4 / ¢ a Anzeige DISC 6 Taste 5 (Nach-oben) s Anzeige TRACK 7 Taste 0 (Auswerfen) d Anzeigen MP3 (ausschliesslich Modell KD-LH7R) 8 Taste ∞ (Nach-unten) DIRECTORY, FILE 9 Taste (Freigabe der Bedienungsblende) f Hauptdisplay p Taste TP/PTY (T) (Verkehrsinformationen/ g Anzeige Signalquelle/Uhrzeit Sendungstypen) h Anzeigen des Tunerempfangsmodus q Taste DISP (D) (Display) MO (Monophon), ST (Stereo) • Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen j Anzeige C-EQ (Custom Equalizer) mit MODE (M) gedrückt wird. k Anzeige RND (Zufall) w Taste MODE (M) l Anzeige RPT (Wiederholung) • Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen / Anzeige LOUD (Lautstärkekontur) mit DISP (D) (Display) gedrückt wird. z Anzeigen des Klangmodus e Taste FM/AM DAB ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER r Taste CD/CD-CH x Anzeige des Lautstärkepegels (oder Audio) t Taste EQ (Equalizer) Anzeige der Entzerrungscharakteristik y Taste MO (Monophon) c Anzeige CD–in u Taste RPT (Wiederholung) v Anzeigen des RDS-Modus i Taste RND (Zufall) AF, REG, TP, PTY GE02-04KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 4 18/1/02, 7:09 PM,

Vorbereiten de Fernbedienung 2. Legen Sie die Batterie ein.

Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell nach oben weist und die Batterie fest in der KD-LH7R. Vertiefung sitzt. Lithium- Das Modell KD-LH5R kann mit einer zusätzlich Flachbatterie erhältlichen Fernbedienung gesteuert werden. Es (Produktnummer: wird empfohlen, für dieses Gerät die CR2025) Fernbedienung RM-RK50 zu verwenden. Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit: • Die Fernbedieneinheit direkt auf den 3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein. Fernbediensensor am Gerät ausrichten. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein, Sicherstellen, daß keine störenden indem Sie ihn in die Fernbedienung drücken, Gegenstände den Fernbediensignalpfad bis Sie ein Klickgeräusch hören. behindern können. Fernbediensensor (rückseite) WARNUNG: • Den Fernbediensensor niemals einer starken • Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem Kinder Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder keinen Zugang haben. starke Lampe usw.). Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt.

Einlegen der Batterie • Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sienicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander,

Wechseln Sie die Batterie, wenn der erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der nicht in eine offene Flamme.Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften Fernbedienung abnimmt. halten, können die Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder 1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus. können sie ein Feuer entzünden. 1) Schieben Sie den Halter in der • Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen dargestellten Pfeilrichtung heraus, und Metallen in Berührung. verwenden Sie hierzu einen Kugelschreiber Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können oder eine ähnliche Vorrichtung. Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den 2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus. Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. • Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren, wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie. Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. • Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder (rückseite) ähnlichem Werkzeug in die Batterie. Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. ACHTUNG: Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orten ab (z. B. auf einem Armaturenbrett), die über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden. GE05-06KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 5 18/1/02, 4:29 PM,

Fernbedieneinheit 3 • Wählt der vorabgestimmten Senders,während Sie Radiosendungen hören (oder

der DAB-Tuner eingestellt ist). Wenn Sie diese Taste mehrfach

RM–RK50 hintereinander drücken, wird die jeweilige

nächsthöhere Speicherplatznummer (oder Dienstenummer) ausgewählt, und der entsprechende Sender wird eingestellt. ATT SOUND • Wechselt zur vorherigen Disc, wenn gerade15eine Disc mit dem CD-Wechsler wiedergegeben wird. Wenn Sie diese Taste mehrfach2U6hintereinander drücken, wird die Disc-Nummer in abnehmender Folge und die R SOURCE F Wiedergabe startet für die aufgerufene Disc. 7 • Steuert die erste Datei des vorherigen3DVerzeichnisses an, während eine MP3-Disc wiedergegeben wird. Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird das 4 vorherige Verzeichnis angesteuert und die VOL VOL erste Datei wiedergegeben. Diese Funktion steht für das Modell KD-LH5R nicht zur Verfügung. 4 Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der Steuerregler am Hauptgerät. HINWEIS: Die Taste arbeitet nicht für Einstellungen im Präferenzinstellungsmodus. 1 • Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem Gerät 5 Wählt den Klangmodus (C-EQ) aus. gedrückt wird, wird das Gerät eingeschaltet. Wenn Sie diese Taste mehrfach • Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese hintereinander drücken, ändert sich der Taste gedrückt gehalten wird, bis „SEE YOU“ Klangmodus (C-EQ). im Display erscheint. • Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn 6 Dient der Signalquellenwahl. die Taste kurz gedrückt wird. Wenn Sie diese Taste mehrfach Drücken Sie diese Taste erneut, um die hintereinander drücken, ändert sich die Lautstärke wiederherzustellen. Signalquelle. 2 • Wählt das Frequenzband aus, während Sie 7 • Arbeitet bei Radioempfang als Radiosendungen hören (oder der DAB- Sendersuchlauftaste. Tuner eingestellt ist). • Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste . Wenn Sie diese Taste mehrfach aus, wenn Sie die Taste kurz drücken. hintereinander drücken, wird der • Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner Empfangsbereich. Ensembles, wenn Sie die Taste länger als 1 • Wechselt zur nächsten Disc, während Sekunde drücken. gerade eine Disc mit dem CD-Wechsler wiedergegeben wird. • Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Wenn Sie diese Taste mehrfach Suchlauftaste vorwärts oder rückwärts, hintereinander drücken, wird die Disc- solange die Taste gedrückt gehalten wird. Nummer in zunehmender Folge und die • Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Wiedergabe startet für die aufgerufene Disc. Titelsprungaste vorwärts (nächster Titel/ • Steuert die erste Datei des nächsten Dateien) order rückwärts (vorliegender Verzeichnisses an, während eine MP3-Disc order vorheriger Titel/Dateien), wenn die wiedergegeben wird. Wenn Sie die Taste Taste kurz gedrückt wird. mehrfach hintereinander drücken, wird jeweils das nächste Verzeichnis angesteuert und die erste Datei wiedergegeben. Diese Funktion steht für das Modell KD-LH5R 6 nicht zur Verfügung. GE05-06KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 6 17/1/02, 3:17 PM,

GRUNDBEDIENUNGEN

132

Einschalten der Stromversorgung 3 Die Lautstärke einstellen.

1 So erhöhen Sie dieDas Gerät einschalten. Lautstärke. „HELLO“ wird im Display angezeigt. A So verringern Sie die Lautstärke. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Der Lautstärkepegel wird angezeigt Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. 2 Die Programmquelle abspielen. Anzeige des Lautstärkepegels oder Audio (siehe Seite 34) 4 Den Klang wie gewünscht einstellen. (Siehe Seiten 29 – 31). Für die Bedienung des Tuners (UKW oder AM (MW/LW)), siehe Seiten 8 – 18. Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke Für die Wiedergabe eine CD, Kurz beim Hören einer beliebigen siehe Seiten 19 – 22. Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der Für die Wiedergabe eine MP3-Disc, Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab. siehe Seiten 23 – 28. Zur Wiederherstellung der vorherigen Für die Bedienung des CD-Wechsler, Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz drücken. siehe Seiten 38 – 40. • Wenn Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn Für den Betrieb von externen Komponenten drehen, können Sie die Lautstärke auch (LINE IN), siehe Seite 41. wiederherstellen. Für die Bedienung des DAB-Tuner, siehe Seiten 42 – 45. So schalten Sie die Stromversorgung aus Drücken Sie die Taste länger als eine ACHTUNG beim Einstellen der Lautstärke: Sekunde. Discs produzieren sehr wenig Geräusche im „SEE YOU“ wird angezeigt, und anschließend Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum schaltet sich das Gerät aus. Beispiel die Lautstärke für den Tuner eingestellt • Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, wurde, können die Lautsprecher durch den während Sie eine Disc hören, wird die CD beim plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals nächsten Einschalten an derselben Stelle beschädigt werden. Verringern Sie daher die wiedergeben, an der Sie die Stromversorgung Lautstärke, bevor Sie eine Disc abspielen, und ausgeschaltet haben. justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach. Hinweis: Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 32. 7 GE07-07KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 7 17/1/02, 3:17 PM,

RADIOGRUNDBETRIEB Radiohören 2 Beginnen Sie mit der Suche nach

einem Sender. Um einen Sender einzustellen, können Sie Drücken Sie die entweder den automatischen Suchlauf Taste ¢ um verwenden, oder Sie können den Sender Suchen von manuell einstellen. Sendern mit höherer Frequenz.

Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf Drücken Sie die

Taste 4 um Suchen von 1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). Sendern mit niedrigerer Frequenz. Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche. F1 F2 F3 AM (FM 1) (FM 2) (FM 3) Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für Das gewählte Frequenzband wird angezeigt. die Suche gedrückt haben, nochmals drücken. Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei UKW- Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören. GE08-11KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 8 17/1/02, 3:18 PM,

Manuelles Suchen eines Senders: • Wenn Sie die Taste loslassen, wird der Manueller Suchlauf manuelle Betrieb automatisch nach 5Sekunden deaktiviert.

• Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert 1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei UKW und 9 kHz Intervallen bei AM – MW-/ LW-), bis Sie die Taste freigeben. Schlechter Empfang einer UKW-Stereosendung: F1 F2 F3 AM 1 Drücken Sie die Taste MODE (M), um (FM 1) (FM 2) (FM 3) den Funktionsmodus zu aktivieren, während eine UKW-Stereo sendung Hinweis: wiedergegeben wird. Dieser Receiver verfügt über drei UKW- „MODE“ wird im die oberseite Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können Bereich des Displays angezeigt, ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich und die Zifferntasten arbeiten als eine UKW-Sendung anzuhören. Funktionstasten. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 2 Drücken Sie die Taste MO 4 und halten Sie sie gedrückt, (Monophon), solange „MODE“ im bis „MANU“ (manuell) im Display zu Display angezeigt wird, so dass blinken beginnt. die Anzeige MO im Display erscheint. Wenn Sie MO (Monophon) mehrfach hintereinander drücken, schaltet die Anzeige MO abwechselnd ein und aus. Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird. 3 Stellen Sie den gewünschten Sender ein, während „MANU“ blinkt. Drücken Sie die Taste ¢ um Sender einzustellen, Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet, die auf höheren erfolgt die Wiedergabe monophon. Allerdings Frequenzen senden. verbessert sich dadurch der Empfang (die Drücken Sie die Anzeige ST schaltet sich aus). Taste 4 um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden. GE08-11KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 9 17/1/02, 3:18 PM,

Speichern der Sender Manuelles Vorabstimmen

Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich Sie können Rundfunksender auf zwei Arten (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW- Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz Sender: SSM (Strong-station Sequential auf der numerischen Taste 1 des FM1 Memory = Sequentialspeicher für starke -Empfangsbereichs. Sender) • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und AM- 1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl MW-/LW-Sender (FM1 – 3, AM), in der Sender gespeichert werden sollen, wählen

Automatische UKW-Vorabstimmung: (in diesem Beispiel FM1). SSM Wenn Sie diese Taste

Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW- mehrfach hintereinander Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) drücken, ändert sich das vorabstimmen. Band wie folgt: 1 F1 F2 F3 AMDie gewünschte Empfangsbereichzahl (FM 1) (FM 2) (FM 3) (FM1 – 3), in der UKW-Sender gespeichert werden sollen, wählen. 2 Stellen Sie einen Sender ein (in Wenn Sie diese Taste diesem Beispiel wird die Frequenz mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das 88,3 MHz verwendet). Band wie folgt: Drücken Sie die F1 F2 F3 AM Taste ¢ um (FM 1) (FM 2) (FM 3) Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen 2 senden.Drücken Sie beiden Tasten, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. Drücken Sie die Taste 4 um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden. „SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen Vorabstimmung wieder. Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz). Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1 automatisch angewählt. GE08-11KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 10 17/1/02, 3:18 PM, 3 Drücken Sie die Ziffertaste (in diesem Anwahl eines vorabgestimmten Beispiel 1), und halten Sie sie länger Senders als 2 Sekunden gedrückt. Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe „Speichern der Sender“ auf Seiten 10 und 11. Das ausgewählte Frequenzband 1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). bzw. die ausgewählte Speicherplatznummer und „MEMO“ (Memory = Speicher) wird im abwechselnd einen Augenblick lang. F1 F2 F3 AM (FM 1) (FM 2) (FM 3) 2 Die gewünschte Nummer (1 – 6) für 4 den vorabgestimmten SenderDas obige Verfahren zum Speichern wählen. der anderen Sender auf andere numerische Tasten wiederholen. Hinweise: • Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen numerischen Taste abgespeichert wird. • Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen. GE08-11KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 11 17/1/02, 3:18 PM,

RDS-BETRIEB Betriebsmöglichkeiten mit der Wenn Sie den Empfang mit Funktion RDS Sendernetzerfassung verwenden wollen

Sie können die verschiedenen Modi des Alternativfrequenzempfangs auswählen, um Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es weiterhin dasselbe Programm unter besten. UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Empfangsbedingungen zu hören. Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert. übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Sendernamen sowie Informationen über die • AF: Die Sendernetzerfassung ist bei aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport aktivierter Regionalisierung oder Musik usw. „ausgeschaltet“. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt Wenn die Eingangssignale des zurzeit „Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die eingestellten Senders zu schwach Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die werden, wechselt bei dieser Einstellung von einem Sender übertragen werden, können das Gerät innerhalb desselben Netzes Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes von diesem Sender zu einem einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder anderen. (In dieser Betriebsart kann Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine die Sendung von der aktuell andere Sendung hören oder eine andere empfangenen Sendung abweichen). Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise Die Anzeige AF schaltet sich ein, eine CD. nicht jedoch die Anzeige REG. Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind • AF REG: Die Sendernetzerfassung ist bei folgende Funktionen möglich: aktivierter Regionalisierung • Automatisches Verfolgen derselben Sendung „eingeschaltet“. (Empfang mit Sendernetzerfassung) Wenn die Eingangssignale des • Es kann auf Bereitschaftsempfang von zurzeit eingestellten Senders zu Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten) schwach werden, wechselt bei dieser oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden Einstellung das Gerät innerhalb • Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann desselben Netzes von diesem gesucht werden Sender zu einem anderen, der • Sendungssuchlauf dasselbe Programm ausstrahlt. • Einige weitere Funktionen sind möglich Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein.

Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang mit • OFF: Die Sendernetzerfassung ist Sendernetzerfassung) deaktiviert.

Weder die Anzeige AF noch die Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der Anzeige REG schaltet sich ein. UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der Anzeige REG in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören. (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten Seite an). Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, Anzeige AF damit der Empfang mit Sendernetzerfassung richtig Hinweis: funktioniert: PI (Sendungskenndaten) und AF Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der Empfang (Alternativfrequenzdaten). von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste) aktiviert Wenn diese Daten vom eingestellten RDS- ist, wird der Empfang mit Sendernetzverfassung Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein („AF“) ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich. kann der Empfang mit Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen zu deaktivieren. (Siehe Seite 45). GE12-18KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 12 17/1/02, 3:19 PM, 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), Verwenden des TA-Standby-Empfangs und halten Sie sie länger als 2 Mit Hilfe des TA-Standby-Empfangs können Sie Sekunden gedrückt, bis eine der das Gerät vorübergehend von der aktuellen PSM-Elemente im Display angezeigt Signalquelle (anderer UKW-Sender oder CD und wird. (PSM: siehe Seite 33). sonstige angeschlossene Komponente) auf Verkehrsnachrichten (TA) umschalten. • Der TA-Standby-Empfangs funktioniert nicht, wenn Sie einen AM-MW-/LW-Sender empfangen. 2 Wählen Sie „AF-REG (Alternativfrequenz-/ Regionalempfang)“, sofern nicht Drücken Sie die Taste TP/PTY (T), um den TA- Bereitschaftsempfang zu aktivieren. bereits im Display angezeigt wird. 7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP entweder kontinuierlich oder blinkt. • Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der TA-Bereitschaftsempfang aktiviert. Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage 3 Wählen Sie den gewünschten Modus überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display – „AF“, „AF REG“ oder „OFF“. angezeigt, und das Gerät stellt den Sender automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den voreingestellten TA-Lautstärkepegel eingestellt (siehe Seite 17), und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben. • Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TA- Bereitschaftsempfang noch nicht aktiviert, da der empfangene Sender keine 4 Bestätigen Sie die Einstellung. Signale überträgt, die für den TA- Bereitschaftsempfang verwendet werden. Um den TA-Bereitschaftsempfang zu aktivieren, müssen Sie einen anderen Sender einstellen, der diese Signale überträgt. Drücken Sie ¢ oder 4 , um einen solchen Sender zu suchen. Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese Frequenzen empfangen werden. Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP Sendung 1 wird nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. auf Frequenz A Sendung 1 wird Jetzt ist der TA-Bereitschaftsempfang ausgestrahlt auf Frequenz E ausgestrahlt aktiviert. 7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als FM ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP. Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt, und das Gerät wechselt automatisch Sendung 1 wird die Signalquelle und stellt den Sender ein. auf Frequenz B ausgestrahlt Sendung 1 wird Wenn Sie den TA-Bereitschaftsempfang auf Frequenz C ausgestrahlt Sendung 1 wird deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste auf Frequenz D TP/PTY (T) erneut. ausgestrahlt 13 GE12-18KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 13 17/1/02, 3:19 PM,

Verwenden des PTY-Standby-Empfang 4 Bestätigen Sie die Einstellung.

Mit Hilfe des PTY-Standby-Empfang können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder sonstige angeschlossene Komponente) auf Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) umschalten. • Der PTY-Standby-Empfang funktioniert nicht, wenn Sie einen AM-MW-/LW-Sender empfangen. 7 Wenn UKW als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY entweder kontinuierlich oder blinkt. Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTY- • Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der Standby-Empfang auswählen. PTY-Bereitschaftsempfang aktiviert. Werksseitig ist der PTY-Standby-Empfang Wenn ein Sender das ausgewählte deaktiviert. („OFF“ ist für den PTY-Standby- PTY-Programm überträgt, stellt das Empfang ausgewählt). Gerät den Sender automatisch ein. 1 • Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist derDrücken Sie die Taste SEL (Auswahl), PTY-Bereitschaftsempfang noch nicht und halten Sie sie länger als 2 aktiviert, da der empfangene Sender Sekunden gedrückt, bis eine der keine Signale überträgt, die für den PSM-Elemente im Display angezeigt PTY-Bereitschaftsempfang verwendet wird. (PSM: siehe Seite 33). werden. Um den PTY-Bereitschaftsempfang zu aktivieren, müssen Sie einen anderen Sender einstellen, der diese Signale überträgt. Drücken Sie ¢ oder 4 , um einen solchen Sender zu suchen. 2 Wählen Sie „PTY STBY Wenn ein Sender eingestellt ist, der (PTY-Bereitschaftsbetrieb)“, sofern diese Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige PTY nicht mehr, sondern nicht bereits im Display angezeigt leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der wird. PTY-Bereitschaftsempfang aktiviert. 7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als UKW ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY. Wenn ein Sender das ausgewählte PTY- Programm überträgt, wechselt das Gerät automatisch die Signalquelle und stellt 3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig den Sender ein. PTY-Codes. (Siehe Seite 18). Wenn Sie den PTY-Bereitschaftsmodus Der gewählte Codename wird im deaktivieren möchten, wählen Sie in der linken Display angezeigt und Spalte in Schritt 3 der Verfahrensbeschreibung im Speicher gesichert. die Einstellung „OFF“ aus. Die Anzeige PTY • Wählen Sie „OFF“ erlischt. aus, um den PTY- Standby-Empfang zu deaktivieren. GE12-18KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 14 17/1/02, 3:19 PM,

Suchen Ihrer Lieblingssendung 2 Wählen Sie einen der neunundzwanzig

Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen. PTY-Codes. (Siehe Seite 18). Darüber hinaus können Sie unter den Zifferntasten Der gewählte 6 Lieblingsprogrammtypen speichern. Codename wird im Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Display angezeigt. Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6) gespeichert. Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie Ihre Lieblingssendungstypen speichern können. Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung 3 Drücken Sie die Ziffertaste und finden Sie siehe Seite 16. halten länger als 2 Sekunden123gedrückt, um den gewählten PTY- POP M ROCK M EASY M Code unter der gewünschten456Speichertaste zu speichern. CLASSICS AFFAIRS VARIED

So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen

1 Drücken Sie die Taste TP/PTY (T), und halten Sie sie länger als 2 „MEMO“ und der ausgewählte Kodename blinken abwechselnd, danach blinkt nur noch Sekunden gedrückt, während Sie der ausgewählte Kodename auf dem einen UKW-Sender hören. Display. 4 Drücken Sie die Taste TP/PTY (T), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. GE12-18KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 15 18/1/02, 11:48 AM,

So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp Weitere praktische

1 Drücken Sie die Taste TP/PTY (T), RDS-Funktionen und und halten Sie sie länger als 2 -Einstellungsmöglichkeiten Sekunden gedrückt, während Sie einen UKW-Sender hören. Ändern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-Senders Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, können Sie die ursprüngliche Anzeige des Displays so ändern, dass der Sendername (PS NAME), oder die Sendefrequenz (FREQ) anzeigt wird. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seiten 32 und 33. 2 Wählen Sie einen der PTY-Codes. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um ODER die Funktion „TU DISP (Tuneranzeigefunktion)“ auszuwählen. 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die gewünschte Anzeige („PS NAME“ oder „FREQ“) einzustellen. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Hinweis: Wenn Sie die Taste DISP (D) drücken, können Sie das Display auch ändern, während Sie einen UKW-RDS- Sender hören. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen im Display angezeigt: Beispiel: Wenn Sie „ROCK M“ auswählen. 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder Sendername 4 , um die PTY-Suche nach (PS NAME) Ihrem Lieblingsprogramm zu starten. Senderfrequenz • Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY- (FREQ) Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird dieser Sender eingestellt. • Wenn kein Sender eine Sendung mit dem Sendungstyp PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, (PTY) wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben • Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf die Hinweis: vorherige Anzeige zurück. In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig. GE12-18KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 16 17/1/02, 3:19 PM,

Automatische Auswahl des Senders 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und

bei Verwenden der Ziffertasten halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im angezeigt wird. allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um Sender eingestellt. die Funktion „TA VOL“ auszuwählen. Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch gewünschte Lautstärke einzustellen. etwas anderes. Sollten die Signale des Sie können die Lautstärke zwischen „VOL 00“ gespeicherten Senders für einen guten Empfang bis „VOL 50“ einstellen. nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auwahl), um die AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Einstellung abzuschließen. Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf) • Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät Automatische Uhreinstellung einen anderen Sender mit Hilfe des Sendersuchlaufs eingestellt hat. Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie Führen Sie das nachstehend beschriebene die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. aktivieren. Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern wünschen, befolgen Sie das nachstehende der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Verfahren. Seiten 32 und 33. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und Seiten 32 und 33. halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und angezeigt wird. halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 bis eine der PSM-Elemente im Display um die Funktion „P(Sendung)-SEARCH“ angezeigt wird. auswählen. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um 3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn, die Funktion „AUTO ADJ“ auszuwählen. um „ON“ auswãhlen. 3 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert. Uhrzeigersinn, um „OFF“ auszuwählen. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Die automatische Uhreinstellung ist jetzt Einstellung abzuschließen. deaktiviert. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren, Einstellung abzuschließen. wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus, indem Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, drehen. und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „ON“ aus, indem Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn

Einstellen des Lautstärkepegels für drehen. Verkehrsnachrichten

Hinweis: Sie können den Lautstärkepegel für den Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten eingestellt bleiben, nachdem “AUTO ADJ” auf “ON” speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht werden, werden sie automatisch in der eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2 Minuten, gespeicherten Lautstärke wiedergegeben. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen). der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seiten 32 und 33. GE12-18KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 17 17/1/02, 3:19 PM,

PTY-Codes

NEWS: Nachrichten CHILDREN: Kindersendungen AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle SOCIAL: Soziale Themen Themen RELIGION: Sendungen mit religiösen, INFO: Ratgeber aller Art philosophischen Themen, SPORT: Sport Gottesdienste usw. EDUCATE: Bildungsprogramme PHONE IN: Hörermeinungen DRAMA: Hörspiel (Telefonumfragen, Befragungen CULTURE: Kulturereignisse (regional/ usw.) überregional) TRAVEL: Reiseimagazine, Reiseberichte, SCIENCE: Wissenschaft und Technik Reiseangebote usw. VARIED: Gemischte Programme LEISURE: Sendungen für Freizeitgestaltung (Komödien, Feiern usw.) und Hobbies (Garten, Kochen, POP M: Popmusik Angeln usw.) ROCK M: Rockmusik JAZZ: Jazzmusik EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik COUNTRY: Countrymusik LIGHT M: Leichte Musik NATION M: Unterhaltungsprogramme in CLASSICS: Klassische Musik einer Fremdsprache OTHER M: Sonstige Musik OLDIES: Schlageroldies WEATHER: Wettermeldungen FOLK M: Volksmusik FINANCE: Finanz-Themen, DOCUMENT: Dokumentationen und Wirtschaftsmeldungen usw. Themenmagazine. GE12-18KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 18 17/1/02, 3:19 PM,

CD-BETRIEB Abspielen einer CD

1 Öffnen Sie den Bedienblende. Die Anzeige für eingelegte CDs wird eingeschaltet. Gesamtspielzeit der Gesamttitelzahl der eingelegten CD eingelegten CD 2 Eine Disc in den Ladeschlitz einschieben. Das Gerät schaltet sich ein, zieht die Disc ein Nach der Signalquelle und startet die wird wieder die Wiedergabe Uhrzeit angezeigt, automatisch. wenn unter „CLOCK“ die Einstellung „ON“ 3 aktiviert wurde.Das Bedienteil wieder von Hand nach Bisherige Spielzeit Derzeitiger (Siehe Seite 34). oben klappen. Titel Hinweise: • Wenn sich bereits eine Disc im Ladeschlitz befindet, wird die CD wiedergegeben, wenn „CD“ als Signalquelle ausgewählt wird. • Wenn Sie eine Disc falsch herum einlegen, wird sie automatisch ausgeworfen (sofern die Bedienungsblende geöffnet ist). Wenn die Bedienungsblende geschlossen ist, werden abwechselnd „PLEASE“ und „EJECT“ angezeigt. • Wenn Sie Signalquelle ändern, wird die wiedergabe der CD ebenfalls gestoppt (allerdings wird die Disc nicht ausgeworfen). Wenn Sie das nächste Mal „CD“ als Signalquelle auswählen, wird die CD an derselben Stelle wiedergegeben, an der Sie die Wiedergabe gestoppt haben. GE19-22KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 19 18/1/02, 11:53 AM,

Zum Beenden des Abspielens und So springen Sie zu den nächsten oder Auswerfen der Disc vorherigen Titels

Drücken Sie die Taste 0. Drücken Sie kurz die Die CD-Wiedergabe wird gestoppt, und die Taste ¢ , während Steuerblende öffnet sich. Die Disc wird eine Disc anschließend automatisch aus dem Ladeschlitz wiedergegeben wird, um an den Anfang ausgeworfen. Wenn Sie als Signalquelle wählen, des nächsten Titels zu wird die CD-Wiedergabe ebenfalls gestoppt springen. Wenn Sie (allerdings wird die Disc hierbei nicht diese Taste mehrfach ausgeworfen). hintereinander drücken, wird der Anfang des Hinweise: jeweils nächsten Titelsgesucht und • Wird die ausgeworfene Disc nicht innerhalb von 15 wiedergegeben. Sekunden entnommen, wird die Disc automatisch wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Drücken Sie kurz die Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch Taste 4 während nicht abgespielt). eine Disc • Sie können die Disc auswerfen lassen, indem Sie das wiedergegeben Gerät ausschalten. wird, um an den Anfangdes aktuellen Titels zu springen. Wenn Sie diese Taste mehrfach

Finden eines Titels oder einer hintereinander drücken,

wird der Anfang des bestimmten Abschnittes auf jeweils vorherigen Titels gesucht und einer CD wiedergegeben.

Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels

Drücken Sie die Taste Zum direkten Anwählen eines bestimmten ¢ für einen schnellen Vorlauf des Titels Titels und halten, während eine Disc abgespielt wird. Drücken Sie die Taste 4 für einen Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht Rücklauf des Titels und drücken, um sein Abspielen zu beginnen. halten, während eine • Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6: Disc abgespielt wird. 1 (7) – 6 (12) kurz drücken. • Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12: 1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten. GE19-22KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 20 17/1/02, 3:20 PM,

Wählen der CD- So geben Sie Titel wiederholt wieder(wiederholte Wiedergabe) Abspielbetriebsarten Sie können den aktuellen Titel wiederholt

wiedergeben.

So geben Sie Titel in zufälliger Reihenfolge wieder (Wiedergabe in 1 Drücken Sie die Taste MODE (M),

zufälliger Reihenfolge) um den Funktionsmodus zu aktivieren, während eine Disc Sie können alle Titel der disc in zufälliger wiedergegeben wird. Reihenfolge wiedergeben. „MODE“ wird im die oberseite Bereich des Displays angezeigt, 1 Drücken Sie die Taste MODE (M), und die Zifferntasten arbeiten als um den Funktionsmodus zu Funktionstasten. aktivieren, während eine Disc wiedergegeben wird. 2 Drücken Sie die Taste RPT „MODE“ wird im die oberseite (Wiederholung), während Bereich des Displays angezeigt, „MODE“ im Display angezeigt und die Zifferntasten arbeiten als wird, so daß die Anzeige RPT im Funktionstasten. Display eingeschaltet wird. Wenn Sie die Taste RPT 2 Drücken Sie die Taste RND (Wiederholung) mehrfach (Zufall), während „MODE“ im hintereinander drücken, wird die Display angezeigt wird, so daß wiederholte Wiediegabe die Anzeige RND im Display abwechselnd ein- und eingeschaltet wird. ausgeschaltet. Wenn Sie die Taste RND (Zufall) mehrfach hintereinander Titelnummer des derzeit drücken, wird die Wiedergabe in abspielenden Titels zufälliger Reihenfolge abwechselnd ein- und ausgeschaltet. Anzeige RPT Wenn die wiederholte Wiedergabe aktiviert worden ist, leuchtet die Anzeige RPT im Display. Anzeige RND Wenn die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge aktiviert worden ist, leuchtet die Anzeige RND im Display, und es wird der Titel wiedergegeben, der durch eine Zufallsfunktion ausgewählt wurde. GE19-22KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 21 17/1/02, 3:20 PM,

Unterdrücken des CD-Auswurfs Wiedergeben einer CD mit CD-Text

Sie können den disc-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln. Auf einer Disc mit CD-Text werden bestimmte Halten Sie die Taste CD/CD-CH gedrückt, Informationen über die CD (Disc-Titel, Künstler und Titelbezeichnungen) gespeichert. Sie können und drücken Sie die Taste diese Disc-Informationen im Display anzeigen. länger als 2 Sekunden. Wählen Sie den Textanzeigemodus, während Sie eine CD mit CD-Text wiedergeben. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt: Disc-Titel / Künstler Titelbezeichnung Aktuelle Titelnummer und verstrichene Spielzeit „NO EJECT“ wird etwa 5 Sekunden im Display lang angezeigt. Die Disc ist damit verriegelt und kann Hinweise: nicht ausgeworfen werden. • Wenn der CD-Name/Künstler angezeigt wird, leuchtet die Anzeige DISC. Wenn Sie die Verriegelung aufheben wollen, Wenn der Titelname angezeigt wird, leuchtet die drücken Sie die Taste erneut länger als Anzeige TRACK. 2 Sekunden, während Sie die Taste CD/CD-CH • Im Display können maximal 8 Zeichen gleichzeitig gedrückt halten. dargestellt werden. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn mehr als 8 Zeichen vorhanden sind. Einige Zeichen oder Symbole können im Display nicht dargestellt werden (statt dessen wird ein Leerzeichen angezeigt). (Beispiel: „ABCå!d#“ ]„ABCA D “) • Wenn Sie DISP (D) drücken, während eine „EJECT OK“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im konventionelle CD wiedergegeben wird, wird „NO Display, und die Verriegelung der Disc wird NAME“ als Disc-Name/Künstler und Titelname aufgehoben. angezeigt. GE19-22KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 22 17/1/02, 3:20 PM,

EINFÜHRUNG IN MP3

Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell Vorsichtsmaßnahmen beim KD-LH7R. Aufzeichnen von MP3-Dateien auf

Was ist MP3? einer CD-R oder CD-RW

Dieses Gerät kann nur MP3-Dateien lesen, die im MP3 ist die Abkürzung von Motion Picture Format aufgezeichnet wurden, das mit ISO 9660, Experts Group (oder MPEG) Audio Layer 3*. MP3 Ebene 1 oder Ebene 2 kompatibel ist order Joliet. ist nichts anderes als ein Dateiformat mit einem Datenkompressionsverhältnis von 1:10 (128 kbit/ Wie werden MP3-Dateien s**). Dies bedeutet, daß eine CD-R oder CD-RW zehnmal so viele Daten wie eine CD fassen kann, aufgezeichnet und wiedergegeben? wenn sie im MP3-Format statt im normalen Format beschrieben wird. MP3-„Dateien (Titel)“ können entsprechend der PC-Terminologie in „Verzeichnissen (Ordnern)“ * Dieser CD-Spieler ist nicht mit Daten kompatibel, die aufgezeichnet werden. im Schicht-1- und Schicht-2-Format codiert sind. Während der Aufzeichnung können die Dateien **Die Bitrate ist die durchschnittliche Anzahl der Bits, und Verzeichnisse in ähnlicher Weise wie Dateien die pro Sekunde für die Audiodaten verwendet und Verzeichnisse/Ordner auf der Festplatte werden. Die verwendete Einheit lautet kbit/s (1000 Bit/ eines Computers angeordnet werden. Sekunde). Wählen Sie eine höhere Bitrate, um eine Das „Hauptverzeichnis“ entspricht in einer bessere Audioqualität zu erzielen. Die beliebteste Baumstruktur dem Verzeichnis der obersten Bitrate für die Codierung ist 128 kbit/s. Ebene. Alle Dateien und Verzeichnisse können mit dem Hauptverzeichnis verknüpft werden, so Dieses Gerät ist mit einem MP3-Decoder daß auf jede Datei und jedes Verzeichnis über ausgerüstet. Sie können MP3-Dateien (Titel) dieses Hauptverzeichnis zugegriffen werden kann. wiedergeben, die auf CD-Rs, CD-RWs und CD-ROMs aufgezeichnet sind. Die Wiedergabereihenfolge, die

Kompatibel mit ID3v1 Dateisuchreihenfolge und

Verzeichnissuchreihenfolge für die MP3-Dateien, die Zusätzliche Informationen, z. B. Albumtitle, auf einer Disc aufgezeichnet sind, werden durch die Künstlername, Titelname, Aufnahmejahr, Aufnahmeanwendung (Codierungsanwendung) Musikgenre sowie ein kurzer Kommentar, können festgelegt. Aus diesem Grund kann sich die in einer MP3-Datei gespeichert werden. Wiedergabereihenfolge von der Reihenfolge Bei diesem Gerät können ID3v1-Tags unterscheiden, die Sie beim Aufzeichnen der (Albumname, Künstlername und Titelname) im Verzeichnisse und Dateien beabsichtigt haben. Display angezeigt werden. (Siehe Seite 36). • Einige Zeichen können nicht korrekt angezeigt Die Abbildung auf der nächsten Seite zeigt ein werden. Beispiel, wie MP3-Dateien auf eine CD-R oder • Das Gerät ist nicht mit ID3v2 kompatibel. CD-RW geschrieben werden, wie sie wiedergegegen werden und wie sie mit diesem Gerät gesucht werden. Sonstige MP3-Hauptmerkmale dieses Geräts: Hinweise: • Maximale Anzahl der Verzeichnisse/Dateien: • Dieses Gerät kann CD-ROMs lesen, auf denen 289 (insgesamt) MP3-Dateien aufgezeichnet sind. Wenn jedoch • Verfügbare Zeichen für Verzeichnis/ MP3-Dateien zusammen mit Dateien aufgezeichnet Dateinamens: A–Z, 0–9, _ (Unterstrich) wurden, die ein anderes Dateiformat haben, braucht • Maximale Anzahl der Zeichen für Dateinamen dieses Gerät möglicherweise länger, um die CD (ISO 9660, Ebene 1): 12 (einschließlich einzulesen. Unter Umständen kann es auch zu Trennzeichen „.“ und Fehlfunktionen des Geräts kommen. Dateisuffix „mp3“) • Dieses Gerät kann keine MP3-Datei ohne das (ISO 9660, Ebene 2): 31 (einschließlich Dateisuffix mp3 lesen oder wiedergeben. Trennzeichen „.“ und • Das Gerät ist nicht Playlist-kompatibel*. Dateisuffix „mp3“) * Eine Playlist ist eine einfache Textdatei, die in (Joliet): 64 (einschließlich Computersystemen verwendet wird. Mit dieser Playlist Trennzeichen „.“ und können Benutzer eine eigene Wiedergabereihenfolge Dateisuffix „mp3“) erstellen, ohne daß die eigentlichen Dateien • Maximale Anzahl der Zeichen für umgeordnet werden müssen. Verzeichnisnamen: 64 23 GE23-28KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 23 17/1/02, 3:21 PM,

Konfiguration von MP3-Verzeichnissen und -Dateien ROOT

02 04 08123403 05 095610 11 20 21 06 0778912 13 22 23 24 14 15 16 17 18 19 ROOT : Hauptverzeichnis 01 : Verzeichisse : MP3-Dateien Hinweis: Es gibt keine Begrenzung für die Anzahl der Hierarchieebenen (Verzeichnisverschachtelung). Für einen stabilen Betrieb empfiehlt es sich jedoch, maximal 8 Hierarchieebenen zu verwenden.

Reihenfolge der MP3-Wiedergabe und -Suche

• Die Zahlen in Kreisen neben den MP3-Dateien ( ) geben die Wiedergabereihenfolge und die Suchreihenfolge für die MP3-Dateien an. Normalerweise gibt dieses Gerät die MP3-Dateien in der aufgezeichneten Reihenfolge wieder. • Die Nummern innerhalb der Verzeichnisse geben die Wiedergabereihenfolge und die Suchreihenfolge für die Verzeichnisse auf einer MP3-Disc wieder. Normalerweise gibt dieses Gerät die MP3-Dateien in den Verzeichnissen in der aufgezeichneten Reihenfolge wieder. GE23-28KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 24 17/1/02, 3:21 PM Hierarchie Ebene 6 Ebene 5 Ebene 4 Ebene 3 Ebene 2 Ebene 1,

MP3-FUNKTIONEN

Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell KD-LH7R. Lesen Sie auch die Informationen unter „CD-BETRIEB“ auf Seiten 19 bis 22.

Wiedergeben einer MP3-CD Die Anzeige für eingelegte CDs wird eingeschaltet.

1 Öffnen Sie die Schalttafel. Beispiel: Die CD umfaßt 13 Verzeichnisse und 125 MP3-Dateien. 2 Eine MP3-CD in den Ladeschlitz Hinweise: einschieben. • Alle Dateien auf der Disc werden wiederholt Das Gerät lädt die wiedergegeben, bis Sie die Wiedergabe beenden Disc. Die Wiedergabe —wiederholte Wiedergabe aller Dateien. startet automatisch mit • Bei MP3-CDs wird eine längere Einlesezeit der ersten Datei des benötigt. ersten Verzeichnisses, (Diese Zeit hängt von der Komplexität der sobald die disc Verzeichnis-/Dateikonfiguration ab.) eingelesen wurde. • Wenn Sie die Signalquelle ändern oder die Stromversorgung ausschalten, wird die Wiedergabe 3 Das Bedienteil wieder von Hand nach der MP3-Disc gestoppt (ohne die Disc oben klappen. auszuwerfen). Wenn Sie die Disc-Wiedergabe das nächste Mal aktivieren oder die Stromversorgung einschalten, beginnt die Wiedergabe der MP3-Disc an der Stelle, an der die Wiedergabe zuvor unterbrochen wurde. Anschließend werden die folgenden Informationen im Display angezeigt: Die Anzeige für eingelegte CDs wird eingeschaltet. GE23-28KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 25 18/1/02, 11:54 AM,

So ändern Sie die Displayinformationen Suchen einer Datei oder einer

Während Sie eine MP3-Datei wiedergeben, können Sie die bestimmten Passage auf einer Dateiinformationen ändern, die im MP3-Disc Display angezeigt werden. Wenn Sie diese Taste DISP (D) So geben Sie die Datei schnell in Vorwärts- mehrfach hintereinander drücken, oder Rückwärtsrichtung wieder wird im Display folgendes Drücken Sie die Taste nacheinander angezeigt: ¢ und halten Sie • Unter „TAG DISP“ ist die Einstellung sie gedrückt, währendSie eine MP3-Disc „TAG ON“ aktiviert wiedergeben, um die (Ausgangseinstellung: siehe Seite 36) Datei schnell in Albumtitel/Künstlername Rückwärtsrichtungwiederzugeben. (Verzeichnisname*) Drücken Sie die Taste 4 und halten Sie sie gedrückt, während Titelname (Dateiname*) Sie eine MP3-Discwiedergeben, um die Datei schnell in Vorwärtsrichtung Hinweis: wiederzugeben. Verstrichene Spielzeit Bei diesem Vorgang erfolgt die Wiedergabe (mit Titelnummer) diskontinuierlich. (Die verstrichene Spielzeit ändertsich im Display ebenfalls diskontinuierlich.) * Wenn eine MP3-Datei über keine ID3-Tags verfügt, werden der Verzeichnisname und der So steuern Sie die nächste Datei oder Dateiname angezeigt. vorherige Dateien an • Unter „TAG DISP“ ist die Einstellung Drücken Sie die Taste „TAG OFF“ aktiviert ¢ kurz währendder Wiedergabe, um an Verzeichnisname den Anfang der nächsten Datei zu springen. Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird jeweils der Anfang Dateiname der nächsten Datei angesteuert und die angesteuerte Datei wird anschließend wiedergegeben. (Siehe Verstrichene Spielzeit „Reihenfolge der MP3-Wiedergabe und -Suche“ (mit Titelnummer) auf Seite 24). Hinweis: Das Display zeigt maximal 8 Zeichen gleichzeitig an. Drücken Sie die Taste Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der Text 4 kurz während länger als 8 Zeichen ist. der Wiedergabe, um an Weitere Informationen finden Sie unter „Wählen des den Anfang der aktuellen Datei zu springen. Wenn Bildlaufmodus – SCROLL“ auf Seite 35. Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken,

Zum Beenden des Abspielens und wird jeweils der Anfang

der vorherigen Datei

Auswerfen der platte angesteuert und die

Drücken Sie die Taste 0. angesteuerte Datei wird Die Wiedergabe wird beendet, die anschließendwiedergegeben. (Siehe Bedienungsblende fährt herunter, und die Disc wird „Reihenfolge der MP3- automatisch aus dem Ladeschacht ausgeworfen. Wiedergabe und -Suche“ 26 auf Seite 24). GE23-28KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 26 17/1/02, 3:21 PM,

So wählen Sie direkt ein bestimmtes So steuern Sie das nächste Verzeichnis an Verzeichnis aus

WICHTIG: Wenn Sie die Verzeichnisse direkt mit den Zifferntasten auswählen möchten, müssen diesen Verzeichnissen 2-stellige Nummern am Anfang des Verzeichnisnamens zugeordnet sein. (Dies kann nur während der Aufnahme Drücken Sie kurz die Taste 5 (Nach oben), auf CD-R oder CD-RW erfolgen). während eine MP3-Disc wiedergegeben wird. Beispiel: Der Verzeichnisname lautet „01 ABC“ Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander Drücken Sie 1, um Verzeichnis drücken, wird das nächste Verzeichnis angesteuert „01 ABC“ auszuwählen. (und die erste Datei im Verzeichnis wird Der Verzeichnisname lautet „1 ABC“, wiedergegeben, sofern eine Datei vorhanden ist). sie können das Verzeichnis nicht auswählen, wenn Sie 1 drücken. Der Verzeichnisname lautet „12 ABC“ Hinweis: Halten Sie 6 (12) gedrückt, um Wenn das Verzeichnis keine MP3-Dateien enthält, wird Verzeichnis „12 ABC“ auszuwählen. es übersprungen Drücken Sie die Zifferntaste, die der Verzeichnisnummer entspricht, um die Wiedergabe der ersten Datei im ausgewählten Verzeichnis zu starten. So steuern Sie das vorherige Verzeichnis an • So wählen Sie eine Verzeichnisnummer zwischen 01 – 06 aus: Drücken Sie kurz die Taste 1 (7) – 6 (12). • So wählen Sie eine Verzeichnisnummer Drücken Sie die Taste ∞ (Nach unten), während zwischen 07 – 12 aus: Sie eine MP3-Disc wiedergeben. Wenn Sie die Halten Sie die Taste 1 (7) – 6 (12) länger als 1 Taste mehrfach hintereinander drücken, wird Sekunde gedrückt. jeweils das vorherige Verzeichnis angesteuert (und die erste Datei im Verzeichnis wird Hinweise: wiedergegeben, sofern eine Datei vorhanden ist). • Wenn „MP3“ im Display blinkt, nachdem Sie ein Verzeichnis ausgewählt haben, bedeutet dies, daß das Verzeichnis keine MP3-Dateien enthält. • Sie können kein Verzeichnis auswählen, dessen Hinweis: Nummer größer als 12 ist. Wenn das Verzeichnis keine MP3-Dateien enthält, wird es übersprungen Wenn Sie eine bestimmte Datei in einem Verzeichnis auswählen möchten, drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , nachdem Sie das Verzeichnis ausgewählt haben. GE23-28KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 27 17/1/02, 3:21 PM,

Auswählen der MP3- So geben Sie den angegebenen wiederholt Wiedergabemodi wieder (Wiederholung)

Die aktuelle Datei oder alle Dateien des aktuellen

So geben Sie angegebenen in zufälliger Verzeichnisses können wiederholt wiedergegeben Reihenfolge wieder (Zufallswiedergabe) werden.

Sie können alle Dateien auf der MP3-Disc in 1 Drücken Sie die Taste MODE(M), während eine MP3-Disc zufälliger Reihenfolge wiedergeben. wiedergegeben wird. Dieses 1 Drücken Sie die Taste MODE Gerät geht in den (M), während eine MP3-Disc Funktionsbetrieb. wiedergegeben wird. Dieses Gerät geht in den 2 Drücken Sie die Taste RPT Funktionsbetrieb. (Wiederholung), während 2 Drücken Sie die Taste RND „MODE“ im Display (Zufall), während „MODE“ im angezeigt wird, so daß die Display angezeigt wird, so Anzeige RPT im Display daß die Anzeige RND im eingeschaltet wird. Wenn Sie die Taste RPT Display eingeschaltet wird. Wenn Sie die Taste RND (Wiederholung) drücken, (Zufall) drücken, ändern sich ändern sich die Funktionenfür die wiederholte die Funktionen für die Wiedergabe wie folgt: Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wie folgt: RPT1 RPT2 RND1 RND2 Ausgeschaltet Ausgeschaltet Titelnummer des derzeit abspielenden Titels Anzeige RND Anzeige RPT Modus RND Zufallswiedergabe Modus RPT Wiedergabe- Anzeige Anzeige Wiederholung RND1 Leuchtet Alle Dateien des aktuellen RPT1 Leuchtet Aktuelle (oder Verzeichnisses. angegebene) Datei. RND2 Blinkt Aller Dateien auf der CD. RPT2 Blinkt Alle Dateien des aktuellen (oder angegebenen) Verzeichnisses. GE23-28KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 28 17/1/02, 3:21 PM,

KLANGEINSTELLUNG Klang-Einstellschritte 2 Lautstärkekontur einstellen.

Sie können das Klangbild wie gewünscht Um den Pegel einstellen anzuheben. 1 Die einzustellende Position wählen. Wenn Sie diese Taste Um den Pegel mehrfach hintereinander abzusenken. drücken, ändern sich die einstellbaren Funktionen wie folgt: BAS TRE FAD (Tiefen) (Höhen) (Fader) Die Entzerrungscharakteristik VOL LOUD BAL ändert sich, wenn Sie die Baß- (Lautstärke) (Lautstärkekontur) (Balance) oder Höheneinstellung ändern. Anzeige Zutun: Bereich Hinweis: BAS Einstellen –06 (min.) Im allgemeinen wird die Steuerregler zur Regelung der der Tiefen. | Lautstärke verwendet. Sie brauchen also nicht „VOL“ +06 (max.) zu wählen, um die Lautstärke einzustellen. TRE Einstellen –06 (min.) der Höhen. | +06 (max.) FAD* Einstellen des R06 (Nur hinten) vorderen und | hinteren F06 (Nur vorne) Lautsprecheraus- gleichs. BAL Einstellen des L06 (Nur links) linken und rechten | Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts) gleichs. LOUD Niedrige und hohe LOUD ON Frequenzen | werden verstärkt, so dass bei LOUD OFF niedriger Lautstärke ein ausgewogener Klang wahrgenommen wird. VOL Einstellen der 00 (min.) Lautstärke. | 50 (max.) * Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“. GE29-31KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 29 17/1/02, 3:22 PM,

Auswählen der Anzeige Verwendung für Vorprogrammierte

vorprogrammierten Klangmodi WerteBAS TRE LOUD (C-EQ: Custom Equalizer) USER (lineare 00 00 OFF Einstellung) Sie können einen vorprogrammierten Klangmodus ROCK Rock- oder +03 +01 ONDisco-Musik auswählen (C-EQ: Custom Equalizer), der für das wiederzugebende Musikgenre geeignet ist. CLASSIC Klassische +01 –02 OFF • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der Musik folgenden Schritte. Wenn die Einstellung POPS Leichte +04 +01 OFF abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt Musik haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. HIP HOP Funk oder +02 00 ON Rap 1 Drücken Sie die Taste MODE (M). JAZZ Jazz Musik +02 +03 OFF „MODE“ wird im unteren Hinweis: Bereich des Displays Sie können jeden Klangmodus nach Ihrem Geschmack angezeigt, und die anpassen und im Speicher sichern. Zifferntasten arbeiten als Wenn Sie den Originalklang anpassen und speichern Funktionstasten. wollen, finden Sie hierzu Anweisungen im Abschnitt „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ auf 2 Drücken Sie EQ (equalizer), solange Seite 31. „MODE“ im Display angezeigt wird. Der zuletzt ausgewählte Klangmodus wird abgerufen So speichern Sie für jede Signalquelle und auf den aktuellen Klang einen Klangmodus (C-EQ Link-Funktion) angewendet. Sie können einen Klangmodus auswählen und im Speicher sichern. Dieser Klangmodus wird abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle erneut aktivieren. Der Klangmodus wird im Display angezeigt. Ein Klangmodus kann für alle folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM, CD und externe Komponenten. Die Anzeige des Klangmodus blinkt. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern Beispiel: Die Einstellung „USER“ wurde zuvor der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf ausgewählt. Seiten 32 und 33. 3 Wählen Sie den gewünschten 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und Klangmodus aus. halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,bis eine der PSM-Elemente im Display Wenn Sie diese Taste mehrfach angezeigt wird. hintereinander drücken, ändert 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , sich der Klangmodus wie folgt: um „CEQ LINK“ (Custom Equalizer Link) auszuwählen. USER ROCK CLASSIC 3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn, um „LINK ON“ auswählen. JAZZ HIP HOP POPS 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Wenn Sie die C-EQ Link-Funktion deaktivieren möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „LINK OFF“ aus. Hinweis: Die Anzeige des Klangmodus blinkt. Wenn Sie die Einstellung „CEQ LINK“ ändern, wird der Klangmodus (C-EQ) automatisch auf „USER“ Beispiel: Die Einstellung „ROCK“ wird ausgewählt. zurückgesetzt. GE29-31KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 30 18/1/02, 3:32 PM, • Auswählen der Option „LINK ON“ unter „CEQ LINK“ 3 Wählen Sie den Klangmodus aus, der Der ausgewählte Klangmodus kann für die angepasst werden soll. aktuelle Signalquelle im Speicher gesichert werden. Wenn Sie dieselbe Signalquelle aktivieren, wird auch derselbe Klangmodus abgerufen und im Display angezeigt. Die Anzeige C-EQ blinkt ebenfalls. 4 Wählen Sie die Optionen aus, die • Auswählen der Option „LINK OFF“ unter „CEQ LINK“ angepasst werden sollen. Der ausgewählte Klangmodus wird auf alle • Siehe Seite 29 für Signalquellen angewendet. Einzelheiten.

Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen

Sie können die Klangbetriebsarten nach eigenem 5 Lautstärkekontur einstellen. Geschmack anpassen und diese Einstellungen im Speicher sichern. Um den Pegel anzuheben. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt Um den Pegel haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. abzusenken. 1 Drücken Sie die Taste MODE (M). „MODE“ wird im die oberseite Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten arbeiten als Funktionstasten. Die Entzerrungscharakteristik 2 ändert sich, wenn Sie die Baß- oderDrücken Sie EQ (equalizer), solange Höheneinstellung ändern. „MODE“ noch im Display angezeigt Beispiel: „TRE“ wird eingestellt. wird. Der zuletzt ausgewählte 6 Wiederholen Sie Schritt 4 und 5, um Klangmodus wird abgerufen weitere Optionen zu ändern. und auf den aktuellen Klang angewendet. 7 Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, um andere Klangmodi einzustellen. So stellen Sie die Werkseinstellungen wieder her Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der Tabelle in der Siehe Seite 30 aufgelistet Die Anzeige des Klangmodus blinkt. sind. Beispiel: Die Einstellung „ROCK“ wurde zuvor ausgewählt. GE29-31KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 31 18/1/02, 3:32 PM,

ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr Wenn Sie weitere Informationen während der

Wiedergaben anzeigen möchten, drücken Sie 1 DISP (D).Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander und halten Sie sie länger als 2 drücken, werden die anderen Informationen Sekunden gedrückt, bis eine der (entweder die Uhrzeit oder der Name der PSM-Elemente im Display angezeigt Signalquelle) im oberen Teil des Displays einen wird. (Siehe Seite 33). Augenblick lang angezeigt. • Wenn Sie DISP (D) drücken, während das Gerät ausgeschaltet ist, wird die Uhrzeit etwa 5 Sekunden lang angezeigt.

Ändern der allgemeinen

2 Stellen Sie die Stunden ein. Einstellungen (PSM) 1 Wählen Sie „CLOCK H (Studen)“, sofern diese Option im Display noch nicht Sie können die auf der folgenden Seite angezeigt wird. aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den 2 Stellen Sie die Stunden ein. Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden. 1 2

Grundverfahren

1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt 3 Stellen Sie die Minuten ein. wird. (Siehe Seite 33). 1 Wählen Sie „CLOCK M (Minuten)“. 2 Stellen Sie die Minuten ein. 122Wählen Sie das PSM-Element, das Sie einstellen möchten. (Siehe Seite 33). 4 Stellen Sie das Zeitanzeigesystem ein. 1 Wählen Sie „24H/12H“. 2 Stellen Sie „24H“ oder „12H“ ein. 123Stellen Sie die gewählte PSM-Funktion ein. 5 Bestätigen Sie die Einstellung. GE32-37KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 32 17/1/02, 3:23 PM, 4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um 5 Bestätigen Sie die Einstellung. gegebenenfalls weitere PSM- Einstellungen zu ändern.

Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt

123Einstellen. Einstellung ab Siehe Entgegen dem Im Werk SeiteHalten. Wählen... Uhrzeigersinn Uhrzeigersinn CLOCK H Stundeneinstellung Zurück Vor 0:00 32 CLOCK M Minuteneinstellung Zurück Vor CEQ LINK Verknüpfung mit dem Custom Equalizer-Speicher LINK OFF LINK ON LINK OFF 30, 34 24H/12H 24/12-Std. Einstellung 12H 24H 24H 32 AUTO ADJ Automatische OFF ON ON 17 Uhrzeiteinstellung CLOCK Anzeige der Uhrzeit OFF ON ON 34 TU DISP Tuneranzeigefunktion FREQ PS NAME PS NAME 16 AF-REG Alternativfrequenz-/ AF AF REG AF 12 Regionalempfang OFF* PTY STBY PTY-Bereitschaft 29 Programmsparten OFF (siehe Seite 18) OFF 14 TA VOL Verkehrsfunkmeldungs- Lautstärke VOL 00 — VOL 50 VOL 20 17 P-SEARCH Sendungsuchlauf OFF ON OFF 17 DAB AF** Alternativfrequenzsuche AF OFF AF ON AF ON 45 DAB VOL** DAB-Lautstärkeanpassung DAB VOL –12 bis DAB VOL 12 DAB VOL 00 45 LEVEL Pegelanzeiger OFF AUDIO 1 AUDIO 2 34 AUDIO 2 DIMMER*** Dimmerfunktion AUTO OFF AUTO 34

ON

TEL Telefonstummschaltung OFF MUTING 1 OFF 34 MUTING 2 BEEP Tastensignalton OFF ON ON 35 SCROLL Bildlaufmodus ONCE AUTO ONCE 35

OFF

EXT IN**** Externen Komponente CHANGER LINE IN CHANGER 35 TAG DISP*** Anzeige der Tags TAG OFF TAG ON TAG ON 35 • Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. * Wird nur bei angeschlossenem “DAB AF” ist die Einstellung “AF OFF” aktiviert. ** Wird nur bei angeschlossenem DAB-Tuner angezeigt. *** Ausschliesslich Modell KD-LH7R. **** Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist – FM, AM und CD. 33 GE32-37KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 33 17/1/02, 3:23 PM,

So wählen Sie die Custom Equalizer Link- Wählen des Abblendmodus – DIMMER Funktion aus – CEQ LINK (Ausschliesslich Modell KD-LH7R)

Für alle Signalquellen kann ein separater Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird Klangmodus (C-EQ) gespeichert werden. Sie das Display automatisch abgeblendet können dann die Klangmodi ändern, indem Sie (automatische Abblendung). einfach die Signalquellen wechseln. Werksseitig Bei Auslieferung ab Werk ist die automatische ist dieser Modus deaktiviert. Abblendung aktiviert. • LINK ON: Es können verschiedene • AUTO: Die automatische Abblendung wird Klangmodi für verschiedene aktiviert. Signalquellen gespeichert werden. • OFF: Die automatische Abblendung wird • LINK OFF: Es kann ein Klangmodus für alle deaktiviert. Signalquellen gespeichert werden. • ON: Das Display wird immer abgeblendet.

Wählen der Uhrzeit – CLOCK Hinweis:

Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses Sie können das Gerät so einstellen, daß die Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise bei Uhrzeit im Display angezeigt wird, wenn einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei das Ger ät eingeschaltet wird. solchen, die einen Abblendregler besitzen. Entsprechend der werkseitigen Einstellung wird Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf die Uhrzeit im Display angezeigt. „ON“ oder „OFF“. • ON: Die Uhrzeit wird angezeigt. • OFF: Die Uhrzeit wird nicht angezeigt. Wenn „OFF“ aktiviert ist, wird der So wählen Sie die Telefonstummschaltung Name der ausgewählten – TEL Signalquelle oder des ausgewählten Frequenzbands Dieser Modus wird verwendet, wenn ein anstelle der Uhrzeit angezeigt (es Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in sei denn, „LINE IN“ ist als Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem Signalquelle ausgewählt). entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder „MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die

So wählen Sie den Pegelmesser – LEVEL Lautstärke des Gerät stummgeschaltet wird.Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert.

Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie haben möchten. • MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, Werkseitig wird die Einstellung „AUDIO 2“ wenn damit die Lautstärke des ausgewählt. Gerät stummgeschaltet werden kann. • AUDIO 1: Anzeige des Pegelmessers von • MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, unten nach oben. wenn damit die Lautstärke des • AUDIO 2: Pegelmesser (Anzeige von unten Gerät stummgeschaltet werden nach oben) und kann. Displaybeleuchtung werden • OFF: Die Telefonstummschaltung wird abwechselnd aktiviert. deaktiviert. • OFF: Der Audiopegel werden gelöscht. GE32-37KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 34 17/1/02, 3:23 PM,

Ein- oder Ausschalten des So schalten Sie die Anzeige der Tags an Tastensignaltons – BEEP oder aus – TAG DISP

Sie können den Tastensignalton deaktivieren, (Ausschliesslich Modell KD-LH7R) wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton ertönt, Eine MP3-Datei kann Dateiinformationen wenn Sie eine Taste drücken. Werkseitig ist der Tastensignalton aktiviert. enthalten, die „ID3-Tag“ genannt werden. Diese Dateiinformationen enthalten den CD-Titel, den Künstlernamen, Titelnamen usw. • ON: Der Tastensignalton wird aktiviert. Es gibt zwei Versionen–ID3v1 (ID3-Tag-Version 1) • OFF: Der Tastensignalton wird und ID3v2 (ID3-Tag-Version 2). Das Gerät ist nur mit deaktiviert. ID3v1 kompatibel. Werkseitig ist die Einstellung „TAG ON“ aktiviert.

Wählen des Bildlaufmodus – SCROLL • TAG ON: Die ID3-Tags werden angezeigt,

Sie können den Bildlaufmodus für die wenn MP3-Dateien Namensanzeige und CD-Informationen wählen, wiedergegeben werden. wenn deren Länge 8 Zeichen überschreitet. * Wenn eine MP3-Datei über keine Werkseitig ist der automatische Bildlaufmodus ID3-Tags verfügt, werden der auf „ONCE“ gesetzt. Verzeichnisname und der Dateiname angezeigt. • ONCE: Der Bildlauf erfolgt nur einmal. • AUTO: Der Bildlauf wird wiederholt. Hinweis: (Dazwischenliegende 5-Sekunden- Wenn Sie die Einstellung von Intervalle). „TAG OFF“ in „TAG ON“ ändern, • OFF: Der automatische Bildlauf wird während eine MP3-Datei deaktiviert. wiedergegeben wird, wird die Tag- Anzeige aktiviert, sobald die nächste Datei gespielt wird.

Auswählen der zu verwendenden externen Komponente – EXT IN • TAG OFF: Die ID3-Tags werden nicht

Sie können die externe Komponente an die angezeigt, wenn MP3-Dateien Buchse für den CD-Wechsler auf der wiedergegeben werden. (Es Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters können nur der Verzeichnisname KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) und der Dateiname angezeigt anschließen. werden). Um die externe Komponente als Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät verwenden zu können, müssen Sie auswählen, welche Komponente – CD-Wechsler oder externe Komponente – verwendet werden soll. Bei der Auslieferung ab Werk ist der CD-Wechsler als externe Komponente ausgewählt. • LINE IN: Es wird eine andere externe Komponente als der CD-Wechsler verwendet. • CHANGER: Der CD-Wechsler wird verwendet. Displaybeleuchtung werden abwechselnd aktiviert. Hinweis: Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden. GE32-37KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 35 17/1/02, 3:23 PM,

Zuweisen von Namen für die 4 Verschieben Sie den Cursor auf die Signalquellen nächste (oder vorherige)

Zeichenposition. Ausschliesslich Modell KD-LH7R. Sie können den CDs Namen zuweisen (sowohl mit diesem Gerät als auch mit dem CD-Wechsler). Wenn ein Name zugewiesen wurde, erscheint dieser im Display, wenn Sie die entsprechende Auswahl treffen. Signalquelle Maximale 5 Wiederholen Sie Schritt 3 und 4, bis Zeichenanzahl Sie den Namen eingegeben haben. CDs* maximal 32 Zeichen (maximal 40 CDs) 6 Das Verfahren abschließen, während * Einer CD-Text oder MP3-Disc können Sie keinen das zuletzt ausgewählte Zeichen noch Namen zuweisen. blinkt. 1 Wählen Sie eine Signalquelle, der Sie einen Namen zuweisen möchten. Wenn Sie eine Signalquelle auswählen, wird die Stromversorgung So löschen Sie eingegebene Zeichen automatisch Geben Sie Leerzeichen mit Hilfe des oben eingeschaltet. beschriebenen Verfahrens ein. 2 Drücken Sie Die Taste SEL (Auswähl) Verfügbare Zeichen und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, während Sie dieABCDEFGHIJTaste DISP (D) drücken. KLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789– / < > leerzeichen Hinweise: • Wenn Sie einer 41. CD einen Namen zuweisen, wird „NAME FULL“ im Display angezeigt. (Ist dies der Fall, löschen Sie vor der Zuweisung unerwünschte Namen). Beispiel: Sie haben “CD” als Signalquelle gewählt. • Wenn der CD-Wechsler angeschlossen ist, können 3 Sie CDs im CD-Wechsler Namen zuweisen. DieseWählen Sie ein Zeichen. Namen werden ebenfalls im Display angezeigt, • In der nächsten wenn Sie die CDs in dieses Gerät einlegen. Spalte sind die • Diese Zeichen werden auch zum Anzeigen von ID3- Zeichen dargestellt, Tags der MP3-CD verwendet. die Ihnen zur Einige Zeichen oder Symbole können im Display Verfügung stehen. nicht dargestellt werden (statt dessen wird ein Leerzeichen angezeigt). (Beispiel: „ABCå!d#“ ]„ABCA D “) GE32-37KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 36 18/1/02, 11:56 AM,

Abnehmen der Schalttafel Anbringen der Schalttafel

Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie 1 Führen Sie die rechte Seite der das Fahrzeug verlassen. Schalttafel in die Nut des Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder Schalttafelhalters ein. einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und am Schalttafelhalter nicht beschädigen.

Abnehmen der Schalttafel

Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus. 2 Drücken Sie auf die linke Seite der 1 Entriegeln Sie die Schalttafel. Schalttafel, damit sie im Schalttafelhalter einrastet. 2 Ziehen Sie die Schalttafel vom Gerät ab. Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse: Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern. Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen. 3 Legen Sie die abgenommene Schalttafel in das mitgelieferte Etui. Anschlüsse GE32-37KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 37 17/1/02, 5:04 PM,

CD-WECHSLERBETRIEB

Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie Bisherige Spielzeit Titelnummer Disc Nummer** CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen automatischen CD- Wechsler verwenden, fragen Sie Ihren JVC- Autoradiohändler nach entsprechenden Anschlüssen. • Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät. ** Wenn „CLOCK“ auf „ON“ gesetzt wurde (siehe Seite 34), wird statt der Disc-Nummer bald die Vor dem Betreiben Ihres automatischen Uhrzeit angezeigt. CD-Wechsler: • Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: • Sind keine CD im Magazin des CD-Wechsler oder sind die CD mit der Wenn Sie CD/CD-CH drücken, wird das Gerät Oberseite nach unten eingelegt, erscheint automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht „NO DISC“ (keine platte) wird im Display zu drücken. angezeigt. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CD richtig einlegen. • Erscheint „RESET 1“ – „RESET 8“ wird im Display angezeigt, stimmt etwas nicht mit Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall die Drücken Sie die Taste Verbindung überprüfen und das (die) Kabel ¢ , für einen ggf. fest anschließen. schnellen Vorlauf des Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler Titels und halten, drücken. während eine Disc abgespielt wird.

Abspielen der CDs

Drücken Sie die Taste Den automatischen CD-Wechsler wählen 4 , für einen (CD-CH). Rücklauf des Titels und halten, während eine CD Disc abgespielt wird. CD-CH* * Wenn Sie unter „EXT IN“ die Einstellung „LINE IN“ ausgewählt haben (siehe Seite 35), können Sie den CD-Wechsler nicht auswählen. Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel der ersten discs. Sämtliche Titel aller discs werden 38 wiedergegeben. GE38-40KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 38 17/1/02, 3:24 PM,

So springen Sie zu den nächsten oder Zum direkten Anwählen einer bestimmten

vorherigen Titels Disc Drücken Sie kurz die Die Nummerntaste der jeweiligen Disc-Nummer Taste ¢ , drücken, um diese abzuspielen (während der CD- während eine platte Wechsler-Wiedergabe). wiedergegeben wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der • Zum Wählen einer Disc-Nummer von 1 – 6: Anfang des jeweils Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken. nächsten Titels • Zum Wählen einer Disc-Nummer von 7 – 12: gesucht und 1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken wiedergegeben. und halten. Bisherige Spielzeit Titelnummer Disc Nummer* Drücken Sie kurz die Taste 4 , während eine platte wiedergegeben wird, um an den Anfang des aktuellen Titels zu springen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander * Wenn „CLOCK“ auf „ON“ gesetzt wurde (siehe drücken, wird der Seite 34), wird statt der Disc-Nummer bald die Anfang des jeweils Uhrzeit angezeigt. vorherigen Titels gesucht und wiedergegeben. So zeigen Sie CD-Textinformationen an CD-Textinformationen können nur angezeigt

So steuern Sie die nächsten CDs oder werden, wenn ein automatischer CD-Wechsler

vorherigen CDs an von JVC angeschlossen wurde, der mit CD-Textfunktionen ausgestattet ist. Drücken Sie 5, Im Abschnitt „Wiedergeben einer CD mit CD- während eine CD Text“ auf Seite 22 finden Sie hierzu nähere wiedergegeben wird, Informationen. um zur nächsten CD zu gelangen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird jeweils der erste Titel der nächsten CD gesucht und wiedergegeben. Drücken Sie ∞, während eine CD wiedergegeben wird, um zur vorherigen CD zu gelangen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird jeweils der erste Titel der vorherigen CD gesucht und wiedergegeben. GE38-40KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 39 17/1/02, 3:24 PM,

Wählen der CD- Zum wiederholten Abspielen der Titel Abspielbetriebsarten (Wiederholung)

1 Die Taste MODE (M) drücken, um

Zum Abspielen der Titel nach dem bei abspielender CD in den Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) Funktionsbetrieb zu gelangen.

„MODE“ wird im höheren Bereich 1 Die Taste MODE (M) drücken, um des Displays angezeigt, und die bei abspielender Disc in den Zifferntasten arbeiten als Funktionsbetrieb zu gelangen. Funktionstasten. „MODE“ wird im die höheren Bereich des Displays angezeigt, 2 Drücken Sie RPT (Wiederholung), und die Zifferntasten arbeiten als solange „MODE“ im Display Funktionstasten. angezeigt wird, so dass die Anzeige RPT im Display erscheint. 2 Drücken Sie RND (Zufall), solange Wenn Sie diese Taste RPT „MODE“ im Display angezeigt (Wiederholung) mehrfach wird, so dass die Anzeige RND im hintereinander drücken, wird die Display erscheint. Wiedergabe in zufälliger Wenn Sie diese Taste RND (Zufall) Reihenfolge wie folgt: mehrfach hintereinander drücken, wird die Wiedergabe in zufälliger RPT1 RPT2 Reihenfolge wie folgt: Ausgeschaltet RND1 RND2 Titelnummer des derzeit Ausgeschaltet abspielenden Titels Die Anzeige für RPT wird eingeschaltet. Die Anzeige für RND wird eingeschaltet. Beispiel: Die Einstellung „RPT1“ wird ausgewählt. Beispiel: Die Einstellung „RND1“ wird ausgewählt. Modus RPT- Wiedergabe- Modus RND- Zufallswiedergabe Anzeige Wiederholung Anzeige RPT1 Leuchtet. Vorliegender (oder RND1 Leuchtet. Alle Titel der aktuellen aufgerufener) Titel. CD, dann dieTitel der RPT2 Blinkt. Alle Titel der nächsten CD usw. vorliegenden (oder RND2 Blinkt. Alle Titel aller CDs im aufgerufener) CD. Magazin. GE38-40KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 40 17/1/02, 3:24 PM,

BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE

Aux input

Wiedergeben einer externen 2 Schalten Sie die angeschlossene Komponente Komponente ein, und starten Sie die

Wiedergabe der Signalquelle. Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der 3 Die Lautstärke einstellen. Geräterückseite mithilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) anschließen. Vorbereitungen: • Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden. • Bevor Sie die externe Komponente mit Hilfe des nachstehend beschriebenen Verfahrens betreiben, 4 Aktivieren Sie die gewünschten wählen Sie zuvor den richtigen externen Eingang Klangeigenschaften. (Siehe Seiten aus. (Weitere Informationen finden Sie siehe 29 – 31). Seite 35 unter „Auswählen der zu verwendenden externen Komponente – EXT IN“). 1 Wählen Sie die externe Komponente (LINE IN).

CD

LINE IN • Wenn „LINE IN“ im Display nicht angezeigt wird, lesen Sie siehe Seite 35 nach, und aktivieren Sie den externen Eingang („LINE IN“). • Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist – FM, AM und CD. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie CD/CD-CH drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. GE41-41KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 41 17/1/02, 3:24 PM,

BETRIEB DES DAB-TUNERS

Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner Einstellen eines Ensembles KT-DB1500 (DAB: Digital Audio Broadcasting = digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät und eines Dienstes zu verwenden. Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVC- Sendungen (Dienste), die gleichzeitig Fachhändler für Autostereoanlagen in ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein Verbindung. Ensemble eingestellt haben, können Sie den • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des Dienst wählen, den Sie hören möchten. DAB-Tuner. Bevor Sie beginnen...

Was ist das DAB-System? Drücken Sie kurz die Taste DAB (FM/AM), wennder CD, der CD-Wechsler oder eine externe

DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, Komponente als aktuelle Signalquelle die heute angeboten werden. Sie können ausgewählt ist. Übertragungen in CD-Qualität empfangen, ohne daß sie durch Störungen und 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Signalverzerrungen beeinträchtigt werden. Wenn Sie diese Taste DIm Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem mehrfach hintereinander jede Sendung auf einer eigenen Frequenz gedrückt halten, werden übertragen wird, werden beim DAB-System abwechselnd DAB-Tuner mehrere Sendungen („Dienste“ genannt) und UKW/MW-Tuner kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden. (FM/AM) aktiviert. Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät angeschlossen haben, können Sie diese DAB- DAB FM/AM Dienste empfangen. 2 Wählen Sie das DAB-Band (DAB1, DAB2 oder DAB3). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten, ändert sich das DAB-Band wie folgt: D1 D2 D3 (DAB 1) (DAB 2) (DAB 3) Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei DAB-Bänder (DAB1, DAB2, DAB3). Sie können alle drei Bänder verwenden, um ein Ensemble einzustellen. GE42-45KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 42 18/1/02, 6:16 PM, 3 Suchen Sie ein Ensemble. So ändern Sie die Displayinformationen, Drücken Sie die während Sie ein Ensemble einstellen Taste ¢ , um Normalerweise wird der Name des Dienstes im Suchen von Display angezeigt. Ensembles mit höherer Frequenz. Wenn Sie die Displayinformationen ändern möchten, drücken Sie die Taste DISP (D). Drücken Sie die Wenn Sie diese Taste mehrfach Taste 4 , um hintereinander drücken, werden Suchen von folgende Informationen einen Ensembles mit niedrigerer Augenblick lang im Display Frequenz. angezeigt. Wenn ein Ensemble empfangen wird, brechen Sie die Suche ab. Name des Dienstes Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, bevor ein Ensemble empfangen wird, Name des Ensembles drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum Start der Suche gedrückt haben. Kanalnummer 4 Wählen Sie einen Dienst, den Sie Frequenz hören möchten.

So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble

Drücken Sie die Taste ein, ohne es zu suchen: 5 (Nach-oben), um den nächsten Dienst 1 Drücken Sie die Taste DAB (FM/AM), und auszuwählen. halten um den DAB-Tuner als Signalquelle zu wählen. 2 Drücken Sie wiederholt DAB (FM/AM), um das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3) zu wählen. 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , und halten Sie sie länger als 1 Sekunde Drücken Sie die Taste gedrückt. ∞ (Nach-unten), um 4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢ den vorherigen Dienst oder 4 , bis das gewünschte Ensemble auszuwählen. eingestellt worden ist. • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz, bis Sie die Taste loslassen.

So schalten Sie den UKW/MW-Tuner

wieder ein Halten Sie die Taste DAB (FM/AM) erneut gedrückt. GE42-45KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 43 17/1/02, 3:25 PM,

Sichern von DAB-Diensten im 5 Drücken Sie die Zifferntaste (in Speicher diesem Beispiel 1), unter der Sie

den gewählten Dienst speichern wollen, und halten Sie sie länger Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem als 2 Sekunden gedrückt. DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3) manuell speichern. 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MW-Tuner (FM/AM) aktiviert. Das ausgewählte Frequenzband DAB FM/AM bzw. die ausgewählte Speicherplatznummer und „MEMO“ (Memory = Speicher) wird im 2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband abwechselnd einen Augenblick lang. (DAB1, DAB2 oder DAB3). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt: D1 D2 D3 6 Wiederholen Sie das oben (DAB 1) (DAB 2) (DAB 3) beschriebene Verfahren, um weitere DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern. 3 Stellen Sie das gewünschte Ensemble Hinweise: ein. • Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben Kanalnummer gespeichert wird. • DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen wird (beispielsweise beim Auswechseln von Batterie). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie die DAB-Dienste erneut. 4 Wählen Sie den gewünschten Dienst Einstellen eines des Ensembles. gespeicherten DAB-Dienstes Drücken Sie die Taste Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst 5 (Nach-oben), um den ganz einfach einstellen. nächsten Dienst Denken Sie daran, daß Sie die Dienste auszuwählen. zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen siehe nächsten Spalte. 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander Drücken Sie die Taste gedrückt halten, werden ∞ (Nach-unten), um den abwechselnd DAB-Tuner vorherigen Dienst und UKW/MW-Tuner auszuwählen. (FM/AM) aktiviert. 44 DAB FM/AM GE42-45KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 44 17/1/02, 3:25 PM, 2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband So passen Sie die DAB-Lautstärke an (DAB1, DAB2 oder DAB3). Sie können den Eingangspegel des DAB-Tuners anpassen und im Speicher sichern. Wenn Sie Wenn Sie diese Taste den Eingangspegel an den UKW- mehrfach hintereinander Lautstärkepegel anpassen, brauchen Sie die drücken, ändert sich das Lautstärke nicht jedes Mal zu ändern, wenn Sie DAB-Frequenzband wie folgt: die Signalquelle wechseln. D1 D2 D3 Werksseitig ist die DAB-Lautstärke auf den Wert„00“. (DAB 1) (DAB 2) (DAB 3) • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ 3 auf Seiten 32 und 33.Wählen Sie die Nummer (1 – 6), unter der Sie den gewünschten 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswähl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, DAB-Dienst gespeichert haben. bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um die Funktion „DAB VOL (Lautstärke)“. 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die gewünschte Lautstärke einzustellen. Sie können die Lautstärke zwischen „–12“ bis „12“ einstellen.

Welche weiteren 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswähl), um dieEinstellung abzuschließen. Möglichkeiten bietet DAB? So empfangen Sie Alternativfrequenzen

Werkseitig sind alle alternativen

Automatisches Erfassen identischer Empfangsmöglichkeiten aktiviert. Sendungstypen (Empfang von • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern Alternativfrequenzen) der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seiten

32 und 33. In den folgenden Fällen können Sie denselben Sendungstyp hören. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswähl), und halten • Sie empfangen einen DAB-Dienst: Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. einen Dienst nicht empfangen können, stellt 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , dieses Gerät automatisch ein anderes um „DAB AF (Alternativfrequenzen)“auszuwählen. Ensemble oder einen anderen UKW-RDS- 3 Drehen Sie den Steuerregler, um den Sender ein, der eine identische Sendung gewünschten Modus auszuwählen. ausstrahlt. • AF ON: Die Sendung wird in den • Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender: DAB-Diensten und UKW-RDS- Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein Sendern verfolgt — Empfang von DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie Alternativfrequenzen. Die Anzeige der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät AF im Display schaltet sich ein automatisch der DAB-Dienst eingestellt. (siehe Seite 12).• AF OFF: Der Empfang von Alternativfrequenzen wird Hinweis: deaktiviert. Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW Hinweis: umgeschaltet wird, wird die Lautstärke Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für möglicherweise unangenehm erhöht oder gesenkt. DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit Diese Änderung der Lautstärke liegt an der Sendernetzverfassung (RDS-Sender: siehe Seite 12) unterschiedlichen Lautstärkeeinspeisung bei den ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann der Sendern, ist aber keine Fehlfunktion dieses Geräts. Empfang mit Sendernetzverfassung nicht deaktiviert Um dieser Unannehmlichkeit aus dem Weg zu können, werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen können Sie die DAB-Lautstärke anpassen (siehe auf zu deaktivieren. Spalte nächsten). 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswähl), um die Einstellung abzuschließen. GE42-45KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 45 18/1/02, 6:16 PM,

FEHLERSUCHE

Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. Symptome Ursachen Abhilfen • Ton der Disc ist manchmal Sie fahren auf einer holprigen Keine Disc auf holpriger Straße unterbrochen. Straße. abspielen. Disc ist verkratzt. Disc wechseln. Anschlüsse sind falsch. Die Kabel und Anschlüsse überprüfen. • Die Lautsprecher geben Die Lautstärke ist auf den Auf optimales Niveau einstellen. keinen Ton wieder. kleinsten Pegel eingestellt. Anschlüsse sind falsch. Die Kabel und Anschlüsse überprüfen. • Disc kann nicht abgespielt Disc ist falsch herum Disc richtig herum einlegen. werden. eingelegt. • Die CD-R/CD-RW wird nicht Die CD-R/CD-RW ist nicht • Legen Sie eine wiedergegeben. abgeschlossen. abgeschlossene CD-R/ • Titel auf der CD-R/CD-RW CD-RW ein. können nicht angesteuert • Schließen Sie die CD-R/ werden. CD-RW in dem Gerät ab, mit dem Sie die CD gebrannt haben. • „NO DISC“ wird im Display Im Ladeschlitz befindet sich Eine Disc in den Ladeschlitz angezeigt. keine CD einschieben. Die CD ist falsch eingelegt. Legen Sie die CD richtig ein. • Die CD kann nicht Die CD ist gesperrt. Heben Sie die CD-Sperre auf. ausgeworfen werden. (Siehe seite 22). • Dieses Gerät arbeitet Der eingebaute Mikro- Drücken Sie die Rücksetztaste überhaupt nicht. Computer funktioniert auf der Blendenhalterung mithilfe aufgrund von Lärm usw. nicht eines Kugelschreibers, nachdem richtig. Sie die Bedienungsblende abgenommen haben. (Die Einstellung der Uhr und die gespeicherten Sender werden gelöscht.) (Siehe Seite 2.) • Automatische SSM- Signale sind zu schwach. Die Sender von Hand speichern. Abspeicherung (Reihenspeicher für starke Sender) arbeitet nicht. • Störgeräusche beim Die Antenne ist nicht fest Die Antenne fest anschließen. Radiohören. angeschlossen. GE46-49KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 46 17/1/02, 3:25 PM FM/AM Allgemein-Wiedergabe, Symptome Ursachen Abhilfen • „NO DISC“ (keine platte) Im Magazin befindet sich keine Eine disc einlegen. erscheint auf der Anzeige. disc. • „RESET 8“ erscheint auf Das Gerät ist nicht richtig am Das Gerät und den der Anzeige. disc-Wechsler angeschlossen. disc-Wechsler richtig miteinander verbinden und die Rückstelltaste des disc-Wechslers drücken. • „RESET 1“ – „RESET 7“ Die Rückstelltaste taste des disc- erscheint auf der Anzeige. Wechslers drücken. • Die Disc kann nicht Die Dateinamen der MP3- Fügen Sie den Dateinamen das wiedergegeben werden. Dateien verfügen nicht über Dateisuffix „mp3“ hinzu. das Dateisuffix „mp3“. Die MP3-Dateien wurden nicht Wechseln Sie die disc aus. in dem Format gemäß ISO (Nehmen Sie MP3-Dateien mit 9660 Ebene 1, ISO 9660 Hilfe einer konformen Anwendung Ebene 2 oder Joilet. auf). • Dateien werden Dateien sind im Schicht-1- Legen Sie eine CD mit Dateien übersprungen, oder 00’00” oder Schicht-2-Format codiert. ein, die im Schicht-3-Format wird angezeigt, und die codiert sind. Wiedergabe wird beendet. • Die Musikwiedergabe ist Die wiedergegebene Datei ist Wählen Sie eine andere Datei verrauscht. keine MP3-Datei (obwohl das aus, oder verwenden Sie eine Dateisuffix „mp3“ lautet). andere CD. (Fügen Sie das Dateisuffix „mp3“ nicht Dateinamen hinzu, bei denen es sich nicht um MP3- Dateien handelt). • Eine längere Einlesezeit wird Die Einlesezeit hängt von der Verwenden Sie nicht zu viele benötigt („CHECK“ blinkt im Komplexität der Verzeichnis-/ Ebenen und Verzeichnisse. Display). Dateikonfiguration ab. Zeichnen Sie auch keine Titel mit einem anderen Audioformat zusammen mit MP3-Dateien auf. • Dateien können nicht in der Die Wiedergabereihenfolge vorgesehenen Reihenfolge wird bei der Aufnahme der wiedergegeben werden. Dateien festgelegt. • Die verstrichene Während der Wiedergabe tritt Wiedergabezeit wird nicht dies manchmal auf. Diese richtig angezeigt. falsche Anzeige geht darauf zurück, in welcher Weise die Dateien auf der CD aufgezeichnet werden. • „MP3“ blinkt im Display. Im aktuellen Verzeichnis befinden Wählen Sie ein anderes sich keine MP3-Dateien. Verzeichnis aus. • „NO FILES“ wird im Display Das aktuelle Verzeichnis Legen Sie eine CD ein, die MP3- einen Augenblick lang enthält keine MP3-Dateien. Dateien enthält. angezeigt. Anschließend werden „PLEASE“ und „EJECT“ abwechselnd eingeblendet. • Es werden falsche Zeichen Dieses Gerät kann nur die angezeigt. (Tag-Anzeige, z. B. Großbuchstaben A–Z, die CD-Name) Kleinbuchstaben a–z und eine begrenzte Anzahl von Zahlen anzeigen. 47 GE46-49KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 47 17/1/02, 3:25 PM MP3-Wiedergabe (Ausschliesslich Modell KD-LH7R) CD-Wechsler,

WARTUNG Handhaben der CDs Feuchtigkeitskondensation

Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des Disc-Spielers in folgenden Fällen kondensieren: Mit diesem Gerät können CDs, CD-Rs und CD- • Nach dem Einschalten der Autoheizung. RWs wiedergegeben werden. • Wenn es im Auto feucht wird. In diesen Fällen kann der Disc-Spieler evtl. nicht Ausschliesslich Modell KD-LH7R: richtig funktionieren. Daher die Disc auswerfen • Sie können mit diesem Receiver MP3 discs. und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.

Umgehen mit discs

Beim Entnehmen einer Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RWMittlerer Halter Disc aus ihrer Hülle den Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD- mittleren Halter der Hülle, RWs wiedergeben, die im Audio-CD-Format nach unten drücken und (oder im MP3-Format: Ausschliesslich Modell die Disc herausheben, KD-LH7R). gebrannt wurden. Je nach ihren wobei sie an der Eigenschaften und Aufnahmezustand werden sie Außenkante festgehalten unter Umständen nicht wiedergegeben. wird. • Vom Benutzer zusammengestellte gebrannte • Die Disc immer an der Außenkante festhalten. CD-Rs und mehrfach brennbare CD-RWs Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren. können nur abgespielt werden, wenn sie bereits als „fertig“ markiert wurden. Beim Aufbewahren einer Disc in ihrer Hülle, die • Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, Disc behutsam um den mittleren Halter der Hülle lesen Sie sorgfältig die zugehörigen legen (mit der bedruckten Seite nach oben). Anweisungen oder Warnhinweise. • Die Discs nach dem Gebrauch immer in ihren • Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Hüllen aufbewahren. Umständen von diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD-

Zum Sauberhalten der discs Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder

Eine schmutzige disc kann verschmutzt sind oder die Linse des CD- evtl. nicht richtig abspielen. Spielers verschmutzt ist. Ist eine disc verschmutzt, • CD-Rs oder CD-RWs sind hohen den Schmutz mit einem Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit weichen Tuch in gerader gegenüber empfindlich. Lassen Sie sie daher nicht im Fahrzeug liegen. Linie von der Mitte aus zur • Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Außenkante abwischen. Lesezeit erforderlich. (Dies ist darauf

Zum Abspielen neuer discs zurückzuführen, daß das Reflexionsvermögender CD-RWs geringer als bei normalen CDs

Neue discs können an der ist). Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben. Wird eine solche disc VORSICHT: verwendet, kann das • Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz Gerät ein Abspielen der einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen disc verweigern. Zum werden!) Entfernen dieser rauhen • Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen – z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme Stellen die Kanten mit einem bereitet. Bleistift oder Kugelschreiber • CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer o.ä. nachfahren. Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort Sprunghaftes Abspielen: aufbewahren, der hohen Temperaturen oderFeuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr lassen. holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das • Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Gerät und die disc nicht beschädigt, ist jedoch Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin sehr ärgerlich. usw.) zum Reinigen der CDs verwenden. Wir empfehlen von einem Abspielen von discs auf holprigen Straßen abzusehen. GE46-49KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 48 17/1/02, 3:25 PM,

TECHNISCHE DATEN AUDIO-VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL

Max. Leistungsabgabe: Typ: Kompakt-Disc-Spieler Vorne: 50 W pro Kanal Signalerkennungssystem: kontaktlose, Hinten: 50 W pro Kanal optische Aufnahme (Halbleiterlaser) Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo) Vorne: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Dynamikbereich: 96 dB Gesamtklirrfaktor. Signal/Störabstand: 98 dB Hinten: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis Tonhöhenschwankung: 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% unter meßbarem Grenzwert Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis8Ωzulässig) [Ausschliesslich Modell KD-LH7R:] Tonregelbereich: MP3-Decodierformat: MPEG1/2 Audio Layer 3 Baß: ±10 dB bei 100 Hz Max. Bitrate: 320 kbit/s Höhen: ±10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz Signal/Störabstand: 70 dB ALLGEMEIN Line-Ausgangspegel/Impedanz: 2,0 V pro 20 kΩ Spannungsversorgung: Ausgangsimpedanz: 1 kΩ Betriebsspannung: DC 14,4 V (11 V bis 16 V zulässig) Erdungssystem: Negative Masse

TUNER-TEIL Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C

Frequenzbereich: Abmessungen (B × H × T): UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 150 mm MW-/LW-: (MW-) 522 kHz bis 1 620 kHz Bedienteilgröße: 188 mm × 58 mm × 14 mm (LW-) 144 kHz bis 279 kHz Gewicht: 1,4 kg (ausschließlich Zubehör) [UKW-Tuner] Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) 50 dB Geräuschberuhigung: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz): 65 dB Änderungen der Konstruktion und technischen Daten Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz ohne Vorankündigung möglich. Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhältnis: 1,5 dB [AM Tuner] Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB GE46-49KD-LH7R_LH5R[E]f.p65 49 17/1/02, 3:25 PM,

Having TROUBLE with operation? Please reset your unit

Refer to page of How to reset your unit

Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück

Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts

Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil

Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil

Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug

Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL JVC 0102KKSMDTJEIN coverKD-LH7R[E]001A.pm5 2 1/18/02, 1:48 PM,

KD-LH7R/KD-LH5R Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting 0102KKSMDTJEIN JVC

GET0075-003A EN, GE, FR, NL [E/EX]

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS

• This unit is designed to operate on 12 V DC, • Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische NEGATIVE ground electrical systems. Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12Vàmasse systemen die werken op 12 V gelijkstroom met ausgelegt. NEGATIVE. negatieve aarding.

INSTALLATION EINBAU INSTALLATION (MONTAGE INSTALLATIE (INBOUW IN

(IN-DASH MOUNTING) (IM ARMATURENBRETT) DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD) • The following illustration shows a typical • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen • L’illustration suivante est un exemple • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installation. However, you should make Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend d’installation typique. Cependant, vous devez installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U adjustments corresponding to your specific car. Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen faire les ajustements correspondant à votre moet echter bij de installatie rekening houden met If you have any questions or require information vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder voiture particulière. Si vous avez des questions de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij regarding installation kits, consult your JVC IN- wenn Sie Informationen hinsichtlich des ou avez besoin d’information sur des kits vragen of voor meer bijzonderheden over CAR ENTERTAINMENT dealer or a company Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an d’installation, consulter votre revendeur inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio supplying kits. ihren JVC Autoradiohändler oder ein d’autoradios JVC ou une compagnie dealer of een dealer of een bedrijf dat Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. d’approvisionnement. inbouwpakketten levert. 1 Before mounting: Press (Control 1 Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe 1 Avant le montage: Appuyer sur 1 Voordat u aan de montage van het apparaat Panel Release button) to detach the control der Schalttafel), um die Arretierung der (déblocage du panneau de commande) pour begint: Druk op (het bedieningspaneel panel if already attached. Schalttafel zu lösen, sofern diese bereits éventeullement détacher le panneau de vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt angebracht ist. commande. loskoppelen indien dit aan de eenheid is * When shipped from the factory, the control * Bei der Auslieferung ab Werk ist die * Lorsque ce panneau de commande sort vastgekoppeld.panel is packed in the hard case. Schalttafel im Etui verpackt. d’usine, il est rangé dans un étui de transport. * Standaard wordt het bedieningspaneel bij het 2 Remove the trim plate. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage. verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd. 3 Remove the sleeve after disengaging the 3 Die Halterung nach dem Entriegeln der 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le 2 Verwijder de sierplaat. sleeve locks. Halterungensperren abnehmen. manchon. 3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt 1 Stand the unit. 1 Das Gerät aufstellen. 1 Poser l’appareil à la verticale. losgemaakt. Note: When you stand the unit, be careful Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil 1 Zet het apparaat rechtop. not to damage the fuse on the rear. darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird. à la verticale, faire attention de ne pas Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop 2 Insert the 2 handles between the unit and endommager le fusible situé sur l’arrière. zet, moet u erop letten dat u de zekering aan the sleeve, as illustrated, to disengage the 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der de achterkant niet beschadigt. sleeve locks. Halterung wie abgebildet einstecken und 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le die Halterungensperren entriegeln. manchon comme indiqué pour désengagé 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het 3 Remove the sleeve. les verrous de manchon. apparaat en het huis, om de klemmen los te 3 Die Halterung entfernen. Note: Be sure to keep the handles for 3 Retirer le manchon. maken.Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für future use after installing the unit. künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Remarque: S’assurer de garder les 3 Verwijder het huis. 4 Install the sleeve into the dashboard. Geräts aufbewahrt werden. poignées pour une utilisation ultérieur, Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het après l’installation de l’appareil. apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in * After the sleeve is correctly installed into 4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. de toekomst kunt gebruiken. the dashboard, bend the appropriate tabs * Nach dem korrekten Einbau der Halterung 4 Installer le manchon dans le tableau de bord. to hold the sleeve firmly in place, as im Armaturenbrett, die entsprechenden * Après installation correcte du manchon dans 4 Installeer het huis in het dashboard. illustrated. Riegel umknicken, um die Halterung an le tableau de bord, plier les bonnes pattes * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard 5 ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s pour maintenir fermement le manchon en is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,stevig op hun plaats duwen. body and place the rubber cushion over the 5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite place, comme montré. end of the bolt. des Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit einem Gummipuffer 5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du 5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van 6 Do the required electrical connections. abdecken. corps de l’appareil puis passer l’amortisseur het apparaat vast en plaats de rubberdop over het en caoutchouc sur l’extrémité du boulon. uiteinde van de bout. 7 Slide the unit into the sleeve until it is locked. 6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen 6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand. Anschlüsse vor. 6 Réalisez les connexions électriques. 8 Attach the trim plate. 7 7 Schuif het apparaat in het huis totdat hetDas Gerät in die Halterung schieben, bis es 7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à 9 vergrendeld is.Attach the control panel. einrastet. ce qu’il soit verrouillé. 8 Die Frontrahmen anbringen. 8 8 Bevestig de sierplaat.Remonter la plaque d’assemblage. 9 Die Schalttafel anbringen. 9 Bevestig het bedieningspaneel.9 Remonter le panneau de commande. 1 2 Trim plate Frontrahmen Dashboard Control panel Plaque d’assemblage Sierplaat ArmaturenbrettSchalttafel Tableau de bord 3 Panneau de commande DashboardBedieningspaneel Rubber cushion Gummipuffer Amortisseur en caoutchouc 184 m Handle mRubberdop Griff Poignée 5Lock Plate Sleeve43mm Hendel Arretierplättchen Halterung Plaque de verrouillage Manchon Vergrendelingsplaat Huis75Slot Mounting bolt Schlitz Befestigungsschraube Fente Boulon de montage Sleuf 8 Bevestigingsbout Fuse Sicherung 4 * Fusible96Zekering See “ELECTRICAL CONNECTIONS.” Sleeve Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“. Halterung Référez-vous “RACCORDEMENTS Manchon Control panel Trim plate ELECTRIQUES” . Huis Schalttafel Frontrahmen Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”. Panneau de commande Plaque d’assemblage Bedieningspaneel Sierplaat, •When using the optional stay •When installing the unit without using the sleeve •Beim Verwenden der Anker-Option •Beim Einbau des Geräts ohne Halterung •Lors de l’utilisation du hauban en option •Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon •Wanneer u de steun gebruikt (facultatief) •Wanneer u het apparaat zonder huis installeert In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Washer Fire wall Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Unterlegscheibe Feuerwand Stay (option) Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place. Rondelle Cloison Anker (Option) Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren. Sluitring Brandscherm Hauban (en option) Steun (facultatief) Flat type screws (M5x6mm)*Senkkopfschrauben (M5x6mm)* * Not included with this unit. Vis à tête plate (M5x6mm)* * Nicht Teil dieses Geräts. Dashboard Platkopschroeven (M5x6mm)* * Non fourni avec cet appareil. Armaturenbrett Lock nut Bracket* * Niet meegeleverd. Tableau de bord Sicherungsmutter Konsole* Dashboard Ecrou d’arrêt Pocket Support* Contra-moer Taschen Console* Poche Flat type screws (M5x6mm)* Screw (option) Zak Bracket* Senkkopfschrauben (M5x6mm)* Schraube (Option) Konsole* Vis à tête plate (M5x6mm)* Vis (en option) Support* Platkopschroeven (M5x6mm)* Schroef (facultatief) Console* Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are Sleeve used, they could damage the unit. Halterung Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Manchon Mounting bolt Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. Huis Befestigungsschraube Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de Boulon de montage 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Bevestigingsbout Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit Ausbau des Geräts Retrait de l’appareil Verwijderen van het apparaat

• Before removing the unit, release the rear • Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil • Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. • Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het section. freigeben. 1 Retirer le panneau de commande. achtergedeelte losmaken. 1 Remove the control panel. 1 Die Schalttafel abnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage. 1 Verwijder het bedieningspaneel. 2 Remove the trim plate. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 3 Introduire les deux poignées dans les fentes, 2 Verwijder de sierplaat. 3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. comme montré. Puis, tout en tirant doucement 3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna Then, while gently pulling the handles away Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen les poignées écartées, faire glisser l’appareil duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat from each other, slide out the unit. (Be sure und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach pour le sortir. (S’assurer de conserver les naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u to keep the handles after installing it.) dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.) poignées après l’installation de l’appareil.) het apparaat hebt geïnstalleerd!) 123Control panel Trim plate Handle Schalttafel Frontrahmen Griff Panneau de commande Plaque d’assemblage Poignée Bedieningspaneel Sierplaat Hendel Parts list for installation and connection Teileliste für den Einbau und Anschluß Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij The following parts are provided with this unit. Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem raccordement installatie en aansluiting nodig hebt After checking them, please set them correctly. Gerät geliefert. Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen. Après vérification, veuillez les placer correctement. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd. ONLY FOR KD-LH7R Battery NUR FÜR KD-LH7R Batterie Hard case/Control panel Sleeve Trim plate SEULEMENT POUR LE KD-LH7R Pile Etui/Schalttafel Halterung Frontrahmen ALLEEN VOOR KD-LH7R Batterij Etui de transport/Panneau de commande Manchon Plaque d’assemblage Remote controller Behuizing/Bedieningspaneel Huis Sierplaat Fernbedienung Télécommande CR2025 Afstandsbediening Power cord Handles Washer (ø5) Lock nut (M5) Mounting bolt (M5 x 20 mm) Rubber cushion Stromkable Griffe Unterlegscheibe(ø5) Sicherungsmutter (M5) Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) Gummipuffer Cordon d’alimentation Poignées Rondelle (ø5) Ecrou d’arrêt (M5) Boulon de montage (M5 x 20 mm) Amortisseur en caoutchouc Stroomkabel Hendels Sluitring (ø5) Contra-moer (M5) Bevestigingsbout (M5 x 20 mm) Rubberdop

ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, Pour éviter tout cour t-circuit, nous vous Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de disconnect the battery’s negative terminal and make daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen recommandons de débrancher la borne négative de minpool van de accu los te maken en alle elektrische all electrical connections before installing the unit. If und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor la batterie et d’effectuer tous les raccordements verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in you are not sure how to install this unit correctly, have das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat it installed by a qualified technician. richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe es von einem qualifizierten Techniker einbauen. le faire installer par un technicien qualifié. gekwalificeerde technicus laten doen. Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, Hinweis: Remarque: Opmerking: NEGATIVE ground electrical systems. If your Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen vehicle does not have this system, a voltage inverter Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12Vàmasse ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type die werken op 12 V gelijkstroom met negatieveis required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der d’alimentation, il vous faut un convertisseur de aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument • Replace the fuse with one of the specified rating. If d’autoradios JVC. kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.• Die Sicherung mit einer der entsprechenden the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR • Vervang de zekering door een exemplaar met hetNennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. ENTERTAINMENT dealer. durch, wenden Sie sich an ihren JVC aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,Si le fusible saute souvent, consulter votre • If noise is a problem... Autoradiohändler. revendeur d’autoradios JVC. moet u uw JVC car audio dealer raadplegen. This unit incorporates a noise filter in the power • Sind Störgeräusche ein Problem... • Si le bruit est un problème... • Als u geluidsproblemen hebt… circuit. However, with some vehicles, clicking or other Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd unwanted noise may occur. If this happens, connect manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder circuit d’alimentation. Cependant, avec certains geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of the unit’s rear ground terminal (see connection andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. véhicules, quelques claquements ou autres bruits andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, diagram) to the car’s chassis using shorter and Sollte das der Fall sein, die hintere non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, moet u de massaklem aan de achterkant (zie thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des raccorder la borne arrière de masse de l’appareil aansluitingsschema) aan het chassis van de auto If noise still persists, consult your JVC IN-CAR Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, au châssis de la voiture (voir le diagramme de vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, ENTERTAINMENT dealer. dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise raccordement) en utiliscant des cordons les plus zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet • Maximum input of the speakers should be no more Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. gros et les plus courts possibles telle qu’une barre verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, dealer. impedance of4Ωto 8 Ω. Ihren JVC Autoradiohändler. consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet • Be sure to ground this unit to the car’s chassis. • Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher nicht • La puisscance admissible des enceites devrait achterin niet meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met • The heat sink becomes very hot after use. Be careful sein sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorne n’être pas plus qu’ c 50Wàl’arrière et à 50 W een impedantie van4Ωtot 8 Ω. not to touch it when removing this unit. sein, mit einer Impedanz von4Ωbis 8 Ω. l’avant, avec une impédance de4Ωà8Ω. • Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk • S’assurer de raccorder la mise à la masse de een aardkabel is verbonden met het chassis van geerdet wird. cet appareil au châssis de la voiture. de auto. • Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après Heat sink heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das • De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. usage. Faire attention de ne pas le toucher en Abstrahlblech Abstrahlblech nicht zu berühren. retirant cet appareil. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt. Dissipateur de chaleur Warmte-opnemer,

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen

Before connecting: Check the wiring in the vehicle Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug Avant de commencer la connexion: vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: carefully. Incorrect connection may cause serious sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte attentivement le câblage du véhicule. Une connexion moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat damage to this unit. Schäden am Gerät hervorrufen. incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. kan door verkeerde verbindingen ernstige schade The leads of the power cord and those of the connector Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs oplopen.Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich from the car body may be different in colour. du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk vanunterscheiden. kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto. 1 Connect the colored leads of the power cord to the11Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentationDie farbigen Leitungen des car battery, speakers and power aerial (if any) in the à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne 1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in deSpannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, following sequence. den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant. hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de Noir: à la masse luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).1 1 Black: ground vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen. 1 Schwarz: Erdung 2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant) 1 Zwart: aarde2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) 3 Rouge: à la prise accessoire 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 3 Rot: an Zubehöranschlußklemme 4 Bleu avec bande blanche: à l’appareil extérieur 3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire 4 Blue with white stripe: to external component 4 Blau mit weißem Streifen: an Externe 5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur 4 Blauw met witte streep: naar de extern aparaat 5 Orange with white stripe: to car light control switch Komponente d’éclairage de la voiture (seulement pour le 5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor (only for KD-LH7R) 5 Orange mit weißem Streifen: zum KD-LH7R) de autoverlichting (alleen voor KD-LH7R) 6 Brown: to cellular phone system (For details, Autolichtschalter (nur für KD-LH7R) 6 Marron: à un système de téléphone cellulaire 6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees refer to the instructions of the cellular phone.) 6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen voor meer informatie de instructies die bij deentnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung (Pour les détails, se référer aux instructions du 7 Others: to speakers des Mobiltelefons.) téléphone cellulaire.) mobiele telefoon worden geleverd.) Autres: aux enceintes 7 Andere: naar de speakers7 2 Connect the aerial cord. 7 Andere: an Lautsprecher22Sluit de antenne aan.3 Das Antennenkabel anschließen. 2 Connectez le cordon d’antenne. Finally connect the wiring harness to the unit. 3 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. 3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.Note: If your vehicle does not have any accessory Die Kabelbäume am Gerät anschließen. terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible position) to fuse position 2, and connect the red lead Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. 1 (position originale) à la position de fusible 2 et (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7)(A7) to the positive (+) battery terminal. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la met de pluspool (+) van de accu verbinden. • The yellow lead (A4) is not used in this case. der (+) Batterieanschlußklemme anschließen. batterie. • In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt. • Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht • Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas. verwendet. When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers. Fuse position 2 CD changer or another • If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K). 2. Sicherungsposition external component You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not B1 B3 B5 B7 Position de fusible 2 CD-Wechsler oder eine supplied). (See diagram B .) B2 B4 B6 B8 Zekering, stand 2 andere externe Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe CH-X zu verwenden. Fuse position 1 Komponente • Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K).A5 A7 1. Sicherungsposition Changeur CD JVC ou Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum LieferumfangA2 A4 A6 A8 Position de fusible 1 gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen (siehe Schaltplan B ). Zekering, stand 1 autre appareil extérieur Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X. CD-wisselaar of een ander • Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K). extern apparaat Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non Rear ground terminal fourni). (Voir le diagramme B ). Hintere Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan. Erdungscanschlußklemme • Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K). Borne arrière de masse Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd). Massaklem aan de achterkant (Zie schema B .)B1 B3 B5 B7 B2 B4 B6 B8 Line out 15 A fuseA5 A7 Not included with this unit. (see diagram B ) 15 A SicherungA2 A4 A6 A8 *Fusible 15A1Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. Ignition switchSchutz kappen Non fourni avec cet appareil. ZündschalterZekering 15 A Signalausgang Niet bij het apparaat inbegrepen. * Interrupteur d’allumage(siehe Schaltplan B ) Black Contactschakelaar Sortie de ligne Schwarz To metallic body or chassis of the car (voir le diagramme B ) Noir A8 Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos3 *ZwartUitgang Vers corps métallique ou châssis de la voiture(zie schema B ) 1 Naar metalen ondergrond of chassis van de auto 2 Yellow*1 To a live terminal in the fuse block connecting to the car batteryTo aerial Gelb*1 (bypassing the ignition swich) Zur Antenne Aerial terminal Jaune*1 A4 Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zumA l’antenne 1Antennenanschlußklemme Geel * Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) Naar de antenne Borne de l’antenne2Aune borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la Aansluitpunt antenne voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)Red Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is Fuse block Rot aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) Sicherungsblock Rouge A7 Porte-fusibleRood To an accessory terminal in the fuse block Zekeringblok *1: Before checking the operation of this unit prior to 3 Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock installation, this lead must be connected, otherwise Blue with white stripe Vers borne accessoire du porte-fusible power cannot be turned on. Blau mit weißem Streifen Naar een aansluitklem in het zekeringblok To car light control switch *1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts Bleu avec bande blanche (only for KD-LH7R) vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen Blauw met witte streep A5 To external component (see diagram B ) Zum Autolichtschalter werden, da sonst die Stromversorgung nicht 4 Zur Externe Komponente (siehe Schaltplan B ) (nur für KD-LH7R)A6 eingeschaltet werden kann. Orange with white stripe A l’appareil extérieur (voir le diagramme B ) A l’interrupteur d’éclairage de la voiture (seulement pour le KD-LH7R) *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant Orange mit weißem Streifen Naar de extern aparaat (zie schema B ) 5 Naar de schakelaar voor de autoverlichtinginstallation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil Orange avec bande blanche (alleen voor KD-LH7R) ne peut pas être mis sous tension. Oranje met witte streep (ILLUMINATION) To cellular phone system *1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te Zur Moblitelephon installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet Brown / Braun / Marron / Bruin A2 A un système de téléphone cellulaire het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld. 6 Naar het mobiele-telefoonsysteem B6 B5 7 B4 B3 B8 B7 B2 B1 White with black stripe White Gray with black stripe Gray Green with black stripe Green Purple with black stripe Purple Weiß mit schwarzem Weiß Grau mit schwarzem Streifen Grau Grün mit schwarzem Streifen Grün Lila mit schwarzem Streifen Lila Streifen Blanc Gris avec bande noire Gris Vert avec bande noire Vert Violet avec bande noire Violet Blanc avec bande noire Wit met zwarte streep Wit Grijs met zwarte streep Grijs Groen met zwarte streep Groen Paars met zwarte streep Paars Left speaker (front) Right speaker (front) Left speaker (rear) Right speaker (rear) Linker Lautsprecher (vorne) Rechter Lautsprecher (vorne) Linker Lautsprecher (hinten) Rechter Lautsprecher (hinten) Enceinte gauche (avant) Enceinte droit (avant) Enceinte gauche (arrière) Enceinte droit (arrière) Linkerspeaker (voorin) Rechterspeaker (voorin) Linkerspeaker (achterin) Rechterspeaker (achterin)

PRECAUTIONS on power supply and VORSICHTSMASSREGELN beim PRECAUTIONS sur l’alimentation et VOORZORGSMAATREGELEN bij het

speaker connections: Anschließen der Stromversorgung la connexion des enceintes: verbinden van de • DO NOT connect the speaker leads of the power und Lautsprecher: • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du stroomkabeldraad met de speakers: cord to the car battery; otherwise, the unit will be • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT cordon d’alimentation à la batterie; sinon, • Verbind de speakerdraden van de stroomkabel seriously damaged. an der Autobatterie anschließen, da sonst das l’appareil serait sérieusement endommagé. NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, • Connect the black lead (ground), yellow lead (to car Gerät schwer beschädigt wird. • Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil zal het apparaat ernstige schade oplopen. battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory • Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le • Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu terminal) correctly. Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur fil rouge (à la prise accessoire). van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan. to the speakers, check the speaker wiring in your car. • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des • VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met – If the speaker wiring in your car is as illustrated Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die enceintes de votre voiture. de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. – Si le câblage des enceintes de votre voiture est in uw auto controleren. using that original speaker wiring. If you do, the unit – Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, – Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals will be seriously damaged. „Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag Redo the speaker wiring so that you can connect the NICHT mit der Originalverdrahtung der câblage original des enceintes. Si vous le faites, het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van unit to the speakers as illustrated in Fig. 3. l’appareil sera sérieusement endommagé. deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel – If the speaker wiring in your car is as illustrated Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerätschwer beschädigt wird. Recommencez le câblage des enceintes de façon doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.in Fig. 3, you can connect the unit using the original Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie que vous puissiez connecter l’appareil aux Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het speaker wiring in your car. enceintes comme montré sur la Fig. 3. – If you are not sure of the speaker wiring of your car, das Gerät an den Lautsprechern wie in „Fig. 3“ apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat – Si le câblage des enceintes de votre voiture est abgebildet anschließen können. afgebeeld in Fig. 3.consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT. comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez – Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto – Als de bedrading van de speakers eruitziet zoalsconnecter l’appareil en utiliscant ce câblage original staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät d’enceintes pour votre voiture. aansluiten met behulp van de oorspronkelijke + + + + + +L - - L - L- - - mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in – Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de speakerbedrading in uw auto. Ihrem Auto anschließen. + + votre voiture, consulter votre revendeur+ + + + – Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto,R - - R - R- - - – Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in d’autoradios JVC. moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an IhrenJVC Autoradiohändler. raadplegen.,

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden

Twist the core wires when connecting. CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen. • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. Torsader les âmes des fils en les raccordant. Solder the core wires to connect them securely. • Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETENDraai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen. Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.wilt aansluiten. Souder les âmes des fils pour les raccorder entre • Pour éviter les court-circuits, couvrir les eux de façon sûre. bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten. de la bande isolante. • Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.

B Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker

You can connect an amplifier and other equipment to Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met upgrade your car stereo system. anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern. pour améliorer votre système autoradio. een versterker of andere apparatuur. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec • Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de the remote lead of the other equipment so that it can weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des bande blanche) au fil de commande à distance de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op be controlled through this unit. anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend. • For amplifier only: werden kann. via cet appareil. • Alleen voor een versterker: – Connect this unit’s line-out terminals to the • Nur für den Verstärker: • Pour l’amplificateur seulement: – Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van amplifier’s line-in terminals. – Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät – Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil de versterker. – Disconnect the speakers from this unit, an den Anschlußklemmen des Eingangs des aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur. – Koppel de speakers van dit apparaat los en connect them to the amplifier. Leave the Verstärkers anschließen. – Déconnectez les enceintes de cet appareil et verbind ze aan de versterker. Gebruik de speaker leads of this unit unused. (Cover the – Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de terminals of these unused leads with insulating und am Verstärker anschließen. Die d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir aansluitklemmen van deze speakerdraden met tape, as illustrated above.) Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt les extrémités de ces fils inutilisés avec de la isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.) lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht bande isolante comme montré ci-dessus.) verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband Rear speakers umwickeln, siehe Abbidung oben.) Hintere Lautsprecher Enceintes arrière Remote lead Y-connector (not supplied with this unit) Achterspeakers Fernbedienungsleitung Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Fil d’alimentation à distance Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) INPUT JVC Amplifier Antennedraad Y-connector (niet meegeleverd) L L JVC Verstärker Remote lead (Blue with white stripe) R R JVC Amplificateur Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen) JVC Versterker Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) Antennedraad (Blauw met witte streep) To power aerial if any Signal cord (not supplied with this unit) Zur Motorantenne, sofern vorhanden Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Vers l’antenne automatique, s’il y en a une2 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) * Naar de antenne (indien aanwezig) Signaalkabel (niet meegeleverd) LINE OUT INPUT JVC Amplifier Front speakersLLLLJVC Verstärker Vordere Lautsprecher 2 REAR FRONT JVC Amplificateur Enceintes avant * RRRRJVC Versterker Voorspeakers Front speakers Vordere Lautsprecher KD-LH7R You can connect another Sie können einen anderen Vous pouvez connecter un autre U kunt nog een Enceintes avant KD-LH5R power amplifier for front Leistungsverstärker für die vorderen amplificateur de puissance pour eindversterker voor despeakers. Lautsprecher anschließen. les enceintes avant. voorspeakers aansluiten.Voorspeakers *2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to this unit. *2 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden. *2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. *2 Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.

CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner

You can connect a JVC CD changer and/or a JVC DAB Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen DAB- Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou un Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC DAB-tuner (Digital Audio Broadcasting) tuner. Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC. (Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten. • For their connections, refer to the instructions anschließen. • Pour leurs connexions, référez-vous aux modes • Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie supplied with them. • Weitere Informationen über den Anschluß können Sie d’emploi qui les accompagnent. over het tot stand brengen van deze aansluiting. der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem jeweiligen Gerät beiliegt. Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer Connecting cord supplied with your DAB tuner Connecting cord supplied with your CD changer Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB- Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des CD- Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD Tuners gehört Wechsler gehört Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd JVC DAB tuner or JVC CD changer DAB-Tuner von JVC oder CD-Wechsler von JVC Tuner DAB JVC ou Changeur CD JVC JVC DAB tuner JVC CD changer KD-LH7R JVC DAB-tuner of JVC CD-wisselaar DAB-Tuner von JVC CD-Wechsler von JVC KD-LH5R Tuner DAB JVC Changeur CD JVC KD-LH7R JVC DAB-tuner JVC CD-wisselaar KD-LH5R CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: • Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off. • You can connect both components in series as illustrated above. • Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das • Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung Gerät ausgeschaltet ist. anzuschließen. • Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte. • Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus. • Zorg ervoor dat de apparat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit. • Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.

External Component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat

LLLLLINE OUTLLKD-LH7R KD-LH5RRRRRREAR FRONTRRLine Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit) Signal cord (not supplied with this unit) Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) External component Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Externe Komponente Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd) Signaalkabel (niet meegeleverd) Appareil extérieur Extern Aparaat

TROUBLESHOOTING FEHLERSUCHE EN CAS DE DIFFICULTES PROBLEMEN OPLOSSEN

• The fuse blows. • Die Sicherung brennt durch. • Le fusible saute. • De zekering slaat door. * Are the red and black leads connected correctly? * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier • Power cannot be turned on. angeschlossen? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. aangesloten? * Is the yellow lead connected? • Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Le fil jaune est-elle raccordée? • De stroom kan niet worden ingeschakeld. • No sound from the speakers. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? • Pas de son des enceintes. * Is de gele draad aangesloten? * Is the speaker output lead short-circuited? • Kein Ton aus den Lautsprechern. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Er komt geen geluid uit de speakers. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen? * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten? • Sound is distorted. • Le son est déformé. * Is the speaker output lead grounded? • Ton verzerrt. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? • Het geluid wordt vervormd. * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Is de uitgaande speakerdraad geaard? in common? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten elles mises ensemble à la masse? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakersLautsprecher zusammen geerdet? • Unit becomes hot. • L’appareil devient chaud. gemeenschappelijk geaard? • Gerät wird heiß. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? • Het apparaat raakt verhit. * Is the speaker output lead grounded? * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten elles mises ensemble à la masse? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers in common? Lautsprecher zusammen geerdet? gemeenschappelijk geaard?]
15

Similar documents

Block diagram 5 TU.L,TU.R IC951
CN601 CN701 CN972 CN501 CN501 CN401 CN403 CJ402 CN601 Block diagram J1 ANT OUTLF INLF TU1 INLR IC901 5 TU.L,TU.R IC951 OUTRF FM/AM E.VOL OUTFR INRF POWER VA,VB IC601 RWSEL IC571 VOUTL IC572 TUNER OUTRR FRONTL INRR REARL AMP VE,VF CD RF IOP 24bit DAC VOUTR CD LPF SEEK/STOP FRONTR MD,LD DACML CD.L-CH
PARTS LIST [ KD-SX787 ] - Contents -
PARTS LIST [ KD-SX787 ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix UR - Brazil - Contents - Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1) 3- 2 CD mechanism assembly and parts list (Block No.MB) 3- 5 Electrical parts list (Block No
SEMICONDUCTOR BASE CONNECTIONS DIODE CATHODE
SEMICONDUCTOR BASE CONNECTIONS DIODE CATHODE ANODE ! " 1SS133T-77 11E1-EIC 10ELS6TA1B2 SLR-342MCT32 AU02A-EIC 21DQ09N-TA2B1 SLR-342VCT32 !" # HZ11B3L TD RM11C-EIC # $ %&'(&'( HZ27-1L TD RMPG06J-G3 $ MTZJ18B T-77 RU2AM-EIC " ! )* MTZJ30B T-77 $ + !, MTZJ33B T-77
PARTS LIST
PARTS LIST CONTENTS ! USING PW BOARD & REMOTE CONTROL UNIT ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・17 ! EXPLODED VIEW PARTS LIST・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・18 ! EXPLODED VIEW ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
PARTS LIST
AV-2134EE AV-2104EE PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. colum
PARTS LIST CAUTION
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY <M1>
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. ADHESIVE 314 TAPE 306A 317 A
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
CLOSE EN
OPEN/ STANDBY/ON CLOSE12345678910 0 +10 RETURN CANCEL EN U ME M NU P ENTER CH YOI AC LE DIS P PREVIOUS NEXT CLEAR SELECT STROBE SLOW- SLOW+ PLAY THEATER DVD/SUPER VCD/VCD/CD PLAYER MODE SUB TITLE AUDIO POSITION STANDBY OPEN/CLOSE 3D PHONIC DIGEST ANGLE ZOOM 0 STANDBY ON 4 SKIP ¢ STOP PLAY PAUSE DOLB
CLOSE U
OPEN/ STANDBY/ON CLOSE12345678910 0 +10 RETURN CANCEL U EN MEM NU P ENTER CH YOI AC LE PDIS PREVIOUS NEXT CLEAR SELECT STROBE SLOW- SLOW+ PLAY THEATER MODE SUB TITLE AUDIO POSITION DVD/SUPER VCD/VCD/CD PLAYER OPEN/CLOSE STOP PLAY PAUSE SKIP 3D STANDBY PHONIC DIGEST ANGLE ZOOM DOLBYDIGITALSTANDBY/ON
COMPACT COMPONENT SYSTEM VS-DT2000R Besteht aus CA-VSDT2000R, SP-VSDT2000 und SP-PW2000 Se compose de CA-VSDT2000R, SP-VSDT2000 et SP-PW2000 Bestaat uit CA-VSDT2000R, SP-VSDT2000 en SP-PW2000
VS-DT2000R(E)_Cover1.fm Page 1 Monday, January 14, 2002 3:11 PM COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM VS-DT2000R Besteht aus CA-VSDT2000R, SP-VSDT2000 und SP-PW2000 Se compose de CA-VSDT2000R, SP-VSDT2000 et SP-PW2000 Bestaat u
A AI=mixed data A&I
I=scanned image A=printed from application A AI=mixed data A&I DIVISION MANUAL MODEL NO. CODE NO. YEAR CD-ROM NO. DATA CODE A-10X R 2543 1981 NO DISC A-203E R 1247 1974 NO DISC AA-C11E K 6380 1984 NO DISC AA-C11U K 6380 1984 NO DISC AA-C19E K 6349 1981 NO DISC AA-C19U K 6348 1981 NO DISC AA-C20U K 6
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER RX-7022RSL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO RX-7022RSL A/V CONTROL RECEIVER CATV/DBS VCR TV AU
PARTS LIST [ KD-SX927R ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix EE - Russian Federation
KD-SX927R PARTS LIST [ KD-SX927R ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix EE - Russian Federation - Contents - Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1) 3- 2 CD mechanism assembly and parts list (Block No.MB) 3- 5 Electric
PARTS LIST PRODUCT SAFETY NOTE ABBREVIATIONS
PARTS LIST PRODUCT SAFETY NOTE Components marked with ! have special characteristics important to safety, before replac ing any of these components, read carefully the PRODUCTS SAFETY NOTICE of this Service Manual. Dont degrade the safety of the receiver through improper servicing. ABBREVIATIONS Res
SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION AV-25L81B/C-VT Supplementary The following items for the AV-25L81B/C-VT model were changed from those of the AV- 25L81B/VT model.
AV-25L81B SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION BASIC CHASSIS CH AV-25L81B/C-VT Supplementary The following items for the AV-25L81B/C-VT model were changed from those of the AV- 25L81B/VT model. Therefore, this service manual describes mainly the items which differ from those of the AV-21L81B/VT & AV-25L
PARTS LIST
AV21BF10ENS AV21BF10EES AV21BF10EJS AV21BF10EPS PARTS LIST CONTENTS ! USING PW BOARD & REMOTE CONTROL UNIT ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・17 ! EXPLODED VIEW PARTS LIST・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・18 ! EXPLODED VIEW ・・・・・・・・・・・・・・・・・
SERVICE MANUAL COLOR TELEVISION AV-25L31 /C-PH Supplementary The following items for the AV-25L31/C-PH model were changed from those of the AV- 25L31/PH model.
AV-25L31 SERVICE MANUAL COLOR TELEVISION BASIC CHASSIS CH AV-25L31 /C-PH Supplementary The following items for the AV-25L31/C-PH model were changed from those of the AV- 25L31/PH model. Therefore, this service manual describes mainly the items which differ from those of the AV-21L11/PH & AV-21L31/PH
SERVICE MANUAL COLOR TELEVISION AV-25L31B /C-PH Supplementary The following items for the AV-25L31B/C-PH model were changed from those of the AV-25L31B/PH model.
AV-25L31B SERVICE MANUAL COLOR TELEVISION BASIC CHASSIS CH AV-25L31B /C-PH Supplementary The following items for the AV-25L31B/C-PH model were changed from those of the AV-25L31B/PH model. Therefore, this service manual describes mainly the items which differ from those of the AV-21L31B/PH & AV-25L3
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
CIRCUIT DIAGRAMS
CIRCUIT DIAGRAMS MAIN PWB CIRCUIT DIAGRAM (1/3) TO BASS SPEAKER SPEAKER OUT FRONT INPUT 4.9V (VIDEO-3) 4.3V 4.4V 4.9V 9.0V 0V 0V 4.9V 4.3V 4.4V 4.3V 3.9V 4.9V 9.0V 3.0V 3.0V 9.0V 4.3V 4.4V 5.0V 2.4V 9.0V 4.4V 4.2V 4.9V 4.9V 4.3V 4.3V 7.0V 4.3V 0V 2.6V 3.0V 5.9V 1.9V 3.9V VIDEO-1 4.3V 1.9V INPUT 4.9V
CIRCUIT DIAGRAMS
CIRCUIT DIAGRAMS MAIN PWB CIRCUIT DIAGRAM (1/3) TO SPEAKER 0V 0V 5.0V 0V 0V 8.3V 7.4V 5.0V 0V 3.7V 5.0V 0.1V FRONT INPUT 4.9V 1.7V 4.4V (VIDEO-3) 0V 1.9V4.3V 4.9V 5.0V 9.0V 0V 4.9V 4.3V L602 BW 0.2 4.4V 0VV 5.0V 4.3V 3.9V 4.9V 9.0V 3.0V 6.3V 9.0V 3.0V 5.3V 2.5V 3.1V 4.3V 4.4V 5.0V 2.4V 4.4V 4.2V 7.0
BLOCK DIAGRAMS
BLOCK DIAGRAMS MAIN PWB CIRCUIT DIAGRAM (1/3) TO BASS SPEAKER SPEAKER OUT 0V 0V 5.0V 8.3V 7.4V 5.0V 0V 5.0V 0.1V FRONT INPUT 1.7V4.9V (VIDEO-3) 4.4V 4.9V 0V 1.9V4.3V 9.0V 5.0V 0V 0V 4.9V 4.3V 0.2 4.4V V 4.3V5.0V 3.9V 4.9V 9.0V 6.3V 3.0V 9.0V 2.5V 3.1V 4.3V 4.4V 5.0V 2.4V 4.4V 4.2V 7.0V 2.6V 5.9V 1.9
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety . Whenever replac ing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be supp
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identif ied by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts , be sure to use specified ones to secure the safety. ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppli