Herunterladen: COMPACT COMPONENT SYSTEM CA-MXG700R CA-MXG500R

COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM CA-MXG700R CA-MXG500R CA-MXG700R CA-MXG500R DISC CHANGE STANDBY DISC CHANGE STANDBY ECOSTANDBY/ON ECO STANDBY/ON 3 CD 3 CD CD-R/RW PLAYBACK CD-R/RW PLAYBACK MX-G700R SOUND MX-G500R SOUND MODE MODE CLOCK CLOCK /TIMER /TIMER DISPLAY DISPLAY STANDBY/ON EXTENDED SUPER BASS STANDBY/ON EXTENDED SUPER BASS123SUBWOOFER123SUBWOOFER SLEEP LEVEL SLEEP LEVEL456456AUX SOUND FM AUX SOUND FMMODE CD TAPEAUX CD TAPE MODE AUX /AM /AM789789FM MODE FM MODE 10 +10 TUNING 10 +10 REPEAT PROGRAM RANDOM TAPE ...
Autor Insearruckin Upload-Datum 31.07.19
Downloads: 681 Abrufe 4352

Dokumentinhalt

COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM CA-MXG700R CA-MXG500R CA-MXG700R CA-MXG500R

DISC CHANGE STANDBY DISC CHANGE STANDBY ECOSTANDBY/ON

ECO

STANDBY/ON 3 CD 3 CD CD-R/RW PLAYBACK CD-R/RW PLAYBACK MX-G700R SOUND MX-G500R

SOUND

MODE MODE

CLOCK

CLOCK /TIMER /TIMER DISPLAY DISPLAY STANDBY/ON EXTENDED SUPER BASS STANDBY/ON EXTENDED SUPER BASS123SUBWOOFER123SUBWOOFER SLEEP LEVEL SLEEP LEVEL456456AUX SOUND FM AUX SOUND FMMODE CD TAPEAUX CD TAPE MODE AUX /AM /AM789789FM MODE FM MODE 10 +10 TUNING 10 +10 REPEAT PROGRAM RANDOM TAPE A TAPE B PHONES REPEAT PROGRAM RANDOM TAPE A TAPE B DISPLAY PHONES DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT + MODE PTY/EON – SELECT + SUBWOOFER SUBWOOFER LEVEL FM/AM TAPE FADE LEVEL FADE REC START CD REC FM/AM TAPE REC START CD RECTAPE A/B MUTING DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT + TAPE A/B MUTING /STOP START DUBBING DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT +/STOP START DUBBING CD DISC CD DISC SKIP SKIP + + VOLUME VOLUME VOLUME VOLUME – – FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING RM–SMXG500R REMOTE CONTROL RM–SMXG500R REMOTE CONTROL

INSTRUCTIONS For Customer Use: BEDIENUNGSANLEITUNG Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, MANUEL D’INSTRUCTIONS bottom or side of the cabinet. Retain this

information for future reference.

GEBRUIKSAANWIJZING Model No. Serial No. LVT0901-009A

[E]

CA-MXG700R&500R[E]Cover.pm6 1 02.3.18, 5:07 PM

CD 1 CD 2 CD 3 CD 1 CD 2 CD 3,

Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen

ACHTUNG –– STANDBY/ON -Schalter! Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden. ATTENTION –– Commutateur STANDBY/ON! Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé. VOORZICHTIG –– STANDBY/ON schakelaar! Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen. – G-1 – CA-MXG700R&500R[E]Safety.pm6 1 02.3.18, 5:05 PM,

ACHTUNG

Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

ATTENTION

Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

VOORZICHTIG

Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.: 1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing. 2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.

ACHTUNG

• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) • Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät. • Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. • Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.

ATTENTION

• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil. • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.

VOORZICHTIG

• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.) • Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat. • Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen. • Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat. – G-2 – CA-MXG700R&500R[E]Safety.pm6 2 02.3.18, 5:05 PM

Nederlands Français Deutsch

, ACHTUNG: Ausreichende Belüftung Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 daneben/darüber/dahinter: Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 darunter: Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe. ATTENTION: Aération correcte Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant: Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous. 3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur. VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte. 2 Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones. 3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen. Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vooraanzicht Zijaanzicht 15 cm 15 cm 1 cm 1 cm 15 cm 15 cm 15 cm CA-MXG700R CA-MXG700R CA-MXG500R CA-MXG500R 10 cm – G-3 – CA-MXG700R&500R[E]Safety.pm6 3 02.3.18, 5:05 PM,

WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN

ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE REPRODUCTION DES ETIQUETTES VERKLARING VAN DE LABELS 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE COFFRET L’APPAREIL 1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET 2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT

APPARAAT

CLASS 1 CAUTION: Invisible laser VARNING: Osynlig laser- ADVARSEL: Usynlig laser- VARO: Avattaessa ja suo-radiation when open and strålning när denna del är stråling ved åbning, når jalukitus ohitettaessa olet LASER PRODUCT interlock failed or defeated. öppnad och spärren är sikkerhedsafbrydere er ude alttiina näkymättömälle AVOID DIRECT EXPOSURE urkopplad. Betrakta ej af funktion. Undgå udsæt- lasersäteilylle. Älä katso TO BEAM. (e) strålen. (s) telse for stråling (d) säteeseen. (f) 1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon. 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil. 1. KLAS 1 LASERPRODUKT 2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal. 3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel. – G-4 – CA-MXG700R&500R[E]Safety.pm6 4 02.3.18, 5:05 PM,

Einführung Wir danken Ihnen, daß Sie sich zum Kauf eines unserer JVC-Produkte

entschieden haben. Bevor Sie diese Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, um sicherzustellen, daß Sie des Geräts optimal nutzen. Heben Sie diese

Bedienungsanleitung auf, damit Sie später darin nachlesen können. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Netzanschluß

• Wenn Sie das Gerät vom Netz trennen, ziehen Sie das Struktur dieser Bedienungsanleitung: Kabel stets am Stecker und nicht am Kabel selbst aus der Steckdose. • In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand der Tasten und Regler an des Geräts erläutert. Sie Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen können auch die Tasten der Fernbedienung verwenden, Händen an. wenn sie dieselbe oder eine ähnliche Bezeichnung (oder Kennzeichnung) wie die Tasten an des Geräts tragen. Sollte sich der Betrieb über die Fernbedienung vom Feuchtigkeitskondensation Betrieb über das Gerätetasten unterscheiden, wird In den folgenden Fällen kann Feuchtigkeit im Innern des gesondert darauf hingewiesen. Geräts auf der Linse kondensieren: • Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele • Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet verschiedene Funktionen identisch sind, werden an einer • Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer Stelle zusammengefaßt und nicht für jedes • Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort Bedienungsverfahren wiederholt. Beispielsweise werden gebracht die Informationen, wie das Gerät ein- und ausgeschaltet Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können Fehlfunktionen des wird, wie die Lautstärke eingestellt wird und wie die Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Klangeffekte und sonstige Funktionen aktiviert werden, Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. nicht ständig wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und schließen werden in den Abschnitten „Allgemeiner Betrieb“ auf Seite Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz an. 9 bis 10 erläutert. • In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet: Sonstiges Dieses Symbol markiert Warn- und • Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das Gerät Vorsichtshinweise, die beachtet werden sollten, gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab, und um Beschädigungen und/oder Brände/ fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, bevor Sie das Gerät elektrischen Schläge zu vermeiden. wieder in Betrieb nehmen. Es kennzeichnet ebenfalls Vorgänge, durch die • Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht eine optimale Leistung des Geräts verhindert betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose ab. würde. Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich im Dieses Symbol kennzeichnet wissenswerte Gerätninnern keine Teile befinden, die der Informationen und Tips. Benutzer warten muß. Sollte irgendwelche Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.

Vorsichtsmaßnahmen

Installation • Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der eben, trocken und weder zu heiß noch zu kalt ist (zwischen 5˚C und 35˚C). • Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um einen Wärmestau im Innern des Geräts zu verhindern. • Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen das Geräts und einem Fernsehgerät. • Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe eines Fernsehgeräts auf, um Bildstörungen zu vermeiden. Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, der direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger Staubentwicklung oder Schwingungen ausgesetzt ist. – 1 – GE01-10.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 1 18/3/02, 9:44 AM

Deutsch

,

Inhalt

Anordnung der Tasten und Regler... 3 Frontplatte ... 3 Fernbedienung ... 5 Erste Schritte ... 6 Auspacken ... 6 Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ... 6 Anschließen der Antennen ... 6 Anschließen der Lautsprecher ... 7 Anschließen anderer Geräte ... 8 Deaktivieren der Displaydemonstration ... 8 Allgemeiner Betrieb ... 9 Ein- oder Ausschalten der Stromversorgung ... 9 Reduzieren des Energieverbrauchs im Bereitschaftsbetrieb—Ökologiemodus (ECO) ... 9 Stellen der Uhr ... 9 Auswählen der Signalquellen ... 9 Einstellen der Lautstärke ... 10 Verstärken der Baßfrequenzen ... 10 Auswählen der Klangbetriebsarten ... 10 Radio hören ... 11 Einstellen eines Senders ... 11 Speichern von Sendern ... 11 Abrufen eines gespeicherten Senders ... 11 Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ... 12 Ändern der RDS-Informationen ... 12 Suchen von Sendungen nach PTY-Code (PTY-Suche) ... 12 Vorübergehendes Umschalten auf eine Verkehrsdurchsage ... 13 Wiedergeben von CDs ... 14 Einlegen von CDs ... 14 CDs abspielen—Alle CDs und eine CD ... 14 CD-Grundbetrieb ... 15 Programmieren der Wiedergabereihenfolge von Titeln—programmierte Wiedergabe ... 16 Wiedergeben einer CD in zufälliger Reihenfolge —Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge ... 17 Wiederholen von Titeln oder CDs —wiederholte Wiedergabe ... 17 Sperren des CD-Auswurfs —Verriegelung der CD-Lade... 17 Wiedergeben von Cassetten ... 18 Wiedergeben einer Cassette ... 18 Aufnehmen ... 19 Aufnehmen einer Cassette mit Cassettendeck B ... 19 Kopieren von Cassetten ... 20 CDs aufnehmen ... 20 Verwenden der Schaltuhren ... 21 Verwenden der Weckschaltuhr ... 21 Verwenden der Aufnahmeschaltuhr ... 22 Verwenden der Einschlafschaltuhr ... 23 Schaltuhrprioritäten ... 23 Wartung ... 24 Zusätzliche Informationen ... 25 Fehlerbeseitigung ... 25 Technische Daten ... 26 – 2 – GE01-10.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 2 18/3/02, 9:44 AM

Deutsch

,

Anordnung der Tasten und Regler Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut. Frontplatte

o DISC CHANGE

STANDBY

1 21 ECODDDSTANDBY/ONCCC; 2a3s3 CD CD-R/RW PLAYBACKdf6SOUND

MODE

7 g

CLOCK

/TIMER

DISPLAY

phqEXTENDED SUPER BASSweFM AUX CD TAPE /AM PHONES REPEAT PROGRAM RANDOM TAPE A TAPEBj

SUBWOOFER LEVEL

REC START CD REC r /STOP START DUBBING DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT + tkyuilFULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING – 3 – GE01-10.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 3 18/3/02, 9:44 AM

Deutsch

, Forts. Displayfenster123456789pqWeitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern a Taste DISC CHANGE (14, 15) angegebenen Seiten. s CD-Nummerntasten und -Leuchten (CD1, CD2 und CD3) (15 – 17, 20) Frontplatte Wenn Sie eine dieser Taste drücken, wird das Gerät 1 Taste STANDBY/ON und Leuchte STANDBY (9) ebenfalls eingeschaltet. 2 Taste ECO (9) d Taste SET (9, 11, 16, 21 – 23) 3 Taste CLOCK/TIMER (9, 21 – 23) f Taste CANCEL/DEMO (8, 9, 16, 22, 23) 4 Taste DISPLAY (9) g Drehregler SOUND MODE (10) 5 Tasten PRESET +/– (11) h Drehregler VOLUME (10) Tasten 4/¢ (Rückwärtssuche/Vorwärtssuche) j Drehregler SUBWOOFER LEVEL (10) (9, 15 – 17, 21 – 23) k RDS-Betriebstasten (12, 13) 6 Taste 7 (Stopp) (14 – 20) • Tasten DISPLAY MODE, PTY/EON und SELECT +/– 7 Tasten TUNING +/– (11) l Cassettenhalter Deck B (18 – 20) Tasten 1/¡ (schnell zurückspulen/schnell vorspulen) Wenn Sie auf den Bereich EJECT 0 drücken, wird der (15, 18) Cassettenhalter geöffnet. 8 Displayfenster 9 Fernbedienungssensor p Taste und Leuchte TAPE 3 (9, 18, 20) Displayfenster Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls 1 Schaltuhranzeigen eingeschaltet. • Anzeigen DAILY (Weckschaltuhr), REC q Taste und Leuchte CD 6 (Wiedergabe/Pause) (Aufnahmeschaltuhr), SLEEP (Einschlafschaltuhr) und (9, 14 – 16) (Schaltuhr) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls 2 Cassettenbetriebsanzeigen eingeschaltet. • Anzeigen A/B (aktives Cassettendeck), w Taste und Leuchte FM/AM (9, 11) REC (Aufnahme), und23(Wiedergaberichtung) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls 3 Anzeigen des CD-Wiedergabemodus eingeschaltet. • Anzeigen REPEAT (1, 1 DISC, ALL DISC), PRGM e Taste und Leuchte AUX (9) (Programm) und RANDOM Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls 4 Tunerbetriebsanzeigen eingeschaltet. • Anzeigen MONO und ST (Stereo) r Buchse PHONES (10) 5 Anzeige SOUND MODE t Taste REPEAT (14, 15, 17) 6 CD-Anzeigen Taste PROGRAM (16) 7 Anzeigen des Lautstärkepegel, Subwoofer-Pegel und Taste RANDOM (17) Klangmodus y Taste REC START/STOP (19) 8 Anzeige SUBWOOFER LEVEL Taste CD REC START (20) 9 CD-Titelnummern Taste DUBBING (20) p Hauptdisplay u Taste TAPE A (18) • Hier werden die Signalquelle, die Frequenz usw. Taste TAPE B (18) angezeigt i Cassettenhalter Deck A (18, 20) q RDS-Betriebsanzeigen Wenn Sie auf den Bereich 0 EJECT drücken, wird der • Anzeigen RDS, EON und TA Cassettenhalter geöffnet. o Karussell ; Taste 0 (Karussell öffnen/schließen) (14 – 17) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls eingeschaltet. – 4 – GE01-10.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 4 18/3/02, 9:44 AM

Deutsch

,

Fernbedienung Fernbedienung

1 Taste STANDBY/ON (9) 2 Taste SLEEP (23) STANDBY/ON 3 Taste AUX (9)

Wenn Sie diese Taste drücken, wird die das Gerät

1123SUBWOOFERSLEEP LEVEL ebenfalls eingeschaltet. 2456p4Zifferntasten (11, 15) AUX SOUNDMODE 5 Taste TAPE 3 (9, 18) 3789qWenn Sie diese Taste drücken, wird die das Gerät FM MODE 4 10 +10 w ebenfalls eingeschaltet. DISPLAY 6 Taste FM/AM (9, 11) MODE PTY/EON – SELECT + e

Wenn Sie diese Taste drücken, wird die das Gerät

5 FADE FM/AM TAPE TAPE A/B MUTING r ebenfalls eingeschaltet. 6 CD DISCt7Taste CD 6 (9, 14 – 16)SKIP y Wenn Sie diese Taste drücken, wird die das Gerät7 + VOLUME ebenfalls eingeschaltet. u 8 Taste 4/1 (Rückwärtssuche/schnell zurückspulen) 8 i (11, 15, 18) 9 Taste VOLUME – (10) o p Taste SUBWOOFER LEVEL (10) 9 VOLUME – q Taste SOUND MODE (10) w Taste FM MODE (11) e RDS-Betriebstasten (12, 13) • Tasten DISPLAY MODE, PTY/EON und SELECT +/– r Taste TAPE A/B (18) t Taste FADE MUTING (10) y Taste DISC SKIP (14, 15) u Taste VOLUME + (10) i Taste ¢/¡ (Vorwärtssuche/schnell vorspulen) RM–SMXG500R REMOTE CONTROL (11, 15, 18) o Taste 7 (Stopp) (14 – 20) DISC CHANGE

STANDBY

ECODD

D

STANDBY/ONCCC3CD CD-R/RW PLAYBACK

SOUND MODE CLOCK

/TIMER

DISPLAY

EXTENDED SUPER BASS

FM

AUX CD TAPE /AM REPEAT PROGRAM RANDOM TAPE A TAPE BPHONES

SUBWOOFER

REC START CD REC LEVEL /STOP START DUBBING DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT + FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING

PLAY Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie

sie auf den Fernbedienungssensor, der sich auf der

Frontplatte befindet.

– 5 – GE01-10.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 5 18/3/02, 9:44 AM

Deutsch

,

Erste Schritte Forts. Auspacken Anschließen der Antennen

Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, vergewissern Sie UKW-Antenne sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung enthalten sind. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang UKW-Antenne gehörenden Teile an. (gehört zum Lieferumfang) • MW-/LW-Rahmenantenne (1) NA

ANTE N AM

• UKW-Antenne (1) [75 ]

FM

• Fernbedienung (1) • Batterien (2) Sollten Teile fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.

Einlegen der Batterien in die Fernbedienung

Legen Sie die Batterien des Typs UM-4/AAA/IEC R03 in die 1 Schließen Sie die UKW-Antenne an den Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die Koaxialanschluß FM [75 Ω] an. Batteriepole (+ und –) auf die entsprechenden Markierungen (+ und –) im Batteriefach zeigen. 2 Legen Sie die UKW-Antenne aus. Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung nicht mehr bedienen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus. 3 Suchen Sie die Position, in der der Empfang am besten ist, und befestigen Sie die Antenne 1 anschließend an der Wand oder an einem anderen Ort. Informationen über die zum Lieferumfang gehörende UKW-Antenne Die UKW-Antenne, die zum Lieferumfang dieser Gerät gehört, kann vorübergehend verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne anschließen. So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an Bevor Sie die Außenantenne anschließen, müssen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne demontieren. 2 UM-4/AAA/IEC R03 UKW-Außenantenne (gehört nicht zum Lieferumfang) 3 -+ + - ENNA ANT AM [75 ]

FM

• Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie zusammen. • Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen Batterietypen. • Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem Feuer aus. • Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzen. Es sollte eine 75 Ω Antenne mit Koaxialstecker Anderenfalls wird die Fernbedienung durch (DIN 45325) verwendet werden. auslaufende Batterien beschädigt. – 6 – GE01-10.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 6 18/3/02, 9:44 AM

Deutsch

, MW-/LW-Außenantenne Anschließen der Lautsprecher 1 2, 3 1 2, 3 Draht mit

ANTENNA

FM [ 7 5 ] AM Vinylummantelung Lautsprecher- Schwarz Lautsprecher- (gehört nicht zum kabel (blau/ kabel (rot/ Lieferumfang) schwarz) MAIN SPEAKER SUBWOOFER schwarz) [ 4 - 8 ] [ 6 - 1 6 ] LLRRBlau Schwarz Rot Lautsprecher- Lautsprecher- kabel (blau/ kabel (rot/ MW-/LW-Rahmenantenne schwarz) schwarz) (gehört zum Lieferumfang) Von den Von den Anschlüssen Anschlüssen des rechten des rechten 1 Halten Sie die Anschlußklemmen AM auf der Hauptlautsprechers Subwoofers

Rückseite des Geräts gedrückt.

Von den Von den 2 Führen Sie die Kabelenden der MW-/LW- Anschlüssen Anschlüssen

Rahmenantenne in die Anschlüsse ein. des linken des linken

• Ist das Kabel MW-/LW-Rahmenantenne Hauptlautsprechers Subwoofers mit Vinyl abgedeckt, drehen Sie dieses ab (siehe Abbildung). 1 Halten Sie die Klemmen der

Lautsprecheranschlüsse auf der Rückseite

3 Lassen Sie die Anschlußklemmen wieder los. des Geräts gedrückt. 4 Drehen Sie die MW-/LW-Rahmenantenne, 2 Führen Sie das Ende der Lautsprecherkabel bis Sie den besten Empfang erzielen. in die jeweiligen Anschlüsse ein. Beachten Sie dabei die Polarität (Farben): Schließen Sie Blau So schließen Sie eine MW-/LW-Außenantenne an (+) an blau (+) und Schwarz (–) an schwarz (–) sowie Rot Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit (+) an rot (+) und Schwarz (–) an schwarz (–) an. Vinylummantelung an den Anschluß AM an, und legen Sie • Ist das Kabel mit Vinyl abgedeckt, drehen den Draht horizontal aus. (Die MW-/LW-Rahmenantenne Sie dieses ab (siehe Abbildung). muß weiterhin angeschlossen bleiben.) 3 Lassen Sie die Klemmen wieder los. So erzielen Sie einen besseren UKW-, MW- und LW- Empfang WICHTIG: • Vergewissern Sie sich, daß die Antennenleiter keine anderen • Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der Anschlüsse und Anschlußkabel berühren. Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen auf der • Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen Geräterückseite angegeben ist. Teilen des Geräts noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in • Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher pro Berührung kommen. Lautsprecheranschluss an. – 7 – GE01-10.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 7 18/3/02, 9:44 AM

Deutsch

, Nur für CA-MXG700R: So schließen Sie eine Audiokomponente mit optischem So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab Digitaleingang an Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend der Sie können CDs auf eine angeschlossene digitale Darstellung in der nachfolgenden Abbildung abgenommen Komponente überspielen. werden: SP-MXG700 DIGITAL OUT (OPTICAL) Schutzkappe Nasen Bevor Sie die andere Komponente anschließen, ziehen Sie die Schutzkappe vom Anschluß ab. Audiokomponente mit optischem Zum optischen Digitaleingang Digitaleingang Löcher Lautsprecherbespannung Schließen Sie das (nicht zum Lieferumfang gehörende) Um das Lautsprecherbespannung abzunehmen, greifen Sie Lichtleiterkabel an den optischen Digitaleingang der anderen mit den Fingern in die Öffnungen oben am Lautsprechergitter Komponente und an die Buchse DIGITAL OUT [OPTICAL] und ziehen Sie es langsam zu sich heran. Wiederholen Sie des Geräts an. diesen Vorgang nacheinander für alle Öffnungen. Wenn Sie die Lautsprecherbespannung wieder anbringen JETZT können Sie ENDLICH die Netzkabel möchten, führen Sie die Nasen der Lautsprecherbespannung des Geräts und der anderen angeschlossenen in die entsprechenden Löcher des Lautsprechers. Komponente ans Netz anschließen!

Anschließen anderer Geräte

Sie können sowohl analoge als auch digitale Geräte an diese Deaktivieren der Displaydemonstration Gerät anschließen. • Schließen Sie AUF KEINEN FALL ein Gerät an, Wenn Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen, solange die Stromversorgung eingeschaltet ist. wird automatisch die Displaydemonstration des Geräts • Schließen Sie ein Gerät ERST DANN an die gestartet. Stromversorgung an, wenn Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben. NUR am Gerät:

CANCEL

So schließen Sie eine analoge Komponente an Wenn Sie die Displaydemonstration /DEMOdeaktivieren möchten, drücken Sie die Taste Beachten Sie, daß die Stecker der Audiokabel farblich codiert CANCEL/DEMO. sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für die Audiosignale des linken Kanals und rote Stecker und Buchsen für die Audiosignale des rechten Kanals vorgesehen. Eine andere Taste wird gedrückt AUX IN In diesem Fall wird die Displaydemonstration vorübergehend unterbrochen. Sie wird automatisch erneut gestartet (wenn 2 Minuten lang kein weiterer Bedienungsvorgang durchgeführt wird), bis Sie die Displaydemonstration durch drücken der Taste CANCEL/DEMO deaktivieren. Audio-/Videogeräte So starten Sie die Displaydemonstration manuell Drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO, und CANCEL/DEMO Zum Audioausgang halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät wiedergeben möchten, verbinden Sie die Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die Buchsen AUX IN mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht zum Lieferumfang). – 8 – GE01-10.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 8 18/3/02, 9:44 AM

Deutsch

,

Allgemeiner Betrieb Ein- oder Ausschalten der Stromversorgung 2 Drücken Sie die Taste 4 oder

¢, um die Stunden einzustellen, Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie STANDBY

ECO

STANDBY/ON und drücken Sie anschließend die die Taste STANDBY/ON, so daß die Leuchte STANDBY ausgeschaltet wird. Taste SET.

SET

Die Minutenanzeige beginnen zu blinken im Um das Gerät auszuschalten STANDBY ECO Display. (Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie erneut STANDBY/ON die Taste STANDBY/ON, so daß die • Wenn Sie die Stundeneinstellung nach drücken von SET Leuchte STANDBY eingeschaltet wird. korrigieren wollen, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. Die Stundenanzeige blinkt erneut. 3 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Minuten einzustellen, Auch im Bereitschaftsbetrieb des Geräts wird immer eine und drücken Sie anschließend die geringe Strommenge verbraucht.

Taste SET.

Wenn die Stromversorgung vollständig ausgeschaltet werden soll, müssen Sie den Netzstecker aus der Steckdose abziehen. SET Das Netzkabel wurde abgezogen, oder der Strom ist ausgefallen So prüfen Sie die Uhrzeit

DISPLAY

Die Uhr wird sofort auf „– – : – –“ zurückgesetzt, während die Drücken Sie die Taste DISPLAY, während eine gespeicherten Sender des Tuners (Siehe Seite 11) erst nach einigen beliebige Signalquelle wiedergegeben wird. Tagen gelöscht werden. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, werden die Signalquelle und die

Reduzieren des Energieverbrauchs im Uhrzeit abwechselnd im Display angezeigt. Bereitschaftsbetrieb—Ökologiemodus (ECO) So stellen Sie die Uhr erneut

Wenn Sie die Uhr zuvor bereits gestellt haben, müssen Sie die Taste CLOCK/TIMER wiederholt drücken, bis „CLOCK“ Der Energieverbrauch kann ausschließlich den ausgewählt ist. Bereitschaftsbetrieb reduziert werden (Bereitschaftsbetrieb). • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, Wenn Sie den Ökologiemodus STANDBY ändert sich der Einstellmodus für die Uhrzeit/Schaltuhr wie

ECO

STANDBY/ON aktivieren möchten, drücken Sie die folgt: DAILY ON TIME REC Taste ECO, während das Gerät (Weckschaltuhr) ausgeschaltet ist (Bereitschaftsbetrieb). Deaktivierung CLOCK ON TIME Die Displaybeleuchtung (und die Displaydemonstration) (Aufnahmeschaltuhr) werden ausgeschaltet. Der Strom ist ausgefallen Um den Ökologiemodus zu deaktivieren, drücken Sie In diesem Fall geht die Einstellung der Uhr verloren, und sie wird erneut die Taste ECO. auf „– – : – –“ zurückgesetzt. Sie müssen die Uhr erneut stellen. Die Displaybeleuchtung wird eingeschaltet.

Auswählen der Signalquellen

Über den Ökologiemodus Um Radio zu hören, drücken Sie die Taste FM/AM. (Siehe Bei aktiviertem Ökologiemodus wird die Displaydemonstration Seite 11.) vorübergehend ausgeschaltet. Wenn Sie CDs wiedergeben möchten, drücken Sie die Taste CD 6. (Siehe Seite 14 – 17.)

Stellen der Uhr Wenn Sie Cassetten wiedergeben möchten, drücken Sie die

Taste TAPE 3. (Siehe Seite 18.) Bevor Sie das Gerät bedienen, stellen Sie zunächst die Wenn Sie ein externes Gerät als Signalquelle auswählen integrierte Uhr. Sie können die Uhr unabhängig davon stellen, möchten, drücken Sie die Taste AUX. ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.

NUR am Gerät:

FM CDAUX /AM TAPE1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER. CLOCK/TIMER Wenn Sie die Wiedergabetaste für eine bestimmte Signalquelle drücken (AUX, FM/AM, CD 6, und TAPE 3), wird das Gerät eingeschaltet (und das Gerät gibt die Signalquelle wieder, Die Stundenanzeige blinkt schnell im Display. sofern diese bereit ist—COMPU PLAY CONTROL). – 9 – GE01-10.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 9 18/3/02, 9:44 AM

Deutsch

,

Einstellen der Lautstärke Auswählen der Klangbetriebsarten

Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange das Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe. Sie Gerät eingeschaltet ist. hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme. Drehen Sie den Drehregler Sie können einen von 6 vorprogrammierten VOLUME im Uhrzeigersinn, um Klangbetriebsarten (3 Surround-Betriebsarten und 3 die Lautstärke anzuheben, oder SEA-Betriebsarten—Sound Effect Amplifier—Betriebsarten) entgegen dem Uhrzeigersinn, um auswählen. die Lautstärke abzusenken. • Für den Lautstärkepegel gibt es 32 Wenn Sie einen Klangbetriebsarten Einstellmöglichkeiten (VOL MIN, auswählen möchten, drehen Sie den VOL 1 — VOL 30 und VOL MAX). Drehregler SOUND MODE, bis die SOUNDMODE gewünschte Klangbetriebsart im Display Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die Taste angezeigt wird. VOLUME +, um die Lautstärke anzuheben, oder die Taste VOLUME –, um die Subwoofer-Lautstärke abzusenken. Die anzeige SOUND MODE des Displays schaltet sich ebenfalls ein Ungestörter Hörgenuß Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird deaktiviert. Vergewissern Sie sich, daß Sie die Lautstärke verringert haben, bevor Sie den Kopfhörer anschließen oder aufsetzen. Schalten Sie das Gerät NICHT aus (in den Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf einen extrem hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls können Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher und/oder • Wenn Sie den Drehregler drehen, ändert sich der Kopfhörer Schaden erleiden, wenn Sie das Gerät erneut Klangbetriebsarten wie folgt: einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben. D.CLUB HALL STADIUM ROCK DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel (Dance CLUB) nicht ändern können, solange sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet. OFF CLASSIC POP

So senken Sie den Lautstärkepegel vorübergehend ab (Deaktivierung)

Drücken Sie die Taste FADE MUTING auf der FADE Surround-Modi*:MUTING Fernbedienung. D.CLUB : Resonanz und Baß werden angehoben. Der Lautstärkepegel wird allmählich auf HALL : Dem Klangbild werden Tiefe und Brillanz „VOL MIN“ abgesenkt. hinzugefügt. Wenn Sie die Lautstärke wiederherstellen möchten, STADIUM: Dem Klangbild werden Klarheit und Luftigkeit drücken Sie dieselbe Taste erneut. wie in einer Konzertarena unter freiem Himmel hinzugefügt.

Verstärken der Baßfrequenzen SEA (Sound Effect Amplifier)-Modi:

ROCK : Die tiefen und hohen Frequenzen werden Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe. Sie angehoben. Diese Einstellung ist ideal für hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme. Instrumentalmusik geeignet. Drehen Sie den Regler POP : Diese Einstellung ist ideal für die Wiedergabe SUBWOOFER LEVEL im von Stimmen geeignet. Uhrzeigersinn, um den Baß zu CLASSIC : Diese Einstellung ist ideal für klassische Musik verstärken, oder entgegen dem geeignet. Uhrzeigersinn, um den Baß zu SUBWOOFERLEVEL OFF : Die Klangbetriebsarten werden deaktiviert. verringern. • Für den Baßpegel gibt es 4 * Die Surround-Klangeigenschaften werden den Einstellmöglichkeiten (LEVEL 1 — LEVEL 4). Wenn Sie SEA-Klangeigenschaften hinzugefügt, um eine Live-Atmosphäre den Drehregler im Uhrzeigersinn drehen, bis LEVEL 4 in Ihrem Hörraum zu erzeugen. erreicht ist, blinkt „MAX“ einige Sekunden lang im Display. Wenn Sie einen dieser Modi auswählen, wird SOUND MODE im Display folgendermaßen angezeigt — Die anzeige SUBWOOFER LEVEL leuchtet bei eingeschaltetem Gerät immer. Wenn einer der SEA-Modi (SEA-Klangeigenschaften ohne Surrund-Klangeigenschaften) auswählen, wird SOUND MODE im Display folgendermaßen angezeigt — Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die Taste SOUND MODE, um den Klangbetriebsarten auszuwählen. • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Klangbetriebsarten wie folgt: Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die Taste D.CLUB HALL STADIUM ROCK SUBWOOFER LEVEL, um den Baßpegel einzustellen. Wenn (Dance CLUB) Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Einstellung des Subwoofers wie folgt: LEVEL 1 = LEVEL 2 OFF CLASSIC POP = LEVEL 3 = LEVEL 4 = (zurück zum Anfang). (Deaktivierung) – 10 – GE01-10.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 10 18/3/02, 9:44 AM

Deutsch

,

Radio hören Einstellen eines Senders NUR am Gerät:

1 Stellen Sie den Radiosender ein, der 1 Drücken Sie die Taste FM/AM. gespeichert werden soll (in diesem Beispiel Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, FM (UKW) 87,50). und es wird der zuletzt wiedergegebene FM /AM • Weitere finden Sie unter „Einstellen eines Senders“. Sender (entweder UKW, MW oder LW) eingestellt. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Frequenzband wie folgt: 2 Drücken Sie die Taste SET. SET FM MW

LW

2 Beginnen Sie mit der Sendersuche.

Am Gerät: 3 Drücken Sie die Taste PRESET + Drücken Sie die Taste TUNING + oder PRESET –, um eine

oder TUNING –, und halten Sie Speicherplatznummer auszuwählen. sie länger als 1 Sekunde gedrückt.

Auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste + VOLUME

4/1 oder ¢/¡, und halten

Sie sie länger als 1 Sekunde 4 Drücken Sie erneut die Taste SET. SET

gedrückt. VOLUME– Das Gerät startet die Sendersuche. Sobald sie einen Sender mit ausreichender Signalstärke gefunden hat, wird die Suche beendet. Der in Schritt 1 eingestellte Sender wird jetzt unter der Wenn eine Sendung stereophon ausgestrahlt Speicherplatznummer gespeichert, der in Schritt 3 wird, leuchte sich die Anzeige ST (Stereo) ein. ausgewählt wurde. • Wenn Sie einen neuen Sender unter einer bereits Wenn der Suchvorgang abgebrochen werden soll, drücken verwendeten Speicherplatznummer speichern, wird der Sie die Taste TUNING + oder TUNING – (oder 4/1 alte Sender überschrieben. oder ¢/¡ auf der Fernbedienung). Das Netzkabel wurde abgezogen, oder der Strom ist Die Taste TUNING + oder TUNING – (oder 4/1 ausgefallen oder ¢/¡ auf der Fernbedienung) wird kurz und Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht. wiederholt gedrückt Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut. Die Frequenz wird schrittweise geändert. Abrufen eines gespeicherten Senders So ändern Sie den UKW-Empfangsmodus Wenn eine UKW-Stereosendung Störungen FM MODE 1 Drücken Sie die Taste FM/AM. unterworfen ist oder rauscht, drücken Sie die Taste • Weitere Informationen finden Sie unter FM MODE auf der Fernbedienung, so daß sich die „Einstellen eines Senders“ Schritt 1. FM /AM Anzeige „MONO“ auch im Displayfenster einschaltet. Der Empfang läßt sich dadurch verbessern. 2 Wählen Sie eine Um den Stereo-Effekt wiederherzustellen, drücken Sie Speicherplatznummer aus. wieder FM MODE, bis „STEREO“ auf der Anzeige Am Gerät: erscheint. Drücken Sie die Taste PRESET + Im Stereobetrieb wird eine Sendung stereophon wiedergegeben, sofern sie stereophon ausgestrahlt wird. oder PRESET –.

Speichern von Sendern Auf der Fernbedienung:Drücken Sie die entsprechenden

Sie können 30 UKW-, 8 MW- und 7 LW-Sender Zifferntasten. speichern. Beispiel: Um die Speicherplatznummer123In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen im Tuner 5 auszuwählen, drücken Sie 5. gespeichert, weil die Senderspeicherfunktion des Tuners im Um die Speicherplatznummer456Werk vor der Auslieferung getestet wurde. Dies ist keine 15 auszuwählen, drücken Sie789Fehlfunktion. Mit Hilfe des nachstehend beschriebenen +10 und anschließend 5. Verfahrens können Sie die gewünschten Sender im Speicher Um die Speicherplatznummer 10 +10 speichern. 20 auszuwählen, drücken Sie • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden +10 und anschließend 10. Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, Um die Speicherplatznummer 25 auszuwählen, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit drücken Sie +10, +10 und anschließend 5. Schritt 2. Um die Speicherplatznummer 30 auszuwählen, drücken Sie die Taste +10, +10 und anschließend 10. – 11 – GE11-18.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 11 18/3/02, 9:45 AM

Deutsch

,

Empfangen von UKW-Sendern mit RDS Forts.

Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, Suchen von Sendungen nach PTY-Code zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren (PTY-Suche) Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw. Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst entsprechenden PTY-Code eingeben. bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein. • Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale „Zusätzliche Informationen“ auf Seite 25. empfangen: So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes PS (Sendername): • Die PTY-Suche kann nur bei gespeicherten FM RDS Sendern Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt. aktiviert werden. Informationen zum Speichern der Sender RT (Radiotext): finden Sie unter „Speichern von Sendern“ auf Seite 11. Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden überträgt. Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, CT (Uhrzeit): bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Es wird die Uhrzeit angezeigt, die der Sender übermittelt. Schritt 1. PTY (Sendungstyp): 1 Drücken Sie die Taste PTY/EON PTY/EON Der Sendungstyp wird angezeigt. während Sie einen UKW-Sender hören. Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung):

SELECT

Enhanced Other Networks bietet Informationen über 2 Drücken Sie die Taste SELECT + Sendungstypen, die andere RDS-Sender ausstrahlen. oder SELECT –, bis der gewünschte

PTY-Code im Display angezeigt

wird. Weitere Informationen über RDS • Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an. • Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste an. Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung. • RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die PTY-Codes wie folgt: NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “

Ändern der RDS-Informationen EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “

SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “ RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während Sie einen UKW-Sender hören. M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “ Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE. DISPLAY MODE CHILDREN “ SOCIAL A “ RELIGION “ • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “ drücken, ändert sich der Display wie folgt: COUNTRY “ NATIONAL “ OLDIES “ PS NAME RT CT FOLK M “ DOCUMENT “ (zurück zum Anfang) (Sendername) (Radiotext) (Uhrzeit) Senderfrequenz 3 Drücken Sie die Taste PTY/EON PTY/EON (oder Speicherplatznummer) noch einmal, während der im vorigen Angezeigte Buchstaben Schritt ausgewählte PTY-Code noch Zur Anzeige der Signale für PS NAME, RT oder CT werden im angezeigt wird. Display folgenden Buchstaben verwendet. • Es werden im Display nur Großbuchstaben angezeigt. Die gespeicherten UKW-Sender werden mit ihren • Buchstaben mit Akzenten werden nicht angezeigt, d.h. „A“ kann Speicherplatznummern im Display angezeigt. für die Buchstaben Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à und â stehen. Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Kanäle und beendet die Suche, sobald er den gewünschten Sendungstyp gefunden hat. Dieser Sender wird dann eingestellt. Es werden keine PS NAME-, RT- oder CT-Signale vom • Wenn keine Sendung gefunden wird, stellt das Gerät eingestellten Sender übertragen den zuletzt empfangenen Sender ein. Im Hauptdisplay wird „NO PS“, „NO RT“ oder „NO CT“ angezeigt. Wenn Sie die Suche anzuhalten, drücken Sie die Taste SELECT + oder SELECT –. Wenn Sie feststellen möchten, um welche Programmart es sich handelt, drücken Sie einmal auf PTY/EON. Der aktuelle PTY-Code wird angezeigt. • Wenn kein entsprechendes Signal empfangen wird, erscheint „NO PTY“ im Display. – 12 – GE11-18.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 12 18/3/02, 9:45 AM

Deutsch

,

Vorübergehendes Umschalten auf eine Eigentliche Funktionsweise der Enhanced Other Verkehrsdurchsage Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine

gewünschte Sendung)-Funktion: Wenn die Senderverstärkung (Enhanced Other Networks) FALL 1 eingeschaltet ist, schaltet das Gerät kurzzeitig von dem eingestellten Sender auf den Verkehrsfunk (TA) eines anderen Kein Sender strahlt eine Verkehrsdurchsage aus Senders um. Das Gerät gibt weiterhin den aktuellen Sender wieder. • Die Anzeige EON leuchtet des Display, wenn ein Sender « mit Enhanced Other Networks (vorübergehendes Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage ausstrahlt, stellt Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Daten das Gerät automatisch den entsprechenden Sender ein. Die empfangen wird. Anzeige TA beginnt zu blinken. « Um die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion zu zuvor eingestellten Sender, aber die Enhanced Other aktivieren Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine • Die Enhanced Other Networks (vorübergehendes gewünschte Sendung)-Funktion bleibt aktiviert. Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion kann nur bei bereits gespeicherten UKW-RDS-Sendern aktiviert FALL 2 werden. Informationen zum Speichern der Sender finden Sie unter „Speichern von Sendern“ auf Seite 11. Ein Sender strahlt eine Verkehrsdurchsage aus Das Gerät gibt den entsprechenden Sender wieder. Die Anzeige TA beginnt zu blinken. 1 Drücken Sie die Taste PTY/EON PTY/EON « während des Empfangs eines Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum

UKW-Senders und halten Sie die zuvor eingestellten Sender, aber die Enhanced Other

Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine

Taste gedrückt. gewünschte Sendung)-Funktion bleibt aktiviert.

Wenn Sie die Taste PTY/EON mehrfach hintereinander drücken und gedrückt halten, werden „TA ON“ und FALL 3 „TA OFF“ abwechselnd im Display angezeigt. Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, strahlt eine TA ON TA OFF Verkehrsdurchsage aus Das Gerät gibt den Sender weiterhin wieder, aber die Anzeige TA beginnt zu blinken. TA ON : Es wird auf eine Verkehrsdurchsage « umgeschaltet, sofern diese ausgestrahlt wird. Wenn die Sendung zu Ende ist, blinkt die Anzeige TA TA OFF : Diese Funktion ist deaktiviert. nicht mehr, aber die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion bleibt aktiviert. Weitere Informationen über die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion • Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Daten, die von einigen Sendern ausgestrahlt werden, sind möglicherweise nicht mit dieser Gerät kompatibel. In diesem Fall arbeitet die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung) -Funktion möglicherweise nicht korrekt. • Während Sie eine Sendung hören, die durch die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung) -Daten ausstrahlt. • Wenn abwechselnd zwischen dem Sender, der durch die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion eingestellt wurde, und dem aktuell eingestellten Sender umgeschaltet wird, können Sie die Taste PTY/EON drücken, um die Funktion zu deaktivieren. • Die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX als Signalquelle wählen, während die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion vorübergehend deaktiviert wird, wenn Sie MW- oder LW-Sender als band wählen. – 13 – GE11-18.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 13 18/3/02, 9:45 AM

Deutsch

,

Wiedergeben von CDs Forts.

Mit dieser Gerät können die folgenden CD-Typen 3 Wenn Sie eine dritte CD einlegen DISC CHANGE wiedergegeben werden: Audio-CDs, CD-Rs und CD-RWs. möchten, drücken Sie die Taste Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW DISC CHANGE an des Geräts Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge) (oder DISC SKIP auf der DISC und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur SKIPFernbedienung). dann wiedergegeben werden, wenn sie “abgeschlossen” sind. • Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-RWs Das CD-Lade wird um 120° gedreht. wiedergeben, NUR die im Audio-CD-Format gebrannt wurden. (Wenn CD-RWs in einem anderen Format 4 Drücken Sie erneut die Taste 0. aufgezeichnet wurden, löschen Sie zunächst alle Daten auf Das Karussell wird eingezogen. den CD-RWs, bevor Sie die CDs neu beschreiben.) Geben Sie KEINE CD-Rs oder CD-RWs Informationen über die CD-Anzeigen wieder, auf denen Klangdateien, z. B. MP3- Die einzelnen CD-Anzeigen entsprechen dem jeweiligen CD-Fach Dateien, gespeichert sind. mit derselben Nummer. • Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder Warnhinweise. • Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von CD-Nummer diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD- CD-Anzeige Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt CD-Marke sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist. • Die CD-Marke leuchtet für die CD-Nummer, die Sie ausgewählt Wichtige Hinweise: haben. • Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, • Die CD-Anzeige blinkt, solange die entsprechende CD wenn Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten. wiedergegeben wird. - Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und • Die CD-Anzeige erlischt, wenn sich keine CD im entsprechendenCD-Fach befindet. bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf. CDs abspielen—Alle CDs und eine CD - Halten Sie das Karussell stets geschlossen, wenn es nicht benutzt wird. Es können entweder alle eingelegten CDs nacheinander (All • Wenn Sie ständig Discs mit unregelmäßigen Formen Disc) oder nur eine ausgewählte CD (One Disc) abgespielt abspielen (herzförmig, achteckig, usw.) kann der werden. CD-Drehmechanismus beschädigt werden. Alle CDs abspielen (All Disc) 1 Legen Sie die CDs ein. • Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit • Wenn der gewählte Modus nicht CD ist, drücken Sie erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das erst CD 6 und dann 7, bevor Sie zum nächsten Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei Schritt übergehen. normalen CDs ist. 2 Drücken Sie die Taste REPEAT so REPEAT PRO

Einlegen von CDs lange, bis die ALL DISC anzeige auf

dem Display aufleuchtet. Die Titelnummer der jeweils eingelegten CD blinkt auf. 1 Drücken Sie die Taste 0. (Sind mehr als 16 Titel auf der CD, werden diese Titel Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und nicht mehr angezeigt.) das Karussell ausgefahren. 2 Legen Sie eine oder zwei CDs richtig in die kreisförmige Vertiefung der CD-Lade, so daß die Labelseite nach oben weist. Titelnummer Verstrichene Spielzeit RICHTIG FALSCH • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der anzeichen wie folgt: ALL DISC 1 DISC REPEAT 1* (voreinstellung) • Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, legen Sie REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC* sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade. * Siehe Seite 17. – 14 – GE11-18.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 14 18/3/02, 9:45 AM

Deutsch

, 3 Drücken Sie eine der Nummern CD-Grundbetrieb123für das CD-Fach (CD1, CD2 CD CD CD Während eine CD wiedergegeben wird, können Sie folgende oder CD3) der CD, die zuerst Vorgänge durchführen. gehört werden soll. Die Wiedergabe der CD beginnt mit dem ersten So tauschen Sie CDs während der Wiedergabe einer Titel der ausgewählten CD. anderen CD aus • Wenn Sie die Taste CD 6 anstelle der CD- Drücken Sie die Taste DISC CHANGE um die DISC CHANGE Nummerntasten drücken, wird die Wiedergabe gestartet, CD ausgutanschen, dann fährt karrousel aus. sofern sich eine CD in einem CD-Lade befindet. Wenn Sie CDs während der Wiedergabe einer Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie anderen CD auswechseln, wird die aktuelle die Taste 7. Wiedergabe erst gestoppt, wenn alle ausgewechselten CDs Wenn Sie die CD auswerfen möchten, drücken Sie die Taste 0. wiedergegeben wurden. Um das Karussell einzufahren, drücken Sie die Taste DISC CHANGE oder 0. CD-Wiedergabereihenfolge Wenn sich 3 CDs in den CD-Fächer befinden, können sie in einer So wählen Sie eine andere CD im Karussell aus der folgenden Reihenfolgen wiedergegeben werden. Drücken Sie die Taste DISC SKIP auf der DISC • CD1 wird gedrückt : CD1 ] CD2 ] CD3 (die Wiedergabe wird SKIPFernbedienung. beendet) • CD2 wird gedrückt : CD2 ] CD3 ] CD1 (die Wiedergabe wird beendet) ] ] So halten Sie die Wiedergabe einen Augenblick lang an• CD3 wird gedrückt : CD3 CD1 CD2 (die Wiedergabe wird beendet) Drücken Sie die Taste CD 6. * Wenn nur 2 CDs eingelegt sind, werden sie in derselben Reihenfolge Während der Pausenschaltung wird wiedergegeben, aber das CD-Fach ohne CD wird übersprungen. „PAUSE“ im Display angezeigt. CD Wenn Sie die Aufnahme fortsetzen möchten, Eine CD abspielen (One Disc) drücken Sie erneut die Taste CD 6. Wenn 2 oder 3 CDs eingelegt sind, können Sie eine bestimmte CD zum Abspielen aussuchen. 1 Legen Sie die CDs ein. So suchen Sie einen bestimmten Punkt in einem Titel • Wenn der gewählte Modus nicht CD ist, drücken Sie Drücken Sie die Taste 1 oder ¡ während der erst CD 6 und dann 7, bevor Sie zum nächsten Wiedergabe, und halten Sie sie gedrückt. Schritt übergehen. • 1: Die CD wird schnell in Rückwärtsrichtung wiedergegeben. 2 Drücken Sie die Taste REPEAT so REPEAT PROG • ¡: Die CD wird schnell in Vorwärtsrichtung lange, bis die 1 DISC anzeige auf wiedergegeben. Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die dem Display aufleuchtet. Taste 4/1 oder ¢/¡, und halten Sie sie gedrückt. So steuern Sie einen anderen Titel an Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ vor oder • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, während der Wiedergabe. ändert sich der anzeichen wie folgt: • 4: Der Anfang des aktuellen Titels oder der ALL DISC 1 DISC REPEAT 1* vorherigen Titel wird angesteuert. (voreinstellung) • ¢: Der Anfang des nächsten Titels oder der REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC* nachfolgenden Titel wird angesteuert. * Siehe Seite 17. Die Taste 4 oder ¢ an des Geräts wird vor oder 3 Drücken Sie die Nummer des während der Wiedergabe gedrückt gehalten123

CD-Fachs (CD1, CD2 oder CD CD CD Die Titel werden solange vor- oder zurückgespult, bis Sie die Taste

loslassen.

CD3), in der sich die

gewünschte CD befindet. So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu Wenn alle Titel der ausgewählten CD einmal gespielt wurden, wird im All Disc Modus fortgesetzt. einem anderen Titel Wenn Sie die Zifferntasten vor oder während der Wiedergabe Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie 7 drücken, wird der gewünschte Titel wiedergegeben.die Taste . Beispiel: Um den Titel 5 auszuwählen, Wenn Sie die CD auswerfen möchten, drücken Sie die Taste 0. 1 2 3drücken Sie die Taste 5. Um den ONE DISC Modus zu beenden, drücken Sie die Um Titel 15 auszuwählen, 456Taste REPEAT so lange, bis die ALL DISC Anzeige wieder drücken Sie die Taste +10 und aufleuchtet. anschließend 5. 789Um Titel 20 auszuwählen, 10 +10 Durch folgendes können Sie auch vom ONE DISC drücken Sie die Taste +10 und Modus in den ALL DISC Modus wechseln— anschließend 10. • Schalten Sie das Gerät aus, Um Titel 32 auszuwählen, drücken Sie die Taste • Öffnen Sie den Karrussell, oder +10, +10, +10 und anschließend 2. • Ändern Sie die Wiedergabequelle. – 15 – GE11-18.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 15 18/3/02, 9:45 AM

Deutsch

, Forts.

Programmieren der Wiedergabereihenfolge 5 Programmieren Sie weitere gewünschte Titel.

von Titeln—programmierte Wiedergabe • Wenn Sie weitere Titel von derselben CD programmieren möchten, wiederholen Sie Schritt 4. Sie können die Reihenfolge programmieren, in der die Titel • Wenn Sie weitere Titel von einer anderen CD wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe programmieren möchten, wiederholen Sie Schritt 3 und starten. Sie können maximal 32 Titel programmieren. 4. • Wenn Sie eine programmierte Titelreihenfolge wiederholt wiedergeben möchten (siehe Seite 17), drücken Sie nach 6 Drücken Sie die Taste CD 6. Starten der programmierte Wiedergabe die Taste REPEAT. Die Titel werden in der Reihenfolge CD

NUR am Gerät: wiedergegeben, die Sie programmiert

haben. 1 Legen Sie die CDs ein. • Wenn der gewählte Modus nicht CD ist, drücken Sie67Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sieerst CD ; und dann , bevor Sie zum nächsten Schritt übergehen. die Taste 7. 2 Drücken Sie die Taste PROGRAM, PROGRAM RAN Wenn Sie den Programmspeichermodus zu beenden,drücken Sie wieder PROGRAM vor oder nach dem so daß „PROGRAM“ im Display Abspielen, so dass das Gerät zurück in den ALL DISC angezeigt wird. Modus kehrt. (Die gespeicherten Titel bleiben so lange Die Anzeige PRGM (Programm) des Displays gespeichert, bis Sie das Gerät ausschalten, den CD-Wechsler leuchte sich ebenfalls ein. öffnen oder den Speicher löschen.) • Der ALL DISC Modus wird automatisch gewählt. Sie • Der programmierte Wiedergabe wird auch zurückgesetzt, können für die Titelspeicher nicht den ONE DISC wenn Sie die Taste 0 drücken. Modus wählen. So ändern Sie das Programm Vor der Wiedergabe können Sie die im Display CANCEL/DEMO angezeigten zuletzt programmierten Titel löschen, indem Sie die Taste CANCEL/DEMO drücken. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird jeweils der zuletzt programmierte • Sofern der Speicher bereits ein Programm enthält, wird Titel gelöscht. es aufgerufen. Wenn Sie das Programm während der Wiedergabe 3 Drücken Sie eine der prüfen möchten, drücken Sie die Taste ¢ (oder 4). 1 2 3DDDAnschließend wird der nächste (oder vorherige) Titel derCD-Nummerntasten (CD1, CD2CCCprogrammierten Reihenfolge wiedergegeben. und CD3), um die gewünschte Wenn Sie das Programm vor der Wiedergabe um weitere

CD-Nummer auszuwählen. Titel ergänzen möchten, brauchen Sie nur die gewünschten

Titelnummer CD-Nummern und/oder Titelnummern einzugeben, indem Sie Schritt 3 und 4 des beschriebenen Programmierverfahrens durchführen. Wenn Sie das gesamte Programm vor oder während der Wiedergabe löschen möchten, drücken Sie zweimal die Taste 7. • Das Ausschalten des Geräts oder Öffnen des Karussell löscht den Speicher. CD-Nummer Programmschrittnummer 4 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Es wird versucht, ein 33. Titel zu programmieren

Titelnummer auszuwählen, und drücken Sie Im Display wird „FULL“ angezeigt.

anschließend die Taste SET. Wenn Sie einen Titel ausgewählt und die Taste SET gedrückt haben, wird die entsprechende Titelnummer im Ihre Eingabe wird ignoriert Titelkalender angezeigt. Sie haben versucht, einen Titel ohne eingelegte CD oder einen nicht vorhandenen Titel zu programmieren. Solche Eingaben werden SET ignoriert. – 16 – GE11-18.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 16 18/3/02, 9:45 AM

Deutsch

,

Wiedergeben einer CD in zufälliger Wiederholen von Titeln oder CDs Reihenfolge—Wiedergabe in zufälliger —wiederholte Wiedergabe Reihenfolge

Sie können die Wiedergabe aller CDs, der programmierten Die Titel der ausgewählten CD werden in zufälliger Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben Reihenfolge wiedergegeben. wird, beliebig oft wiederholen. • Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge • Die wiederholte Wiedergabe und die Wiedergabe in verwenden zu können, müssen Sie zuvor die programmierte zufälliger Reihenfolge können nicht gleichzeitig verwendet Wiedergabe beenden. werden. 1 Wenn Sie die Wiedergabe wiederholen möchten, REPEAT PR

Legen Sie eine CD ein. drücken Sie während oder vor der Wiedergabe die

Taste REPEAT. 2 Drücken Sie die Nummer des123• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander

CD-Fachs (CD1, CD2 und CD CD CD drücken, ändert sich die wiederholte Wiedergabe wie folgt, CD3), in der sich die gewünschte und die entsprechende anzeige erscheint im Display: CD befindet, und drücken Sie ALL DISC* 1 DISC* REPEAT 1

dann 7. REPEAT ALL DISC REPEAT 1 DISC 3 REPEAT 1 : Es wird ein Titel auf einer CDDrücken Sie die Taste RANDOM, so M RANDOM wiederholt wiedergegeben. daß „RANDOM“ im Display REPEAT 1 DISC** : Es werden alle Titel auf einer CD angezeigt wird. wiederholt wiedergegeben. Die Anzeige RANDOM des Displays leuchte sich REPEAT ALL DISC: Alle Titel auf allen CDs bzw. alle ebenfalls ein. programmierten Titel werden • Wenn Sie die Zufallswiedergabe einschalten, wird wiederholt. automatisch die Titelwiederholung oder der ALL DISC * Siehe Seite 14 und 15. Modus ausgeschaltet (ONE DISC wird automatisch ** Die Einstellung REPEAT 1 DISC kann nicht für die ausgewählt). programmierte Wiedergabe verwendet werden. Wenn Sie die wiederholte Wiedergabe deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis die Anzeige REPEAT (REPEAT 1, REPEAT 1 DISC oder REPEAT ALL DISC) im Display erlischt. • Die wiederholte Wiedergabe wird auch zurückgesetzt, wenn Sie die Taste 0 drücken. • Die Titel werden automatisch in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet, sobald alle Titel einmal Sperren des CD-Auswurfs—Verriegelung der wiedergegeben wurden. CD-Lade Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie Sie können den CD-Auswurf sperren und Karussell verriegeln. die Taste 7. • Dieser Vorgang ist nur bei eingeschalteter Gerät möglich, wenn der CD-Spieler als Signalquelle ausgewählt wurde. Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge zu beenden, drücken Sie RANDOM noch einmal, um das Gerät NUR am Gerät: in den ALL DISC Modus zurückzusetzen. Wenn Sie den CD-Auswurf sperren möchten, drücken Sie • Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird auch die Taste 0 für das Karussell, während Sie die Taste 7 beendet, wenn Sie die Taste 0 drücken. gedrückt halten. „LOCKED“ wird einen Augenblick lang angezeigt, und anschließend wird das Karussell gesperrt. Die Taste 4 oder ¢ wird gedrückt Wenn Sie die Sperre deaktivieren und die CDs entriegeln Es wird der nächste zufällig ausgewählte Titel wiedergegeben. möchten, drücken Sie die Taste 0 für das Karussell, während Sie die Taste 7 gedrückt halten. „UNLOCKED“ wird einen Augenblick lang angezeigt, und anschließend wird die Sperre des Karussells aufgehoben. Es wird versucht, CDs auszuwerfen „LOCKED“ wird angezeigt, um Sie zu informieren, daß das CD-Lade gesperrt ist. – 17 – GE11-18.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 17 18/3/02, 9:45 AM

Deutsch

,

Wiedergeben von Cassetten Wiedergeben einer Cassette Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie

die Taste 7. 1 Wenn Sie das andere Cassettendeck nutzen möchten,Drücken Sie die Taste EJECT (0) des drücken Sie die Taste TAPE A oder TAPE B (oder TAPE A/B

Cassettendecks, das Sie verwenden möchten. auf der Fernbedienung) und anschließend die Taste TAPE 3.

Wenn Sie die Cassette schnell vorspulen möchten, drücken Sie die Taste ¡ (oder ¢/¡ auf der Fernbedienung). Die Laufrichtungsanzeige (3) blinkt schnell. Soll die Cassette zurückgespult werden, drücken Sie die Taste 1 (oder 4/1 auf der Fernbedienung). Die Laufrichtungsanzeige (2) blinkt schnell. Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie die Taste 0 EJECT für Cassettendeck A oder EJECT 0 für Cassettendeck B. Für Cassettendeck B Für CassettendeckA2Legen Sie eine Cassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten und die abzuspielende Seite nach vorn weist. • Sie können nur Cassetten des Typs I wiedergeben. 3 Schließen Sie den Cassettenhalter vorsichtig. Wenn Sie Cassetten in die Cassettendecks A und B einlegen, wird das Cassettendeck ausgewählt, in das Sie zuletzt eine Cassette eingelegt haben. Wenn Sie das andere Cassettendeck nutzen möchten, drücken Sie die Taste TAPE A oder TAPE B (oder TAPE A/B auf der Fernbedienung). Es empfiehlt sich nicht, C-120-Cassetten oder 4 Drücken Sie die Taste TAPE 3. Cassetten mit noch dünnerem Band zuverwenden, da sich die Klangeigenschaften Die Cassette wird wiedergegeben, und die verschlechtern können. Darüber hinaus kann sich Laufrichtungsanzeige (3) blinkt langsam. TAPE dieses Band sehr leicht in den Andruck- und der Wenn das Cassettenende erreicht ist, wird das Antriebsrolle (Capstan) verfangen. Cassettendeck automatisch gestoppt. – 18 – GE11-18.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 18 18/3/02, 9:45 AM

Deutsch

,

Aufnehmen

WICHTIG: Aufnehmen einer Cassette mit Cassettendeck B • Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Dieser Pegel wird durch die Stellung der Drehregler VOLUME, SUBWOOFER LEVEL und SOUND MODE NUR am Gerät: nicht beeinflußt. Sie können folglich die Lautstärke und den Klang bei der Wiedergabe wunschgemäß einstellen, 1 Drücken Sie die Taste EJECT 0 für das ohne daß der Aufnahmepegel beeinflußt wird. Cassettendeck B. • Während der Aufnahme können Sie verschiedene Klangbetriebsarten über die Lautsprecher oder Kopfhörer wiedergeben. Die Signale werden jedoch ohne diese Effekte aufgenommen (siehe Seite 10). • Wenn Aufnahmen stark verrauscht sind oder knistern, befindet sich das Gerät möglicherweise zu nahe an einem Fernsehgerät. Stellen Sie das Gerät und das Fernsehgerät in größerer Entfernung voneinander auf. • Sie können Cassetten des Typs I bespielen. So schützen Sie Ihre Aufnahmen Auf dem Cassettenrücken sind zwei kleine Löschschutzzungen vorgesehen. Wenn Sie Ihre Aufnahmen schützen möchten, brechen Sie 2 Legen Sie eine bespielbare Cassette ein, so diese Zungen heraus. daß der freiliegende Bandteil nach unten und Soll Sie ein aufnahmegeschütztes Band erneut bespielt die Seite, auf die aufgenommen werden soll, werden, decken Sie die Löcher mit Klebeband ab. nach vorn weist. So bewahren Sie die beste Aufnahme- und 3 Schließen Sie den Cassettenhalter vorsichtig. Wiedergabeklangqualität Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen der 4 Starten Sie die Wiedergabe der Cassettendecks verschmutzt sind, können folgende Probleme Signalquelle—UKW, MW, LW, CD-Spieler auftreten: oder die externe Komponente, die an die • Die Klanqualität verschlechtert sich Buchsen AUX IN angeschlossen ist. • Es treten Aussetzer bei der Wiedergabe auf • Informationen zum Kopieren von Kassetten finden Sie • Die Lautstärke schwindet unter „Kopieren von Cassetten“ auf Seite 20. • Cassetten werden unvollständig gelöscht • Informationen zum Aufnehmen von CD finden Sie unter • Es entstehen Schwierigkeiten bei der Aufnahme „CDs aufnehmen“ auf Seite 20. So reinigen Sie Kopf, Antriebs- und Andruckrollen 5 Drücken Sie die Taste REC START CD/STOP ST Verwenden Sie ein Wattestäbchen, das mit Alkohol REC START/STOP. angefeuchtet ist. Die Anzeige REC (Aufnahme) des Displays Antriebsrolle schaltet sich ein, und die Aufnahme wird Löschkopf gestartet. Wenn Sie die Aufnahme abbrechen möchten, drücken Sie erneut die Taste REC START/STOP oder 7. Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie Andruckrolle die Taste EJECT 0 für das Cassettendeck B. Kopf So entmagnetisieren Sie den Kopf Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie eine Entmagnetisierungsdrossel (im Elektronik- und Audiofachhandel erhältlich). – 19 – GE19-26.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 19 18/3/02, 9:46 AM

Deutsch

,

Kopieren von Cassetten CDs aufnehmen

Sie können eine CD problemlos auf eine Cassette

NUR am Gerät: überspielen.

1 • Sie können auch die Titel eines Programms aufzeichnen,Drücken Sie die Taste TAPE 3 und das Sie erstellt haben. anschließend 7.

NUR am Gerät:

1 Legen Sie eine bespielbare Cassette in das

TAPE Cassettendeck B ein.

2 Legen Sie eine CD richtig in die kreisförmige

Vertiefung der CD-Lade, so daß die

2 Legen Sie die Quellcassette in Cassettendeck Labelseite nach oben weist.

A und eine bespielbare Cassette in Cassettendeck B ein. 3 Drücken Sie eine der CD-Nummerntasten

REC (CD1, CD2 und CD3), um die CD3 Drücken Sie die Taste DUBBING. ART DUBBING auszuwählen, und anschließend die Taste 7. Der Kopiervorgang wird gestartet. „DUBBING“ wird angezeigt, und die123CD CD

CD

Anzeige REC (Aufnahme) des Displays leuchte sich ein. 4 Drücken Sie die Taste CD REC ART CD RECP START DUBB

START.

„CD REC“ wird angezeigt, und die Anzeige REC (Aufnahme) des Displays schaltet sich ein. Wenn Sie die Aufnahme abbrechen möchten, drücken Sie die Taste REC START/STOP oder 7. Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie die Taste 0 EJECT für das Cassettendeck A und EJECT 0 für das Cassettendeck B. Das Cassettendeck B startet die Aufnahme, und der CD-Spieler beginnt gleichzeitig mit der Wiedergabe. Wenn die Aufnahme beendet ist, werden der CD-Spieler und das Cassettendeck B gestoppt. Wenn Sie die Aufnahme abbrechen möchten, drücken Sie die Taste REC START/STOP oder 7. Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie die Taste EJECT 0 für das Cassettendeck B. – 20 – GE19-26.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 20 18/3/02, 9:46 AM

Deutsch

,

Verwenden der Schaltuhren

Es stehen drei Schaltuhren zur Verfügung—Weckschaltuhr, CLOCK Aufnahmeschaltuhr und Einschlafschaltuhr. 2 Drücken Sie erneut die Taste /TIMER Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die Uhr CLOCK/TIMER. stellen, die in das System integriert ist. (Informationen hierzu „ON TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, finden Sie unter „Stellen der Uhr“ auf Seite 9.) und das Gerät wechselt in den Modus zum Eingeben der Einschaltzeit.

Verwenden der Weckschaltuhr

Die Weckschaltuhr kann Sie jeden Morgen mit Ihrer Lieblingsmusik oder Lieblingsradiosendung wecken. Sie können die Uhr unabhängig davon stellen, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist. Funktionsweise der Weckschaltuhr 3 Geben Sie die Einschaltzeit des Geräts ein. Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, die Lautstärke wird 1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um auf den vorgegebenen Pegel eingestellt, und die Wiedergabe der die Stunden einzustellen, und drücken Sie ausgewählten Signalquelle beginnt, sobald die Einschaltzeit anschließend die Taste SET. erreicht ist (die Anzeige blinkt, solange die Schaltuhr 2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um arbeitet). Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist, schaltet sich das die Minuten einzustellen, und drücken Sie Gerät automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb). anschließend die Taste SET. SET Die Weckschaltuhr wird jeden Tag aktiviert, bis Sie diese „OFF TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, rückgängig machen. und anschließend wechselt das Gerät in den • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Modus zum Eingeben der Ausschaltzeit. Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit 4 Geben Sie die Ausschaltzeit Schritt 1. (Bereitschaftsbetrieb) des Geräts ein. • Wenn Ihnen beim Stellen der Schaltuhr ein Fehler 1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um unterlaufen ist, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. die Stunden einzustellen, und drücken Sie (Dieser Vorgang funktioniert jedoch nicht immer. Wenn anschließend die Taste SET. sich nach Drücken der Taste CANCEL/DEMO keine 2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um Wirkung zeigt, drücken Sie wiederholt auf die Minuten einzustellen, und drücken Sie CLOCK/TIMER, und beginnen Sie erneut mit Schritt 1.) anschließend die Taste SET. SET Das Gerät wechselt in den Auswählmodus Bevor Sie beginnen... für Signalquellen. • Wenn Sie eine CD als wiederzugebende Signalquelle auswählen: —Vergewissern Sie sich, daß sich eine CD im ausgewählten CD-Fach befindet. • Wenn Sie eine Cassette als wiederzugebende Signalquelle auswählen: —Vergewissern Sie sich, daß sich eine Cassette in dem Cassettendeck befindet, dessen Anzeige (A oder B) im Display leuchtet. 5 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, • Wenn Sie eine externe Komponente als wiederzugebende um die wiederzugebende Signalquelle Signalquelle auswählen: —Stellen Sie die Schaltuhr der externen Komponente auszuwählen, und drücken Sie auf dieselbe Zeit. anschließend die Taste SET. • Wenn Sie 4 oder ¢ mehrfach

NUR am Gerät: hintereinanderdrücken, ändert sich die

Signalquelle wie folgt: SET 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER CLOCK/TIMER TUNER FM TUNER MW TUNER LW mehrfach hintereinander, bis „DAILY“ im Display angezeigt wird. AUX TAPE CD Die Schaltuhranzeige ( ) leuchtet, und die TUNER FM : Ein gespeicherter UKW-Sender wird Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des Displays blinkt. eingestellt. = fahren Sie mit Schritt 6 fort. TUNER MW : Ein gespeicherter MW-Sender wird eingestellt. = fahren Sie mit Schritt 6 fort. TUNER LW : Ein gespeicherter LW-Sender wird eingestellt. = fahren Sie mit Schritt 6 fort. CD : Die Wiedergabe einer CD beginnt mit dem • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ersten Titel. ändert sich der Einstellmodus für die Uhrzeit/Schaltuhr = fahren Sie mit Schritt 7 fort. wie folgt: TAPE : Es wird eine in Cassettendeck A oder B DAILY ON TIME REC eingelegte Cassette wiedergegeben. (Weckschaltuhr) = fahren Sie mit Schritt 7 fort. Deaktivierung CLOCK ON TIME AUX : Es wird eine externe Signalquelle (Siehe Seite 9.)(Aufnahmeschaltuhr) wiedergegeben. – 21 – = fahren Sie mit Schritt 7 fort. GE19-26.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 21 18/3/02, 9:46 AM

Deutsch

, Forts. 6 Wählen Sie die Verwenden der Aufnahmeschaltuhr

Speicherplatznummer aus.

Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Mit der Aufnahmeschaltuhr können Sie eine Radiosendung Speicherplatznummer auszuwählen, und automatisch aufzeichnen. Sie können die Uhr unabhängig drücken Sie anschließend die Taste SET. davon stellen, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist. Das Gerät wechselt jetzt in den Einstellmodus für die Lautstärke. SET Funktionsweise der Aufnahmeschaltuhr Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, der ausgewählte Sender wird eingestellt, die Lautstärke wird auf „VOL MIN“ eingestellt, und die Aufnahme beginnt, sobald die Einschaltzeit erreicht ist (die Anzeige blinkt, solange die Schaltuhr 7 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, arbeitet). Sobald die Ausschaltzeit erreicht ist, schaltet sich das um die Lautstärke einzustellen. Gerät automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb). • Für den Lautstärkepegel können die Die Aufnahmeschaltuhr kann nur für eine Aufnahme folgenden Werte ausgewählt werden: VOL eingestellt werden, jedoch bleiben die Einstellungen im MIN, VOL 1 — VOL 30 und VOL MAX. Speicher, bis Sie diese ändern.• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2. • Wenn Ihnen beim Stellen der Schaltuhr ein Fehler unterlaufen ist, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. (Dieser Vorgang funktioniert jedoch nicht immer. Wenn sich nach Drücken der Taste CANCEL/DEMO keine 8 Drücken Sie die Taste SET, um die SET Wirkung zeigt, drücken Sie wiederholt auf

Einstellung der Weckschaltuhr CLOCK/TIMER, und beginnen Sie erneut mit Schritt 2.)

abzuschließen. Die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des NUR am Gerät: Displays blinkt nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Die Einstellungen, die Sie vorgenommen 1 Legen Sie eine bespielbare Cassette in das haben, werden zur Bestätigung im Display angezeigt. Cassettendeck B ein. 9 Drücken Sie die Taste STANDBY 2 Drücken Sie die Taste CLOCKECO /TIMER STANDBY/ON

STANDBY/ON, um das CLOCK/TIMER mehrfach Gerät auszuschalten hintereinander, bis „REC“ im

(Bereitschaftsbetrieb), wenn Sie Display angezeigt wird. die Schaltuhr bei eingeschalteter Gerät Die Schaltuhranzeige ( ) leuchtet, und die Anzeige REC gestellt haben. (Aufnahmeschaltuhr) des Displays blinkt. Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit der Schaltuhr erreicht ist In diesem Fall funktioniert die Weckschaltuhr nicht. So schalten Sie die Weckschaltuhr ein oder aus, nachdem Sie sie gestellt haben • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER CLOCK ändert sich der Einstellmodus für die Uhrzeit/Schaltuhr/TIMER mehrfach hintereinander, bis „DAILY“ im wie folgt: Display angezeigt wird. DAILY ON TIME REC (Weckschaltuhr) 2 Wenn Sie die Weckschaltuhr ausschalten Deaktivierung CLOCK ON TIME möchten, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. (Siehe Seite 9.)(Aufnahmeschaltuhr) Die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des CANCEL/DEMO Displays erlischt („OFF“ wird einen Moment 3 Drücken Sie erneut die Taste CLOCK/TIMER lang angezeigt). CLOCK/TIMER. Die Weckschaltuhr ist ausgeschaltet, die „ON TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, Einstellungen der Weckschaltuhr bleiben jedoch und des Geräts wechselt in den Modus zum solange im Speicher, bis Sie diese ändern. Eingeben der Einschaltzeit. Drücken Sie zum Einschalten der SET Weckschaltuhr die Taste SET. Die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des Displays schaltet sich ein. Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, werden zur Bestätigung im Display angezeigt. – 22 – GE19-26.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 22 18/3/02, 9:46 AM

Deutsch

, 4 Geben Sie die Einschaltzeit des Verwenden der Einschlafschaltuhr

Geräts ein. Wenn Sie die Einschlafschaltuhr stellen, können Sie bei Musik

1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um einschlafen. die Stunden einzustellen, und drücken Sie Die Einschlafschaltuhr kann bei eingeschalteter Gerät gestellt anschließend die Taste SET. werden. 2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie SET Funktionsweise der Einschlafschaltuhr anschließend die Taste SET. Das Gerät schaltet sich automatisch aus, nachdem das „OFF TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, ausgewählte Zeitintervall verstrichen ist. und anschließend wechselt das Gerät in den Modus zum Eingeben der Ausschaltzeit. NUR auf der Fernbedienung: 5 Geben Sie die Ausschaltzeit 1 Drücken Sie die Taste SLEEP. SLEEP (Bereitschaftsbetrieb) des Geräts ein. Das Zeitintervall bis zur Ausschaltzeit wird 4 ¢ angezeigt, und die Anzeige SLEEP erscheint im1) Drücken Sie die Taste oder um Display. die Stunden einzustellen, und drücken Sie • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, anschließend die Taste SET. 4 ändert sich das Zeitintervall wie folgt:2) Drücken Sie die Taste oder ¢, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie SET SLEEP10 SLEEP20 SLEEP30 SLEEP60 anschließend die Taste SET. OFF SLEEP120 SLEEP90 Das Gerät wechselt in den Auswählmodus für (Deaktivierung) die Speicherplatznummer. 2 Warten Sie etwa 5 Sekunden ab, nachdem Sie 6 Wählen Sie den gespeicherten das Zeitintervall ausgewählt haben.

Sender aus. Die Anzeige SLEEP blinkt nicht mehr, sondern leuchtet

1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um kontinuierlich. das gewünschte Frequenzband („TUNER Wenn Sie die Restzeit bis zum Ausschalten prüfen möchten, FM“, „TUNER MW“ oder „TUNER LW“) drücken Sie die Taste SLEEP einmal. Die Restzeit bis zum auszuwählen, und drücken Sie anschließend Ausschalten des Geräts wird etwa 5 Sekunden lang angezeigt. die Taste SET. Wenn Sie die Ausschaltzeit ändern möchten, drücken Sie 2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um SET mehrfach die Taste SLEEP, bis das gewünschte Zeitintervall eine Speicherplatznummer auszuwählen, und angezeigt wird. drücken Sie anschließend die Taste SET. Die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) des Wenn Sie die Einstellung deaktivieren möchten, drücken Sie Displays blinkt nicht mehr, sondern leuchtet die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis „OFF“ im Display kontinuierlich. Die Einstellungen, die Sie angezeigt wird und die Anzeige SLEEP im Display erlischt. vorgenommen haben, werden zur Bestätigung im • Die Einschlafschaltuhr wird ebenfalls deaktiviert, wenn Sie Display angezeigt. das Gerät ausschalten. 7 Drücken Sie die Taste STANDBY SchaltuhrprioritätenECO STANDBY/ON

STANDBY/ON, um das Gerät

gegebenenfalls auszuschalten Da alle Schaltuhren unabhängig voneinander gestellt werdenkönnen, fragen Sie sich möglicherweise, was geschieht, wenn (Bereitschaftsbetrieb). sich die Einstellungen für diese Schaltuhren überlappen. Nachstehend finden Sie einige Beispiele. • Die Aufnahmeschaltuhr hat eine höhere Priorität als die Über die Aufnahmequelle Wenn Sie die Programmquelle während einer Aufnahme ändern, Weckfunktion. ändert sich damit automatisch auch die Aufnahmequelle. Wenn die Aufnahmeschaltuhr auf einen Zeitpunkt eingestellt ist, an dem die Weckfunktion läuft, wird die Weckfunktion So schalten Sie die Aufnahmeschaltuhr ein oder aus, aus- und die Aufnahmeschaltuhr eingeschaltet. nachdem Sie sie gestellt haben 6:00 6:30 7:00 7:30 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER CLOCK/TIMER Aufnahmeschaltuhr mehrfach hintereinander, bis „REC“ im Display angezeigt wird. Weckschaltuhr 2 Wenn Sie die Aufnahmeschaltuhr ausschalten deaktivierung. möchten, drücken Sie die Taste CANCEL • Wenn sich die Einstellungen der Einschlafschaltuhr und CANCEL/DEMO. /DEMO einer anderen Schaltuhr (entweder Weck- oder Die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) des Aufnahmeschaltuhr) überlappen, hat die Schaltuhr mit der Displays erlischt („OFF“ wird einen Moment früheren Ausschaltzeit Priorität. lang angezeigt). Die Aufnahmeschaltuhr ist 21:00 21:30 22:00 22:30 ausgeschaltet, die Einstellungen bleiben jedoch erhalten, bis Sie diese ändern. Einschlafschaltuhr Drücken Sie zum Einschalten der SET Aufnahmeschaltuhr Aufnahmeschaltuhr die Taste SET. deaktivierung. Die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) des Displays leuchte sich ein. Die Einstellungen, die Wenn Sie die Aufnahme- und Einschlafschaltuhr Sie vorgenommen haben, werden zur Bestätigung im gleichzeitig verwenden, achten Sie bitte unbedingt auf die Display angezeigt. jeweilige Ausschaltzeit. – 23 – GE19-26.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 23 18/3/02, 9:46 AM

Deutsch

,

Wartung

Achten Sie darauf, daß CDs, Cassetten und Gerät nicht verschmutzen, um die bestmögliche Leistung des Geräts zu erzielen. Reinigen des Geräts Umgang mit Cassetten • Flecken an des Geräts sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn • Wenn das Band in der Cassette nicht das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem gespannt ist, spannen Sie es, indem Sie Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser verdünnten einen Bleistift in eine der Spulen Reinigungsmittel getränkt und anschließend gut stecken und drehen. ausgewrungen wurde. Wischen Sie das Gerät dann mit • Wenn das Band nicht gespannt ist, kann einem trockenen Tuch trocken. es gedehnt oder zerschnitten werden • Vermeiden Sie Folgendes, da hierdurch das Gerät oder sich in der Cassette verfangen. beschädigt werden kann. - Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab. • Berühren Sie nicht die Bandoberfläche. - Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus. - Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab. - Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen (beispielsweise Insektiziden) ab. - Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt. • Lagern Sie Cassetten nicht: — An staubigen Orten — In direktem Sonnenlicht oder in der Umgang mit CDs Nähe von Wärmequellen — An feuchten Orten • Nehmen Sie die CD aus ihrer Hülle, — In der Nähe eines Magneten indem Sie sie am Rand festhalten, während Sie vorsichtig gegen das Loch in der Mitte drücken. • Berühren Sie nicht die glänzende Fläche der CD, und biegen Sie die CD auch nicht. • Legen Sie die CD nach dem Abspielen in ihre Hülle zurück, damit sie sich nicht verzieht. • Achten Sie darauf, daß die Oberfläche der CD nicht zerkratzt wird, wenn Sie sie wieder in die Hülle zurücklegen. • Setzen Sie die CD nicht direkter Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit aus. So reinigen Sie eine CD Wischen Sie die CD mit einem weichen Tuch in geradlinigen Bewegungen vom Mittelpunkt radial nach außen ab. Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, z. B. konventionellen Schallplattenreiniger, Spray, Verdünner oder Benzol, um CDs zu reinigen. – 24 – GE19-26.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 24 18/3/02, 9:46 AM

Deutsch

,

Zusätzliche Informationen Beschreibung der PTY-Codes:

NEWS: Nachrichten. FINANCE: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw. AFFAIRS: Themensendung, in der aktuelle Nachrichten CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum. ausführlicher behandelt werden — Debatte oder Analyse. SOCIAL A: Sendungen über Soziologie, Geschichte, Geographie, INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im weitesten Psychologie und Gesellschaft. Sinn zu vermitteln. RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt. SPORT: Sendung über alle Aspekte sportlicher Ereignisse. PHONE IN: Sendungen, an denen Zuhörer entweder per Telefon EDUCATE: Bildungssendungen. oder auf einem öffentlichen Forum teilnehmen DRAMA: Hörspiele und Hörspielserien. können. CULTURE: Sendungen, die sich mit allen Aspekten nationaler TRAVEL: Reiseberichte. oder regionaler Kultur einschließlich Sprache, Theater LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten. usw. beschäftigen. JAZZ: Jazzmusik. SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und Technik. COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Amerikas stammt oder VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen die diese Tradition fortsetzt. verwendet, z. B. Quizsendungen, Ratespiele und NATIONAL: Aktuelle Popmusik des Landes oder der Region in der Interviews. Sprache dieses Landes. POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet. OLDIES: Musik aus dem sogenannten „goldenen Zeitalter“ der ROCK M: Rockmusik. Popmusik. M.O.R. M: Aktuelle zeitgenössische Musik mit Easy-Listening- FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines Charakter. bestimmten Landes hat. LIGHT M: Instrumental- und Vokal- oder Chormusik. DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil vermittelt CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien, werdene. Kammermusik usw. OTHER M: Musik, die keine der anderen Kategorien paßt. Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codesmöglicherweise anders als in der obigen Liste eingestuft. WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen.

Fehlerbeseitigung

Wenn ein Problem mit dem Gerät auftritt, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen. Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder das Gerät beschädigt worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, z. B. Ihren Fachhändler, um das Problem zu beheben. Symptom Ursache Maßnahme Die Displaydemonstration kann nicht Möglicherweise wurde die falsche Taste Drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO an deaktiviert werden. gedrückt, um die Displaydemonstration zu des Geräts (siehe Seite 8). deaktivieren. Es werden keine Tonsignale wiedergegeben. Die Anschlüsse sind falsch vorgenommen oder Prüfen Sie alle Anschlüsse, und beheben Sie gelockert. gegebenenfalls falsche Anschlüsse (siehe Seite 6 bis 8). Radiosendungen sind stark verrauscht. • Die Antennen sind nicht angeschlossen. • Anschließen Sie die Antennen ordnungsgemäß und fest an. • Die MW-/LW-Rahmenantenne befindet sich • Ändern Sie die Position und Ausrichtung zu nahe an des Geräts. der MW-/LW-Rahmenantenne. • Die UKW-Antenne wurde nicht • Suchen Sie die beste Position der UKW- ordnungsgemäß ausgelegt und positioniert. Antenne. Die CD-Wiedergabe setzt zeitweilig aus. Die CD ist zerkratzt oder verschmutzt. Reinigen Sie die CD, oder wechseln Sie sie aus (siehe Seite 24). Das Karussell wird nicht geöffnet oder • Das Netzkabel ist nicht ordnungsgemäß • Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. geschlossen. eingesteckt. • Heben Sie die Karussellverriegelung auf • Das Karussell ist verriegelt. (siehe Seite 17). Die CD wird nicht wiedergegeben. Die CD wurde verkehrt herum eingelegt. Legen Sie die CD so ein, daß das Label nach oben weist. Die Cassettenhalter können nicht geöffnet Die Stromversorgung über das Netzkabel ist Schalten Sie die Stromversorgung ein. werden. ausgefallen, während die Cassette wiedergegeben wurde. Es ist keine Aufnahme möglich. Die Löschschutzzungen auf dem Decken Sie die Löcher mit Klebeband ab. Cassettenrücken wurden herausgebrochen. Der Betrieb der ??Gerät?? ist deaktiviert. Der integrierte Mikroprozessor weist aufgrund Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, externer elektrischer Störungen und schließen Sie es anschließend wieder an. möglicherweise eine Fehlfunktion auf. Die ??Gerät?? läßt sich mit der Fernbedienung • Der Übertragungsweg zwischen der • Beseitigen Sie das Hindernis. nicht steuern. Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor auf der Frontplatte ist versperrt. • Die Batterien sind verbraucht. • Wechseln Sie die Batterien aus. – 25 – GE19-26.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 25 18/3/02, 9:46 AM

Deutsch

,

Technische Daten Technische Daten und Konstruktion könnenohne vorherige Nachricht geändert werden. CA-MXG700R CA-MXG500R Verstärker Verstärker

Ausgangsleistung Ausgangsleistung SUBWOOFERS : 90 W Sinus-Dauertonleistung pro SUBWOOFERS : 60 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal an6Ωbei 63 Hz mit einem Kanal an6Ωbei 63 Hz mit einem Gesamtklirrgrad von weniger als 10%. Gesamtklirrgrad von weniger als 10%. (IEC268-3) (IEC268-3) 70 W Sinus-Dauertonleistung pro 40 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal an6Ωbei 63 Hz mit einem Kanal an6Ωbei 63 Hz mit einem Gesamtklirrgrad von weniger als 0,9%. Gesamtklirrgrad von weniger als 0,9%. (DIN) (DIN) HAUPTLAUTSPRECHER: 45 W Sinus-Dauertonleistung pro HAUPTLAUTSPRECHER: 30 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal an4Ωbei 1 kHz mit einem Kanal an4Ωbei 1 kHz mit einem Gesamtklirrgrad von weniger als 10%. Gesamtklirrgrad von weniger als 10%. (IEC268-3) (IEC268-3) 30 W Sinus-Dauertonleistung pro 20 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal an4Ωbei 1 kHz mit einem Kanal an4Ωbei 1 kHz mit einem Gesamtklirrgrad von weniger als 0,9%. Gesamtklirrgrad von weniger als 0,9%. (DIN) (DIN) Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz, gemessen an den HAUPTLAUTSPRECHERN) (bei 1 kHz, gemessen an den HAUPTLAUTSPRECHERN) AUX : 400 mV/50 kΩ AUX : 400 mV/50 kΩ Digitaler Ausgang: DIGITAL OUT (OPTICAL) Digitaler Ausgang: DIGITAL OUT (OPTICAL) Signalwellenlänge : 660 nm Signalwellenlänge : 660 nm Ausgangspegel : –21 dBm bis –15 dBm Ausgangspegel : –21 dBm bis –15 dBm Lautsprecher/Impedanz: Subwoofers : 6 Ω – 16 Ω Lautsprecher/Impedanz: Subwoofers : 6 Ω – 16 Ω Hauptlautsprecher : 4 Ω – 8 Ω Hauptlautsprecher : 4 Ω – 8 Ω

Tuner Tuner

UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz – 108,00 MHz UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz – 108,00 MHz MW-/LW-Abstimmbereich: MW : 522 kHz – 1 629 kHz MW-/LW-Abstimmbereich: MW : 522 kHz – 1 629 kHz LW : 144 kHz – 288 kHz LW : 144 kHz – 288 kHz

CD-Spieler CD-Spieler

CD-Kapazität: : 3 CDs CD-Kapazität: : 3 CDs Dynamikbereich: : 85 dB Dynamikbereich: : 85 dB Rauschabstand : 85 dB Rauschabstand : 85 dB

Cassettendeck Cassettendeck

Frequenzgang Frequenzgang Normalcassetten (Typ I) : 50 Hz — 14 000 Hz Normalcassetten (Typ I) : 50 Hz — 14 000 Hz Tonhöhenschwankungen : 0,15% (effektiv) Tonhöhenschwankungen : 0,15% (effektiv)

Allgemein Allgemein

Anschlußwerte : 230 V AC , 50 Hz Anschlußwerte : 230 V AC , 50 Hz Leistungsaufnahme : 150 W (im Betrieb) Leistungsaufnahme : 130 W (im Betrieb) 19 W (im Bereitschaftsbetrieb mit 17 W (im Bereitschaftsbetrieb mit deaktivierter deaktivierter Energiesparfunktion— Energiesparfunktion— Normalmodus) Normalmodus) 2,3 W (im Bereitschaftsbetrieb mit 2,3 W (im Bereitschaftsbetrieb mit aktivierter aktivierter Energiesparfunktion— Energiesparfunktion— Ökologiemodus) Ökologiemodus) Abmessungen (ca.) : 270 mm x 317 mm x 449 mm (W/H/D) Abmessungen (ca.) : 270 mm x 317 mm x 449 mm (W/H/D) Gewicht (ca.) : 9,1 kg Gewicht (ca.) : 8,8 kg

Mitgeliefertes Zubehör Mitgeliefertes Zubehör

Siehe Seite 6. Siehe Seite 6. – 26 – GE19-26.CA-MXG700&500R[E]f.pm6 26 19/3/02, 4:22 PM

Deutsch

, VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

GE, FR, NL 0302KSMMDWSAM

CA-MXG700R&500R[E]Cover.pm6 2 02.3.18, 5:07 PM,

COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO CA-MXG700R CA-MXG500R CA-MXG700R CA-MXG500R

STANDBY DISC CHANGEDISC CHANGE STANDBY ECOSTANDBY/ON

ECO

STANDBY/ON 3 CD 3 CD CD-R/RW PLAYBACK CD-R/RW PLAYBACK MX-G700R SOUND MX-G500R

SOUND

MODE MODE

CLOCK

CLOCK /TIMER /TIMER DISPLAY DISPLAY STANDBY/ON EXTENDED SUPER BASS STANDBY/ON EXTENDED SUPER BASS123SUBWOOFER123SUBWOOFER SLEEP LEVEL SLEEP LEVEL456456AUX SOUND FM SOUND FMMODE AUX CD TAPEAUX CD TAPE MODE AUX /AM /AM789789FM MODE FM MODE 10 +10 TUNING 10 +10 TAPE A TAPE B REPEAT PROGRAM RANDOM TAPE A TAPE B DISPLAY PHONES REPEAT PROGRAM RANDOM PHONESDISPLAY MODE PTY/EON – SELECT + MODE PTY/EON – SELECT + SUBWOOFER SUBWOOFER LEVEL FM/AM TAPE FADE LEVEL FM/AM FADE REC START CD RECTAPE A/B MUTING REC START CD REC TAPE DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT + TAPE A/B MUTING /STOP START DUBBING DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT +/STOP START DUBBING CD DISC CD DISC SKIP SKIP + + VOLUME VOLUME VOLUME VOLUME – – FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING RM–SMXG500R REMOTE CONTROL RM–SMXG500R REMOTE CONTROL

INSTRUCTIONS For Customer Use: BRUKSANVISNING Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, KÄYTTÖOHJE bottom or side of the cabinet. Retain this

information for future reference.

INSTRUKTIONSBOG BEDIENUNGSANLEITUNG Model No. MANUEL D’INSTRUCTIONS Serial No. MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI LVT0901-010A[EN]

CA-MXG700R&500R[EN]Cover.pm6 1 02.3.18, 5:06 PM CD 1 CD 2 CD 3 CD 1 CD 2 CD 3,

Varningar, att observera och övrigt Varoitukset, huomautukset, yms Advarsler, forsigtighedsregler og andet Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Avisos, precauciones y otras notas Avvertenze e precauzioni da osservare

Försiktighet — STANDBY/ON -brytare! Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström. STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena. Strömmen kan fjärrstyras. Muistutus — STANDBY/ON kytkin! Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä. Forsigtig — ( STANDBY/ON) kontakten! For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af STANDBY/ON kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjern- betjeningen. Achtung –– Netzschalter STANDBY/ON! Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten.Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden. Attention — Commutateur STANDBY/ON! Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur STANDBY/ON, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée. Precaución — Interruptor STANDBY/ON! Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia. Attenzione — Interruttore STANDBY/ON! Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza. – G-1 – CA-MXG700&500R[EN]Safety.pm6 1 02.3.18, 5:06 PM, VIKTIGT ATTENTION För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.: Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje. 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le 2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt. coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

VAROITUS

Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara: PRECAUCIÓN 1. Älä avaa ruuveja tai koteloa. Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.: 2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan. 1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja. 2. No exponga este aparato a la lluviaoala humedad.

ADVARSEL

For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.: ATTENZIONE 1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet. Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc... 2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt. 1. Non togliete viti, coperchi o la scatola. 2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.

ACHTUNG

Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. VIKTIGT ATTENTION • Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. • Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.) journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée • Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på correctement de l’appareil.) apparaten. • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur • Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt l’appareil. och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en batterier måste följas noga. considération les problèmes de l’environnement et suivre • Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, piles. exempelvis en vas. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets VAROITUS remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. • Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella PRECAUCIÓN yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.) • No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. • Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un kynttilöitä. periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor). • Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden • No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on velas encendidas. noudatettava ehdottomasti. • Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los • Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä las leyes locales sobre disposición de las pilas. esineitä, kuten kukkamaljakoita. • No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, ADVARSEL como floreros, encima del aparato. • Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ATTENZIONE ikke kunne komme ud). • Evitare di ostruire le apertureoifori di ventilazione con giornali, • Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire. apparatet. • Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio. • Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser • Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje attenendosi ai regolamenti locali in materia. skal overholdes. • Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e • Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, (vasi etc.). oven på apparatet.

ACHTUNG

• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) • Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät. • Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Per l’Italia: Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. “Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme • Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden. Italiana n.301 del 28/12/95.” – G-2 – CA-MXG700&500R[EN]Safety.pm6 2 02.3.18, 5:06 PM

Italiano Español Français Deutsch Dansk Suomi Svenska

, VIKTIGT: Korrekt ventilering ATTENTION: Aération correcte För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrust- Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute ningen placeras på följande sätt: détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Framsida: 1 Avant: Inga hinder och fritt utrymme. Bien dégagé de tout objet. 2 Sidor/Översida/Baksida: 2 Côtés/dessus/dos: Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous. anger. 3 Dessous: 3 Undersida: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med table d’au moins dix centimètres de hauteur. höja på 10 cm eller mer. PRECAUCION: ventilación correcta MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta! Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: requisitos: 1 Edessä: 1 Parte frontal: Jätä eteen esteetön, avonainen tila. Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Sivuilla/päällä/takana: 2 Lados/parte superior/parte posterior: Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por mukaisesti. las dimensiones de la siguiente figura. 3 Alusta: 3 Parte inferior: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, korkealla tasolla. situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura. OBS: Korrekt ventilation ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare placering af anlægget sørge for følgende: possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Forside: 1 Parte anteriore: Ingen forhindringer, god åben plads. Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Sider/top/bagside: 2 Lati/Parte superiore/Retro: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. nedenstående dimensioner. 3 Base: 3 Bund: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti- ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt. almeno 10 cm. WICHTIG: Ausreichende Belüftung Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 daneben/darüber/dahinter: Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 darunter: Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe. Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral 15 cm Vista frontale 15 cm Vista laterale 1 cm 1 cm 15 cm 15 cm 15 cm CA-MXG700R CA-MXG700R CA-MXG500R CA-MXG500R 10 cm – G-3 – CA-MXG700&500R[EN]Safety.pm6 3 02.3.18, 5:06 PM,

VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER

PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER- PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE 1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS- 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET SENSIETE 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE EXTÉRIEURE L’APPAREIL 1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE SUPERFI-CIE EXTERIOR LA UNIDAD 1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO 2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO CLASS 1 CAUTION: Invisible laser VARNING: Osynlig laser- ADVARSEL: Usynlig laser- VARO: Avattaessa ja suo-radiation when open and strålning när denna del är stråling ved åbning, når jalukitus ohitettaessa olet LASER PRODUCT interlock failed or defeated. öppnad och spärren är sikkerhedsafbrydere er ude alttiina näkymättömälle AVOID DIRECT EXPOSURE urkopplad. Betrakta ej af funktion. Undgå udsæt- lasersäteilylle. Älä katso TO BEAM. (e) strålen. (s) telse for stråling (d) säteeseen. (f) KLASS 1 LASER APPARAT VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760- VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna 800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig mitattuna 3mW. laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når LUOKAN 1 LASERLAITE sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling. VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle. ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling. 1. KLASS 1 LASERPRODUKT 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och 2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen. ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une 3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda exposition directe au rayon. inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a servicepersonal. aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel 1. LUOKAN 1 LASERLAITE qualifié le soin de réparer votre appareil. 2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei 1. PRODUCTO LASER CLASE 1 toimi tai ohitetaan. 2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite 3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän el contacto directo con el haz. huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa. 3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo 1. KLASSE 1 LASER PRODUKT ADVARSEL: servicio técnico en manos de personal calificado.2. Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for 1. PRODOTTO LASER CLASSE 1 stråling. 2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è 3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till l’esposizione diretta ai raggi. kvalificeret servicepersonale. 3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono 1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; 2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und lasciare tutti i controlli a personale qualificato. fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. – G-4 – CA-MXG700&500R[EN]Safety.pm6 4 02.3.18, 5:06 PM,

Einführung Wir danken Ihnen, daß Sie sich zum Kauf eines unserer JVC-Produkte

entschieden haben. Bevor Sie diese Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, um sicherzustellen, daß Sie des Geräts optimal nutzen. Heben Sie diese

Bedienungsanleitung auf, damit Sie später darin nachlesen können. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Netzanschluß

• Wenn Sie das Gerät vom Netz trennen, ziehen Sie das Struktur dieser Bedienungsanleitung: Kabel stets am Stecker und nicht am Kabel selbst aus der Steckdose. • In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand der Tasten und Regler an des Geräts erläutert. Sie Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen können auch die Tasten der Fernbedienung verwenden, Händen an. wenn sie dieselbe oder eine ähnliche Bezeichnung (oder Kennzeichnung) wie die Tasten an des Geräts tragen. Sollte sich der Betrieb über die Fernbedienung vom Feuchtigkeitskondensation Betrieb über das Gerätetasten unterscheiden, wird In den folgenden Fällen kann Feuchtigkeit im Innern des gesondert darauf hingewiesen. Geräts auf der Linse kondensieren: • Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele • Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet verschiedene Funktionen identisch sind, werden an einer • Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer Stelle zusammengefaßt und nicht für jedes • Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort Bedienungsverfahren wiederholt. Beispielsweise werden gebracht die Informationen, wie das Gerät ein- und ausgeschaltet Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können Fehlfunktionen des wird, wie die Lautstärke eingestellt wird und wie die Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Klangeffekte und sonstige Funktionen aktiviert werden, Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. nicht ständig wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und schließen werden in den Abschnitten „Allgemeiner Betrieb“ auf Seite Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz an. 9 bis 10 erläutert. • In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet: Sonstiges Dieses Symbol markiert Warn- und • Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das Gerät Vorsichtshinweise, die beachtet werden sollten, gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab, und um Beschädigungen und/oder Brände/ fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, bevor Sie das Gerät elektrischen Schläge zu vermeiden. wieder in Betrieb nehmen. Es kennzeichnet ebenfalls Vorgänge, durch die • Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht eine optimale Leistung des Geräts verhindert betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose ab. würde. Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich im Dieses Symbol kennzeichnet wissenswerte Gerätninnern keine Teile befinden, die der Informationen und Tips. Benutzer warten muß. Sollte irgendwelche Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.

Vorsichtsmaßnahmen

Installation • Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der eben, trocken und weder zu heiß noch zu kalt ist (zwischen 5˚C und 35˚C). • Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um einen Wärmestau im Innern des Geräts zu verhindern. • Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen das Geräts und einem Fernsehgerät. • Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe eines Fernsehgeräts auf, um Bildstörungen zu vermeiden. Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, der direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger Staubentwicklung oder Schwingungen ausgesetzt ist. – 1 – GE01-10.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 1 18/3/02, 10:48 AM

Deutsch

,

Inhalt

Anordnung der Tasten und Regler... 3 Frontplatte ... 3 Fernbedienung ... 5 Erste Schritte ... 6 Auspacken ... 6 Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ... 6 Anschließen der Antennen ... 6 Anschließen der Lautsprecher ... 7 Anschließen anderer Geräte ... 8 Deaktivieren der Displaydemonstration ... 8 Allgemeiner Betrieb ... 9 Ein- oder Ausschalten der Stromversorgung ... 9 Reduzieren des Energieverbrauchs im Bereitschaftsbetrieb—Ökologiemodus (ECO) ... 9 Stellen der Uhr ... 9 Auswählen der Signalquellen ... 9 Einstellen der Lautstärke ... 10 Verstärken der Baßfrequenzen ... 10 Auswählen der Klangbetriebsarten ... 10 Radio hören ... 11 Einstellen eines Senders ... 11 Speichern von Sendern ... 11 Abrufen eines gespeicherten Senders ... 11 Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ... 12 Ändern der RDS-Informationen ... 12 Suchen von Sendungen nach PTY-Code (PTY-Suche) ... 12 Vorübergehendes Umschalten auf eine Verkehrsdurchsage ... 13 Wiedergeben von CDs ... 14 Einlegen von CDs ... 14 CDs abspielen—Alle CDs und eine CD ... 14 CD-Grundbetrieb ... 15 Programmieren der Wiedergabereihenfolge von Titeln—programmierte Wiedergabe ... 16 Wiedergeben einer CD in zufälliger Reihenfolge —Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge ... 17 Wiederholen von Titeln oder CDs —wiederholte Wiedergabe ... 17 Sperren des CD-Auswurfs —Verriegelung der CD-Lade... 17 Wiedergeben von Cassetten ... 18 Wiedergeben einer Cassette ... 18 Aufnehmen ... 19 Aufnehmen einer Cassette mit Cassettendeck B ... 19 Kopieren von Cassetten ... 20 CDs aufnehmen ... 20 Verwenden der Schaltuhren ... 21 Verwenden der Weckschaltuhr ... 21 Verwenden der Aufnahmeschaltuhr ... 22 Verwenden der Einschlafschaltuhr ... 23 Schaltuhrprioritäten ... 23 Wartung ... 24 Zusätzliche Informationen ... 25 Fehlerbeseitigung ... 25 Technische Daten ... 26 – 2 – GE01-10.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 2 18/3/02, 10:48 AM

Deutsch

,

Anordnung der Tasten und Regler Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut. Frontplatte

o DISC CHANGE

STANDBY

1 21 ECODDDSTANDBY/ONCCC; 2a3s3 CD CD-R/RW PLAYBACKdf6SOUND

MODE

7 g

CLOCK

/TIMER

DISPLAY

phqEXTENDED SUPER BASSweFM AUX CD TAPE /AM PHONES REPEAT PROGRAM RANDOM TAPE A TAPEBj

SUBWOOFER LEVEL

REC START CD REC r /STOP START DUBBING DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT + tkyuilFULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING – 3 – GE01-10.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 3 18/3/02, 10:48 AM

Deutsch

, Forts. Displayfenster123456789pqWeitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern a Taste DISC CHANGE (14, 15) angegebenen Seiten. s CD-Nummerntasten und -Leuchten (CD1, CD2 und CD3) (15 – 17, 20) Frontplatte Wenn Sie eine dieser Taste drücken, wird das Gerät 1 Taste STANDBY/ON und Leuchte STANDBY (9) ebenfalls eingeschaltet. 2 Taste ECO (9) d Taste SET (9, 11, 16, 21 – 23) 3 Taste CLOCK/TIMER (9, 21 – 23) f Taste CANCEL/DEMO (8, 9, 16, 22, 23) 4 Taste DISPLAY (9) g Drehregler SOUND MODE (10) 5 Tasten PRESET +/– (11) h Drehregler VOLUME (10) Tasten 4/¢ (Rückwärtssuche/Vorwärtssuche) j Drehregler SUBWOOFER LEVEL (10) (9, 15 – 17, 21 – 23) k RDS-Betriebstasten (12, 13) 6 Taste 7 (Stopp) (14 – 20) • Tasten DISPLAY MODE, PTY/EON und SELECT +/– 7 Tasten TUNING +/– (11) l Cassettenhalter Deck B (18 – 20) Tasten 1/¡ (schnell zurückspulen/schnell vorspulen) Wenn Sie auf den Bereich EJECT 0 drücken, wird der (15, 18) Cassettenhalter geöffnet. 8 Displayfenster 9 Fernbedienungssensor p Taste und Leuchte TAPE 3 (9, 18, 20) Displayfenster Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls 1 Schaltuhranzeigen eingeschaltet. • Anzeigen DAILY (Weckschaltuhr), REC q Taste und Leuchte CD 6 (Wiedergabe/Pause) (Aufnahmeschaltuhr), SLEEP (Einschlafschaltuhr) und (9, 14 – 16) (Schaltuhr) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls 2 Cassettenbetriebsanzeigen eingeschaltet. • Anzeigen A/B (aktives Cassettendeck), w Taste und Leuchte FM/AM (9, 11) REC (Aufnahme), und23(Wiedergaberichtung) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls 3 Anzeigen des CD-Wiedergabemodus eingeschaltet. • Anzeigen REPEAT (1, 1 DISC, ALL DISC), PRGM e Taste und Leuchte AUX (9) (Programm) und RANDOM Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls 4 Tunerbetriebsanzeigen eingeschaltet. • Anzeigen MONO und ST (Stereo) r Buchse PHONES (10) 5 Anzeige SOUND MODE t Taste REPEAT (14, 15, 17) 6 CD-Anzeigen Taste PROGRAM (16) 7 Anzeigen des Lautstärkepegel, Subwoofer-Pegel und Taste RANDOM (17) Klangmodus y Taste REC START/STOP (19) 8 Anzeige SUBWOOFER LEVEL Taste CD REC START (20) 9 CD-Titelnummern Taste DUBBING (20) p Hauptdisplay u Taste TAPE A (18) • Hier werden die Signalquelle, die Frequenz usw. Taste TAPE B (18) angezeigt i Cassettenhalter Deck A (18, 20) q RDS-Betriebsanzeigen Wenn Sie auf den Bereich 0 EJECT drücken, wird der • Anzeigen RDS, EON und TA Cassettenhalter geöffnet. o Karussell ; Taste 0 (Karussell öffnen/schließen) (14 – 17) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls eingeschaltet. – 4 – GE01-10.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 4 18/3/02, 10:48 AM

Deutsch

,

Fernbedienung Fernbedienung

1 Taste STANDBY/ON (9) 2 Taste SLEEP (23) STANDBY/ON 3 Taste AUX (9)

Wenn Sie diese Taste drücken, wird die das Gerät

1123SUBWOOFERSLEEP LEVEL ebenfalls eingeschaltet. 2456p4Zifferntasten (11, 15) AUX SOUNDMODE 5 Taste TAPE 3 (9, 18) 3789qWenn Sie diese Taste drücken, wird die das Gerät FM MODE 4 10 +10 w ebenfalls eingeschaltet. DISPLAY 6 Taste FM/AM (9, 11) MODE PTY/EON – SELECT + e

Wenn Sie diese Taste drücken, wird die das Gerät

5 FADE FM/AM TAPE TAPE A/B MUTING r ebenfalls eingeschaltet. 6 CD DISCt7Taste CD 6 (9, 14 – 16)SKIP y Wenn Sie diese Taste drücken, wird die das Gerät7 + VOLUME ebenfalls eingeschaltet. u 8 Taste 4/1 (Rückwärtssuche/schnell zurückspulen) 8 i (11, 15, 18) 9 Taste VOLUME – (10) o p Taste SUBWOOFER LEVEL (10) 9 VOLUME – q Taste SOUND MODE (10) w Taste FM MODE (11) e RDS-Betriebstasten (12, 13) • Tasten DISPLAY MODE, PTY/EON und SELECT +/– r Taste TAPE A/B (18) t Taste FADE MUTING (10) y Taste DISC SKIP (14, 15) u Taste VOLUME + (10) i Taste ¢/¡ (Vorwärtssuche/schnell vorspulen) RM–SMXG500R REMOTE CONTROL (11, 15, 18) o Taste 7 (Stopp) (14 – 20) DISC CHANGE

STANDBY

123ECODDDSTANDBY/ONCCC3CD CD-R/RW PLAYBACK

SOUND MODE CLOCK

/TIMER

DISPLAY

EXTENDED SUPER BASS

FM

AUX CD TAPE /AM REPEAT PROGRAM RANDOM TAPE A TAPE BPHONES

SUBWOOFER

REC START CD REC LEVEL /STOP START DUBBING DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT + FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING

PLAY Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie

sie auf den Fernbedienungssensor, der sich auf der

Frontplatte befindet.

– 5 – GE01-10.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 5 18/3/02, 10:48 AM

Deutsch

,

Erste Schritte Forts. Auspacken Anschließen der Antennen

Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, vergewissern Sie UKW-Antenne sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung enthalten sind. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang UKW-Antenne gehörenden Teile an. (gehört zum Lieferumfang) • MW-/LW-Rahmenantenne (1) NA

ANTE N AM

• UKW-Antenne (1) [75 ]

FM

• Fernbedienung (1) • Batterien (2) Sollten Teile fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.

Einlegen der Batterien in die Fernbedienung

Legen Sie die Batterien des Typs UM-4/AAA/IEC R03 in die 1 Schließen Sie die UKW-Antenne an den Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die Koaxialanschluß FM [75 Ω] an. Batteriepole (+ und –) auf die entsprechenden Markierungen (+ und –) im Batteriefach zeigen. 2 Legen Sie die UKW-Antenne aus. Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung nicht mehr bedienen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus. 3 Suchen Sie die Position, in der der Empfang am besten ist, und befestigen Sie die Antenne 1 anschließend an der Wand oder an einem anderen Ort. Informationen über die zum Lieferumfang gehörende UKW-Antenne Die UKW-Antenne, die zum Lieferumfang dieser Gerät gehört, kann vorübergehend verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne anschließen. So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an Bevor Sie die Außenantenne anschließen, müssen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne demontieren. 2 UM-4/AAA/IEC R03 UKW-Außenantenne (gehört nicht zum Lieferumfang) 3 -+ + - ENNAANT AM [75 ]

FM

• Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie zusammen. • Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen Batterietypen. • Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem Feuer aus. • Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzen. Es sollte eine 75 Ω Antenne mit Koaxialstecker Anderenfalls wird die Fernbedienung durch (DIN 45325) verwendet werden. auslaufende Batterien beschädigt. – 6 – GE01-10.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 6 18/3/02, 10:48 AM

Deutsch

, MW-/LW-Außenantenne Anschließen der Lautsprecher 1 2, 3 1 2, 3 Draht mit

ANTENNA

FM [ 7 5 ] AM Vinylummantelung Lautsprecher- Schwarz Lautsprecher- (gehört nicht zum kabel (blau/ kabel (rot/ Lieferumfang) schwarz) MAIN SPEAKER SUBWOOFER schwarz) [ 4 - 8 ] [ 6 - 1 6 ] LLRRBlau Schwarz Rot Lautsprecher- Lautsprecher- kabel (blau/ kabel (rot/ MW-/LW-Rahmenantenne schwarz) schwarz) (gehört zum Lieferumfang) Von den Von den Anschlüssen Anschlüssen des rechten des rechten 1 Halten Sie die Anschlußklemmen AM auf der Hauptlautsprechers Subwoofers

Rückseite des Geräts gedrückt.

Von den Von den 2 Führen Sie die Kabelenden der MW-/LW- Anschlüssen Anschlüssen

Rahmenantenne in die Anschlüsse ein. des linken des linken

• Ist das Kabel MW-/LW-Rahmenantenne Hauptlautsprechers Subwoofers mit Vinyl abgedeckt, drehen Sie dieses ab (siehe Abbildung). 1 Halten Sie die Klemmen der

Lautsprecheranschlüsse auf der Rückseite

3 Lassen Sie die Anschlußklemmen wieder los. des Geräts gedrückt. 4 Drehen Sie die MW-/LW-Rahmenantenne, 2 Führen Sie das Ende der Lautsprecherkabel bis Sie den besten Empfang erzielen. in die jeweiligen Anschlüsse ein. Beachten Sie dabei die Polarität (Farben): Schließen Sie Blau So schließen Sie eine MW-/LW-Außenantenne an (+) an blau (+) und Schwarz (–) an schwarz (–) sowie Rot Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit (+) an rot (+) und Schwarz (–) an schwarz (–) an. Vinylummantelung an den Anschluß AM an, und legen Sie • Ist das Kabel mit Vinyl abgedeckt, drehen den Draht horizontal aus. (Die MW-/LW-Rahmenantenne Sie dieses ab (siehe Abbildung). muß weiterhin angeschlossen bleiben.) 3 Lassen Sie die Klemmen wieder los. So erzielen Sie einen besseren UKW-, MW- und LW- Empfang WICHTIG: • Vergewissern Sie sich, daß die Antennenleiter keine anderen • Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der Anschlüsse und Anschlußkabel berühren. Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen auf der • Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen Geräterückseite angegeben ist. Teilen des Geräts noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in • Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher pro Berührung kommen. Lautsprecheranschluss an. – 7 – GE01-10.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 7 18/3/02, 10:48 AM

Deutsch

, Nur für CA-MXG700R: So schließen Sie eine Audiokomponente mit optischem So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab Digitaleingang an Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend der Sie können CDs auf eine angeschlossene digitale Darstellung in der nachfolgenden Abbildung abgenommen Komponente überspielen. werden: SP-MXG700 DIGITAL OUT (OPTICAL) Schutzkappe Nasen Bevor Sie die andere Komponente anschließen, ziehen Sie die Schutzkappe vom Anschluß ab. Audiokomponente mit optischem Zum optischen Digitaleingang Digitaleingang Löcher Lautsprecherbespannung Schließen Sie das (nicht zum Lieferumfang gehörende) Um das Lautsprecherbespannung abzunehmen, greifen Sie Lichtleiterkabel an den optischen Digitaleingang der anderen mit den Fingern in die Öffnungen oben am Lautsprechergitter Komponente und an die Buchse DIGITAL OUT [OPTICAL] und ziehen Sie es langsam zu sich heran. Wiederholen Sie des Geräts an. diesen Vorgang nacheinander für alle Öffnungen. Wenn Sie die Lautsprecherbespannung wieder anbringen JETZT können Sie ENDLICH die Netzkabel möchten, führen Sie die Nasen der Lautsprecherbespannung des Geräts und der anderen angeschlossenen in die entsprechenden Löcher des Lautsprechers. Komponente ans Netz anschließen!

Anschließen anderer Geräte

Sie können sowohl analoge als auch digitale Geräte an diese Deaktivieren der Displaydemonstration Gerät anschließen. • Schließen Sie AUF KEINEN FALL ein Gerät an, Wenn Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen, solange die Stromversorgung eingeschaltet ist. wird automatisch die Displaydemonstration des Geräts • Schließen Sie ein Gerät ERST DANN an die gestartet. Stromversorgung an, wenn Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben. NUR am Gerät:

CANCEL

So schließen Sie eine analoge Komponente an Wenn Sie die Displaydemonstration /DEMOdeaktivieren möchten, drücken Sie die Taste Beachten Sie, daß die Stecker der Audiokabel farblich codiert CANCEL/DEMO. sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für die Audiosignale des linken Kanals und rote Stecker und Buchsen für die Audiosignale des rechten Kanals vorgesehen. Eine andere Taste wird gedrückt AUX IN In diesem Fall wird die Displaydemonstration vorübergehend unterbrochen. Sie wird automatisch erneut gestartet (wenn 2 Minuten lang kein weiterer Bedienungsvorgang durchgeführt wird), bis Sie die Displaydemonstration durch drücken der Taste CANCEL/DEMO deaktivieren. Audio-/Videogeräte So starten Sie die Displaydemonstration manuell Drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO, und CANCEL/DEMO Zum Audioausgang halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät wiedergeben möchten, verbinden Sie die Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die Buchsen AUX IN mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht zum Lieferumfang). – 8 – GE01-10.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 8 18/3/02, 10:48 AM

Deutsch

,

Allgemeiner Betrieb Ein- oder Ausschalten der Stromversorgung 2 Drücken Sie die Taste 4 oder

¢, um die Stunden einzustellen, Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie STANDBY

ECO

STANDBY/ON und drücken Sie anschließend die die Taste STANDBY/ON, so daß die Leuchte STANDBY ausgeschaltet wird. Taste SET.

SET

Die Minutenanzeige beginnen zu blinken im Um das Gerät auszuschalten STANDBY ECO Display. (Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie erneut STANDBY/ON die Taste STANDBY/ON, so daß die • Wenn Sie die Stundeneinstellung nach drücken von SET Leuchte STANDBY eingeschaltet wird. korrigieren wollen, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. Die Stundenanzeige blinkt erneut. 3 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Minuten einzustellen, Auch im Bereitschaftsbetrieb des Geräts wird immer eine und drücken Sie anschließend die geringe Strommenge verbraucht.

Taste SET.

Wenn die Stromversorgung vollständig ausgeschaltet werden soll, müssen Sie den Netzstecker aus der Steckdose abziehen. SET Das Netzkabel wurde abgezogen, oder der Strom ist ausgefallen So prüfen Sie die Uhrzeit

DISPLAY

Die Uhr wird sofort auf „– – : – –“ zurückgesetzt, während die Drücken Sie die Taste DISPLAY, während eine gespeicherten Sender des Tuners (Siehe Seite 11) erst nach einigen beliebige Signalquelle wiedergegeben wird. Tagen gelöscht werden. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, werden die Signalquelle und die

Reduzieren des Energieverbrauchs im Uhrzeit abwechselnd im Display angezeigt. Bereitschaftsbetrieb—Ökologiemodus (ECO) So stellen Sie die Uhr erneut

Wenn Sie die Uhr zuvor bereits gestellt haben, müssen Sie die Taste CLOCK/TIMER wiederholt drücken, bis „CLOCK“ Der Energieverbrauch kann ausschließlich den ausgewählt ist. Bereitschaftsbetrieb reduziert werden (Bereitschaftsbetrieb). • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, Wenn Sie den Ökologiemodus STANDBY ändert sich der Einstellmodus für die Uhrzeit/Schaltuhr wie

ECO

STANDBY/ON aktivieren möchten, drücken Sie die folgt: DAILY ON TIME REC Taste ECO, während das Gerät (Weckschaltuhr) ausgeschaltet ist (Bereitschaftsbetrieb). Deaktivierung CLOCK ON TIME Die Displaybeleuchtung (und die Displaydemonstration) (Aufnahmeschaltuhr) werden ausgeschaltet. Der Strom ist ausgefallen Um den Ökologiemodus zu deaktivieren, drücken Sie In diesem Fall geht die Einstellung der Uhr verloren, und sie wird erneut die Taste ECO. auf „– – : – –“ zurückgesetzt. Sie müssen die Uhr erneut stellen. Die Displaybeleuchtung wird eingeschaltet.

Auswählen der Signalquellen

Über den Ökologiemodus Um Radio zu hören, drücken Sie die Taste FM/AM. (Siehe Bei aktiviertem Ökologiemodus wird die Displaydemonstration Seite 11.) vorübergehend ausgeschaltet. Wenn Sie CDs wiedergeben möchten, drücken Sie die Taste CD 6. (Siehe Seite 14 – 17.)

Stellen der Uhr Wenn Sie Cassetten wiedergeben möchten, drücken Sie die

Taste TAPE 3. (Siehe Seite 18.) Bevor Sie das Gerät bedienen, stellen Sie zunächst die Wenn Sie ein externes Gerät als Signalquelle auswählen integrierte Uhr. Sie können die Uhr unabhängig davon stellen, möchten, drücken Sie die Taste AUX. ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.

NUR am Gerät:

FM CDAUX /AM TAPE1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER. CLOCK/TIMER Wenn Sie die Wiedergabetaste für eine bestimmte Signalquelle drücken (AUX, FM/AM, CD 6, und TAPE 3), wird das Gerät eingeschaltet (und das Gerät gibt die Signalquelle wieder, Die Stundenanzeige blinkt schnell im Display. sofern diese bereit ist—COMPU PLAY CONTROL). – 9 – GE01-10.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 9 18/3/02, 10:48 AM

Deutsch

,

Einstellen der Lautstärke Auswählen der Klangbetriebsarten

Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange das Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe. Sie Gerät eingeschaltet ist. hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme. Drehen Sie den Drehregler Sie können einen von 6 vorprogrammierten VOLUME im Uhrzeigersinn, um Klangbetriebsarten (3 Surround-Betriebsarten und 3 die Lautstärke anzuheben, oder SEA-Betriebsarten—Sound Effect Amplifier—Betriebsarten) entgegen dem Uhrzeigersinn, um auswählen. die Lautstärke abzusenken. • Für den Lautstärkepegel gibt es 32 Wenn Sie einen Klangbetriebsarten Einstellmöglichkeiten (VOL MIN, auswählen möchten, drehen Sie den VOL 1 — VOL 30 und VOL MAX). Drehregler SOUND MODE, bis die SOUNDMODE gewünschte Klangbetriebsart im Display Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die Taste angezeigt wird. VOLUME +, um die Lautstärke anzuheben, oder die Taste VOLUME –, um die Subwoofer-Lautstärke abzusenken. Die anzeige SOUND MODE des Displays schaltet sich ebenfalls ein Ungestörter Hörgenuß Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird deaktiviert. Vergewissern Sie sich, daß Sie die Lautstärke verringert haben, bevor Sie den Kopfhörer anschließen oder aufsetzen. Schalten Sie das Gerät NICHT aus (in den Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf einen extrem hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls können Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher und/oder • Wenn Sie den Drehregler drehen, ändert sich der Kopfhörer Schaden erleiden, wenn Sie das Gerät erneut Klangbetriebsarten wie folgt: einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben. D.CLUB HALL STADIUM ROCK DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel (Dance CLUB) nicht ändern können, solange sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet. OFF CLASSIC POP

So senken Sie den Lautstärkepegel vorübergehend ab (Deaktivierung)

Drücken Sie die Taste FADE MUTING auf der FADE Surround-Modi*:MUTING Fernbedienung. D.CLUB : Resonanz und Baß werden angehoben. Der Lautstärkepegel wird allmählich auf HALL : Dem Klangbild werden Tiefe und Brillanz „VOL MIN“ abgesenkt. hinzugefügt. Wenn Sie die Lautstärke wiederherstellen möchten, STADIUM: Dem Klangbild werden Klarheit und Luftigkeit drücken Sie dieselbe Taste erneut. wie in einer Konzertarena unter freiem Himmel hinzugefügt.

Verstärken der Baßfrequenzen SEA (Sound Effect Amplifier)-Modi:

ROCK : Die tiefen und hohen Frequenzen werden Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe. Sie angehoben. Diese Einstellung ist ideal für hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme. Instrumentalmusik geeignet. Drehen Sie den Regler POP : Diese Einstellung ist ideal für die Wiedergabe SUBWOOFER LEVEL im von Stimmen geeignet. Uhrzeigersinn, um den Baß zu CLASSIC : Diese Einstellung ist ideal für klassische Musik verstärken, oder entgegen dem geeignet. Uhrzeigersinn, um den Baß zu SUBWOOFERLEVEL OFF : Die Klangbetriebsarten werden deaktiviert. verringern. • Für den Baßpegel gibt es 4 * Die Surround-Klangeigenschaften werden den Einstellmöglichkeiten (LEVEL 1 — LEVEL 4). Wenn Sie SEA-Klangeigenschaften hinzugefügt, um eine Live-Atmosphäre den Drehregler im Uhrzeigersinn drehen, bis LEVEL 4 in Ihrem Hörraum zu erzeugen. erreicht ist, blinkt „MAX“ einige Sekunden lang im Display. Wenn Sie einen dieser Modi auswählen, wird SOUND MODE im Display folgendermaßen angezeigt — Die anzeige SUBWOOFER LEVEL leuchtet bei eingeschaltetem Gerät immer. Wenn einer der SEA-Modi (SEA-Klangeigenschaften ohne Surrund-Klangeigenschaften) auswählen, wird SOUND MODE im Display folgendermaßen angezeigt — Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die Taste SOUND MODE, um den Klangbetriebsarten auszuwählen. • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Klangbetriebsarten wie folgt: Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die Taste D.CLUB HALL STADIUM ROCK SUBWOOFER LEVEL, um den Baßpegel einzustellen. Wenn (Dance CLUB) Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Einstellung des Subwoofers wie folgt: LEVEL 1 = LEVEL 2 OFF CLASSIC POP = LEVEL 3 = LEVEL 4 = (zurück zum Anfang). (Deaktivierung) – 10 – GE01-10.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 10 18/3/02, 10:48 AM

Deutsch

,

Radio hören Einstellen eines Senders NUR am Gerät:

1 Stellen Sie den Radiosender ein, der 1 Drücken Sie die Taste FM/AM. gespeichert werden soll (in diesem Beispiel Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, FM (UKW) 87,50). und es wird der zuletzt wiedergegebene FM /AM • Weitere finden Sie unter „Einstellen eines Senders“. Sender (entweder UKW, MW oder LW) eingestellt. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Frequenzband wie folgt: 2 Drücken Sie die Taste SET. SET FM MW

LW

2 Beginnen Sie mit der Sendersuche.

Am Gerät: 3 Drücken Sie die Taste PRESET + Drücken Sie die Taste TUNING + oder PRESET –, um eine

oder TUNING –, und halten Sie Speicherplatznummer auszuwählen. sie länger als 1 Sekunde gedrückt.

Auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste + VOLUME

4/1 oder ¢/¡, und halten

Sie sie länger als 1 Sekunde 4 Drücken Sie erneut die Taste SET. SET

gedrückt. VOLUME– Das Gerät startet die Sendersuche. Sobald sie einen Sender mit ausreichender Signalstärke gefunden hat, wird die Suche beendet. Der in Schritt 1 eingestellte Sender wird jetzt unter der Wenn eine Sendung stereophon ausgestrahlt Speicherplatznummer gespeichert, der in Schritt 3 wird, leuchte sich die Anzeige ST (Stereo) ein. ausgewählt wurde. • Wenn Sie einen neuen Sender unter einer bereits Wenn der Suchvorgang abgebrochen werden soll, drücken verwendeten Speicherplatznummer speichern, wird der Sie die Taste TUNING + oder TUNING – (oder 4/1 alte Sender überschrieben. oder ¢/¡ auf der Fernbedienung). Das Netzkabel wurde abgezogen, oder der Strom ist Die Taste TUNING + oder TUNING – (oder 4/1 ausgefallen oder ¢/¡ auf der Fernbedienung) wird kurz und Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht. wiederholt gedrückt Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut. Die Frequenz wird schrittweise geändert. Abrufen eines gespeicherten Senders So ändern Sie den UKW-Empfangsmodus Wenn eine UKW-Stereosendung Störungen FM MODE 1 Drücken Sie die Taste FM/AM. unterworfen ist oder rauscht, drücken Sie die Taste • Weitere Informationen finden Sie unter FM MODE auf der Fernbedienung, so daß sich die „Einstellen eines Senders“ Schritt 1. FM /AM Anzeige „MONO“ auch im Displayfenster einschaltet. Der Empfang läßt sich dadurch verbessern. 2 Wählen Sie eine Um den Stereo-Effekt wiederherzustellen, drücken Sie Speicherplatznummer aus. wieder FM MODE, bis „STEREO“ auf der Anzeige Am Gerät: erscheint. Drücken Sie die Taste PRESET + Im Stereobetrieb wird eine Sendung stereophon wiedergegeben, sofern sie stereophon ausgestrahlt wird. oder PRESET –.

Speichern von Sendern Auf der Fernbedienung:Drücken Sie die entsprechenden

Sie können 30 UKW-, 8 MW- und 7 LW-Sender Zifferntasten. speichern. Beispiel: Um die Speicherplatznummer123In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen im Tuner 5 auszuwählen, drücken Sie 5. gespeichert, weil die Senderspeicherfunktion des Tuners im Um die Speicherplatznummer456Werk vor der Auslieferung getestet wurde. Dies ist keine 15 auszuwählen, drücken Sie789Fehlfunktion. Mit Hilfe des nachstehend beschriebenen +10 und anschließend 5. Verfahrens können Sie die gewünschten Sender im Speicher Um die Speicherplatznummer 10 +10 speichern. 20 auszuwählen, drücken Sie • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden +10 und anschließend 10. Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, Um die Speicherplatznummer 25 auszuwählen, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit drücken Sie +10, +10 und anschließend 5. Schritt 2. Um die Speicherplatznummer 30 auszuwählen, drücken Sie die Taste +10, +10 und anschließend 10. – 11 – GE11-18.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 11 18/3/02, 10:49 AM

Deutsch

,

Empfangen von UKW-Sendern mit RDS Forts.

Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, Suchen von Sendungen nach PTY-Code zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren (PTY-Suche) Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw. Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst entsprechenden PTY-Code eingeben. bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein. • Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale „Zusätzliche Informationen“ auf Seite 25. empfangen: So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes PS (Sendername): • Die PTY-Suche kann nur bei gespeicherten FM RDS Sendern Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt. aktiviert werden. Informationen zum Speichern der Sender RT (Radiotext): finden Sie unter „Speichern von Sendern“ auf Seite 11. Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden überträgt. Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, CT (Uhrzeit): bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Es wird die Uhrzeit angezeigt, die der Sender übermittelt. Schritt 1. PTY (Sendungstyp): 1 Drücken Sie die Taste PTY/EON PTY/EON Der Sendungstyp wird angezeigt. während Sie einen UKW-Sender hören. Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung):

SELECT

Enhanced Other Networks bietet Informationen über 2 Drücken Sie die Taste SELECT + Sendungstypen, die andere RDS-Sender ausstrahlen. oder SELECT –, bis der gewünschte

PTY-Code im Display angezeigt

wird. Weitere Informationen über RDS • Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an. • Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste an. Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung. • RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die PTY-Codes wie folgt: NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “

Ändern der RDS-Informationen EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “

SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “ RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während Sie einen UKW-Sender hören. M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “ Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE. DISPLAY MODE CHILDREN “ SOCIAL A “ RELIGION “ • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “ drücken, ändert sich der Display wie folgt: COUNTRY “ NATIONAL “ OLDIES “ PS NAME RT CT FOLK M “ DOCUMENT “ (zurück zum Anfang) (Sendername) (Radiotext) (Uhrzeit) Senderfrequenz 3 Drücken Sie die Taste PTY/EON PTY/EON (oder Speicherplatznummer) noch einmal, während der im vorigen Angezeigte Buchstaben Schritt ausgewählte PTY-Code noch Zur Anzeige der Signale für PS NAME, RT oder CT werden im angezeigt wird. Display folgenden Buchstaben verwendet. • Es werden im Display nur Großbuchstaben angezeigt. Die gespeicherten UKW-Sender werden mit ihren • Buchstaben mit Akzenten werden nicht angezeigt, d.h. „A“ kann Speicherplatznummern im Display angezeigt. für die Buchstaben Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à und â stehen. Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Kanäle und beendet die Suche, sobald er den gewünschten Sendungstyp gefunden hat. Dieser Sender wird dann eingestellt. Es werden keine PS NAME-, RT- oder CT-Signale vom • Wenn keine Sendung gefunden wird, stellt das Gerät eingestellten Sender übertragen den zuletzt empfangenen Sender ein. Im Hauptdisplay wird „NO PS“, „NO RT“ oder „NO CT“ angezeigt. Wenn Sie die Suche anzuhalten, drücken Sie die Taste SELECT + oder SELECT –. Wenn Sie feststellen möchten, um welche Programmart es sich handelt, drücken Sie einmal auf PTY/EON. Der aktuelle PTY-Code wird angezeigt. • Wenn kein entsprechendes Signal empfangen wird, erscheint „NO PTY“ im Display. – 12 – GE11-18.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 12 18/3/02, 10:49 AM

Deutsch

,

Vorübergehendes Umschalten auf eine Eigentliche Funktionsweise der Enhanced Other Verkehrsdurchsage Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine

gewünschte Sendung)-Funktion: Wenn die Senderverstärkung (Enhanced Other Networks) FALL 1 eingeschaltet ist, schaltet das Gerät kurzzeitig von dem eingestellten Sender auf den Verkehrsfunk (TA) eines anderen Kein Sender strahlt eine Verkehrsdurchsage aus Senders um. Das Gerät gibt weiterhin den aktuellen Sender wieder. • Die Anzeige EON leuchtet des Display, wenn ein Sender « mit Enhanced Other Networks (vorübergehendes Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage ausstrahlt, stellt Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Daten das Gerät automatisch den entsprechenden Sender ein. Die empfangen wird. Anzeige TA beginnt zu blinken. « Um die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion zu zuvor eingestellten Sender, aber die Enhanced Other aktivieren Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine • Die Enhanced Other Networks (vorübergehendes gewünschte Sendung)-Funktion bleibt aktiviert. Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion kann nur bei bereits gespeicherten UKW-RDS-Sendern aktiviert FALL 2 werden. Informationen zum Speichern der Sender finden Sie unter „Speichern von Sendern“ auf Seite 11. Ein Sender strahlt eine Verkehrsdurchsage aus Das Gerät gibt den entsprechenden Sender wieder. Die Anzeige TA beginnt zu blinken. 1 Drücken Sie die Taste PTY/EON PTY/EON « während des Empfangs eines Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum

UKW-Senders und halten Sie die zuvor eingestellten Sender, aber die Enhanced Other

Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine

Taste gedrückt. gewünschte Sendung)-Funktion bleibt aktiviert.

Wenn Sie die Taste PTY/EON mehrfach hintereinander drücken und gedrückt halten, werden „TA ON“ und FALL 3 „TA OFF“ abwechselnd im Display angezeigt. Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, strahlt eine TA ON TA OFF Verkehrsdurchsage aus Das Gerät gibt den Sender weiterhin wieder, aber die Anzeige TA beginnt zu blinken. TA ON : Es wird auf eine Verkehrsdurchsage « umgeschaltet, sofern diese ausgestrahlt wird. Wenn die Sendung zu Ende ist, blinkt die Anzeige TA TA OFF : Diese Funktion ist deaktiviert. nicht mehr, aber die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion bleibt aktiviert. Weitere Informationen über die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion • Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Daten, die von einigen Sendern ausgestrahlt werden, sind möglicherweise nicht mit dieser Gerät kompatibel. In diesem Fall arbeitet die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung) -Funktion möglicherweise nicht korrekt. • Während Sie eine Sendung hören, die durch die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung) -Daten ausstrahlt. • Wenn abwechselnd zwischen dem Sender, der durch die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion eingestellt wurde, und dem aktuell eingestellten Sender umgeschaltet wird, können Sie die Taste PTY/EON drücken, um die Funktion zu deaktivieren. • Die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX als Signalquelle wählen, während die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion vorübergehend deaktiviert wird, wenn Sie MW- oder LW-Sender als band wählen. – 13 – GE11-18.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 13 18/3/02, 10:49 AM

Deutsch

,

Wiedergeben von CDs Forts.

Mit dieser Gerät können die folgenden CD-Typen 3 Wenn Sie eine dritte CD einlegen DISC CHANGE wiedergegeben werden: Audio-CDs, CD-Rs und CD-RWs. möchten, drücken Sie die Taste Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW DISC CHANGE an des Geräts Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge) (oder DISC SKIP auf der DISC und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur SKIPFernbedienung). dann wiedergegeben werden, wenn sie “abgeschlossen” sind. • Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-RWs Das CD-Lade wird um 120° gedreht. wiedergeben, NUR die im Audio-CD-Format gebrannt wurden. (Wenn CD-RWs in einem anderen Format 4 Drücken Sie erneut die Taste 0. aufgezeichnet wurden, löschen Sie zunächst alle Daten auf Das Karussell wird eingezogen. den CD-RWs, bevor Sie die CDs neu beschreiben.) Geben Sie KEINE CD-Rs oder CD-RWs Informationen über die CD-Anzeigen wieder, auf denen Klangdateien, z. B. MP3- Die einzelnen CD-Anzeigen entsprechen dem jeweiligen CD-Fach Dateien, gespeichert sind. mit derselben Nummer. • Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder Warnhinweise. • Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von CD-Nummer diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD- CD-Anzeige Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt CD-Marke sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist. • Die CD-Marke leuchtet für die CD-Nummer, die Sie ausgewählt Wichtige Hinweise: haben. • Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, • Die CD-Anzeige blinkt, solange die entsprechende CD wenn Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten. wiedergegeben wird. - Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und • Die CD-Anzeige erlischt, wenn sich keine CD im entsprechendenCD-Fach befindet. bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf. CDs abspielen—Alle CDs und eine CD - Halten Sie das Karussell stets geschlossen, wenn es nicht benutzt wird. Es können entweder alle eingelegten CDs nacheinander (All • Wenn Sie ständig Discs mit unregelmäßigen Formen Disc) oder nur eine ausgewählte CD (One Disc) abgespielt abspielen (herzförmig, achteckig, usw.) kann der werden. CD-Drehmechanismus beschädigt werden. Alle CDs abspielen (All Disc) 1 Legen Sie die CDs ein. • Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit • Wenn der gewählte Modus nicht CD ist, drücken Sie erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das erst CD 6 und dann 7, bevor Sie zum nächsten Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei Schritt übergehen. normalen CDs ist. 2 Drücken Sie die Taste REPEAT so REPEAT PRO

Einlegen von CDs lange, bis die ALL DISC anzeige auf

dem Display aufleuchtet. Die Titelnummer der jeweils eingelegten CD blinkt auf. 1 Drücken Sie die Taste 0. (Sind mehr als 16 Titel auf der CD, werden diese Titel Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und nicht mehr angezeigt.) das Karussell ausgefahren. 2 Legen Sie eine oder zwei CDs richtig in die kreisförmige Vertiefung der CD-Lade, so daß die Labelseite nach oben weist. Titelnummer Verstrichene Spielzeit RICHTIG FALSCH • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der anzeichen wie folgt: ALL DISC 1 DISC REPEAT 1* (voreinstellung) • Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, legen Sie REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC* sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade. * Siehe Seite 17. – 14 – GE11-18.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 14 18/3/02, 10:49 AM

Deutsch

, 3 Drücken Sie eine der Nummern CD-Grundbetrieb123für das CD-Fach (CD1, CD2 CD CD CD Während eine CD wiedergegeben wird, können Sie folgende oder CD3) der CD, die zuerst Vorgänge durchführen. gehört werden soll. Die Wiedergabe der CD beginnt mit dem ersten So tauschen Sie CDs während der Wiedergabe einer Titel der ausgewählten CD. anderen CD aus • Wenn Sie die Taste CD 6 anstelle der CD- Drücken Sie die Taste DISC CHANGE um die DISC CHANGE Nummerntasten drücken, wird die Wiedergabe gestartet, CD ausgutanschen, dann fährt karrousel aus. sofern sich eine CD in einem CD-Lade befindet. Wenn Sie CDs während der Wiedergabe einer Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie anderen CD auswechseln, wird die aktuelle die Taste 7. Wiedergabe erst gestoppt, wenn alle ausgewechselten CDs Wenn Sie die CD auswerfen möchten, drücken Sie die Taste 0. wiedergegeben wurden. Um das Karussell einzufahren, drücken Sie die Taste DISC CHANGE oder 0. CD-Wiedergabereihenfolge Wenn sich 3 CDs in den CD-Fächer befinden, können sie in einer So wählen Sie eine andere CD im Karussell aus der folgenden Reihenfolgen wiedergegeben werden. Drücken Sie die Taste DISC SKIP auf der DISC • CD1 wird gedrückt : CD1 ] CD2 ] CD3 (die Wiedergabe wird SKIPFernbedienung. beendet) • CD2 wird gedrückt : CD2 ] CD3 ] CD1 (die Wiedergabe wird beendet) ] ] So halten Sie die Wiedergabe einen Augenblick lang an• CD3 wird gedrückt : CD3 CD1 CD2 (die Wiedergabe wird beendet) Drücken Sie die Taste CD 6. * Wenn nur 2 CDs eingelegt sind, werden sie in derselben Reihenfolge Während der Pausenschaltung wird wiedergegeben, aber das CD-Fach ohne CD wird übersprungen. „PAUSE“ im Display angezeigt. CD Wenn Sie die Aufnahme fortsetzen möchten, Eine CD abspielen (One Disc) drücken Sie erneut die Taste CD 6. Wenn 2 oder 3 CDs eingelegt sind, können Sie eine bestimmte CD zum Abspielen aussuchen. 1 Legen Sie die CDs ein. So suchen Sie einen bestimmten Punkt in einem Titel • Wenn der gewählte Modus nicht CD ist, drücken Sie Drücken Sie die Taste 1 oder ¡ während der erst CD 6 und dann 7, bevor Sie zum nächsten Wiedergabe, und halten Sie sie gedrückt. Schritt übergehen. • 1: Die CD wird schnell in Rückwärtsrichtung wiedergegeben. 2 Drücken Sie die Taste REPEAT so REPEAT PROG • ¡: Die CD wird schnell in Vorwärtsrichtung lange, bis die 1 DISC anzeige auf wiedergegeben. Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die dem Display aufleuchtet. Taste 4/1 oder ¢/¡, und halten Sie sie gedrückt. So steuern Sie einen anderen Titel an Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ vor oder • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, während der Wiedergabe. ändert sich der anzeichen wie folgt: • 4: Der Anfang des aktuellen Titels oder der ALL DISC 1 DISC REPEAT 1* vorherigen Titel wird angesteuert. (voreinstellung) • ¢: Der Anfang des nächsten Titels oder der REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC* nachfolgenden Titel wird angesteuert. * Siehe Seite 17. Die Taste 4 oder ¢ an des Geräts wird vor oder 3 Drücken Sie die Nummer des während der Wiedergabe gedrückt gehalten123

CD-Fachs (CD1, CD2 oder CD CD CD Die Titel werden solange vor- oder zurückgespult, bis Sie die Taste

loslassen.

CD3), in der sich die

gewünschte CD befindet. So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu Wenn alle Titel der ausgewählten CD einmal gespielt wurden, wird im All Disc Modus fortgesetzt. einem anderen Titel Wenn Sie die Zifferntasten vor oder während der Wiedergabe Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie 7 drücken, wird der gewünschte Titel wiedergegeben.die Taste . Beispiel: Um den Titel 5 auszuwählen, Wenn Sie die CD auswerfen möchten, drücken Sie die Taste 0. 1 2 3drücken Sie die Taste 5. Um den ONE DISC Modus zu beenden, drücken Sie die Um Titel 15 auszuwählen, 456Taste REPEAT so lange, bis die ALL DISC Anzeige wieder drücken Sie die Taste +10 und789aufleuchtet. anschließend 5. Um Titel 20 auszuwählen, 10 +10 Durch folgendes können Sie auch vom ONE DISC drücken Sie die Taste +10 und Modus in den ALL DISC Modus wechseln— anschließend 10. • Schalten Sie das Gerät aus, Um Titel 32 auszuwählen, drücken Sie die Taste • Öffnen Sie den Karrussell, oder +10, +10, +10 und anschließend 2. • Ändern Sie die Wiedergabequelle. – 15 – GE11-18.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 15 18/3/02, 10:49 AM

Deutsch

, Forts.

Programmieren der Wiedergabereihenfolge 5 Programmieren Sie weitere gewünschte Titel.

von Titeln—programmierte Wiedergabe • Wenn Sie weitere Titel von derselben CD programmieren möchten, wiederholen Sie Schritt 4. Sie können die Reihenfolge programmieren, in der die Titel • Wenn Sie weitere Titel von einer anderen CD wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe programmieren möchten, wiederholen Sie Schritt 3 und starten. Sie können maximal 32 Titel programmieren. 4. • Wenn Sie eine programmierte Titelreihenfolge wiederholt wiedergeben möchten (siehe Seite 17), drücken Sie nach 6 Drücken Sie die Taste CD 6. Starten der programmierte Wiedergabe die Taste REPEAT. Die Titel werden in der Reihenfolge CD

NUR am Gerät: wiedergegeben, die Sie programmiert

haben. 1 Legen Sie die CDs ein. • Wenn der gewählte Modus nicht CD ist, drücken Sie67Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sieerst CD ; und dann , bevor Sie zum nächsten Schritt übergehen. die Taste 7. 2 Drücken Sie die Taste PROGRAM, PROGRAM RAN Wenn Sie den Programmspeichermodus zu beenden,drücken Sie wieder PROGRAM vor oder nach dem so daß „PROGRAM“ im Display Abspielen, so dass das Gerät zurück in den ALL DISC angezeigt wird. Modus kehrt. (Die gespeicherten Titel bleiben so lange Die Anzeige PRGM (Programm) des Displays gespeichert, bis Sie das Gerät ausschalten, den CD-Wechsler leuchte sich ebenfalls ein. öffnen oder den Speicher löschen.) • Der ALL DISC Modus wird automatisch gewählt. Sie • Der programmierte Wiedergabe wird auch zurückgesetzt, können für die Titelspeicher nicht den ONE DISC wenn Sie die Taste 0 drücken. Modus wählen. So ändern Sie das Programm Vor der Wiedergabe können Sie die im Display CANCEL/DEMO angezeigten zuletzt programmierten Titel löschen, indem Sie die Taste CANCEL/DEMO drücken. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird jeweils der zuletzt programmierte • Sofern der Speicher bereits ein Programm enthält, wird Titel gelöscht. es aufgerufen. Wenn Sie das Programm während der Wiedergabe 3 Drücken Sie eine der prüfen möchten, drücken Sie die Taste ¢ (oder 4). 1DD23D Anschließend wird der nächste (oder vorherige) Titel derCD-Nummerntasten (CD1, CD2CCCprogrammierten Reihenfolge wiedergegeben. und CD3), um die gewünschte Wenn Sie das Programm vor der Wiedergabe um weitere

CD-Nummer auszuwählen. Titel ergänzen möchten, brauchen Sie nur die gewünschten

Titelnummer CD-Nummern und/oder Titelnummern einzugeben, indem Sie Schritt 3 und 4 des beschriebenen Programmierverfahrens durchführen. Wenn Sie das gesamte Programm vor oder während der Wiedergabe löschen möchten, drücken Sie zweimal die Taste 7. • Das Ausschalten des Geräts oder Öffnen des Karussell löscht den Speicher. CD-Nummer Programmschrittnummer 4 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Es wird versucht, ein 33. Titel zu programmieren

Titelnummer auszuwählen, und drücken Sie Im Display wird „FULL“ angezeigt.

anschließend die Taste SET. Wenn Sie einen Titel ausgewählt und die Taste SET gedrückt haben, wird die entsprechende Titelnummer im Ihre Eingabe wird ignoriert Titelkalender angezeigt. Sie haben versucht, einen Titel ohne eingelegte CD oder einen nicht vorhandenen Titel zu programmieren. Solche Eingaben werden SET ignoriert. – 16 – GE11-18.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 16 18/3/02, 10:49 AM

Deutsch

,

Wiedergeben einer CD in zufälliger Wiederholen von Titeln oder CDs Reihenfolge—Wiedergabe in zufälliger —wiederholte Wiedergabe Reihenfolge

Sie können die Wiedergabe aller CDs, der programmierten Die Titel der ausgewählten CD werden in zufälliger Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben Reihenfolge wiedergegeben. wird, beliebig oft wiederholen. • Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge • Die wiederholte Wiedergabe und die Wiedergabe in verwenden zu können, müssen Sie zuvor die programmierte zufälliger Reihenfolge können nicht gleichzeitig verwendet Wiedergabe beenden. werden. 1 Wenn Sie die Wiedergabe wiederholen möchten, REPEAT PR

Legen Sie eine CD ein. drücken Sie während oder vor der Wiedergabe die

Taste REPEAT. 2 Drücken Sie die Nummer des123• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander

CD-Fachs (CD1, CD2 und CD CD CD drücken, ändert sich die wiederholte Wiedergabe wie folgt, CD3), in der sich die gewünschte und die entsprechende anzeige erscheint im Display: CD befindet, und drücken Sie ALL DISC* 1 DISC* REPEAT 1

dann 7. REPEAT ALL DISC REPEAT 1 DISC 3 REPEAT 1 : Es wird ein Titel auf einer CDDrücken Sie die Taste RANDOM, so M RANDOM wiederholt wiedergegeben. daß „RANDOM“ im Display REPEAT 1 DISC** : Es werden alle Titel auf einer CD angezeigt wird. wiederholt wiedergegeben. Die Anzeige RANDOM des Displays leuchte sich REPEAT ALL DISC: Alle Titel auf allen CDs bzw. alle ebenfalls ein. programmierten Titel werden • Wenn Sie die Zufallswiedergabe einschalten, wird wiederholt. automatisch die Titelwiederholung oder der ALL DISC * Siehe Seite 14 und 15. Modus ausgeschaltet (ONE DISC wird automatisch ** Die Einstellung REPEAT 1 DISC kann nicht für die ausgewählt). programmierte Wiedergabe verwendet werden. Wenn Sie die wiederholte Wiedergabe deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis die Anzeige REPEAT (REPEAT 1, REPEAT 1 DISC oder REPEAT ALL DISC) im Display erlischt. • Die wiederholte Wiedergabe wird auch zurückgesetzt, wenn Sie die Taste 0 drücken. • Die Titel werden automatisch in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet, sobald alle Titel einmal Sperren des CD-Auswurfs—Verriegelung der wiedergegeben wurden. CD-Lade Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie Sie können den CD-Auswurf sperren und Karussell verriegeln. die Taste 7. • Dieser Vorgang ist nur bei eingeschalteter Gerät möglich, wenn der CD-Spieler als Signalquelle ausgewählt wurde. Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge zu beenden, drücken Sie RANDOM noch einmal, um das Gerät NUR am Gerät: in den ALL DISC Modus zurückzusetzen. Wenn Sie den CD-Auswurf sperren möchten, drücken Sie • Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird auch die Taste 0 für das Karussell, während Sie die Taste 7 beendet, wenn Sie die Taste 0 drücken. gedrückt halten. „LOCKED“ wird einen Augenblick lang angezeigt, und anschließend wird das Karussell gesperrt. Die Taste 4 oder ¢ wird gedrückt Wenn Sie die Sperre deaktivieren und die CDs entriegeln Es wird der nächste zufällig ausgewählte Titel wiedergegeben. möchten, drücken Sie die Taste 0 für das Karussell, während Sie die Taste 7 gedrückt halten. „UNLOCKED“ wird einen Augenblick lang angezeigt, und anschließend wird die Sperre des Karussells aufgehoben. Es wird versucht, CDs auszuwerfen „LOCKED“ wird angezeigt, um Sie zu informieren, daß das CD-Lade gesperrt ist. – 17 – GE11-18.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 17 18/3/02, 10:49 AM

Deutsch

,

Wiedergeben von Cassetten Wiedergeben einer Cassette Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie

die Taste 7. 1 Wenn Sie das andere Cassettendeck nutzen möchten,Drücken Sie die Taste EJECT (0) des drücken Sie die Taste TAPE A oder TAPE B (oder TAPE A/B

Cassettendecks, das Sie verwenden möchten. auf der Fernbedienung) und anschließend die Taste TAPE 3.

Wenn Sie die Cassette schnell vorspulen möchten, drücken Sie die Taste ¡ (oder ¢/¡ auf der Fernbedienung). Die Laufrichtungsanzeige (3) blinkt schnell. Soll die Cassette zurückgespult werden, drücken Sie die Taste 1 (oder 4/1 auf der Fernbedienung). Die Laufrichtungsanzeige (2) blinkt schnell. Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie die Taste 0 EJECT für Cassettendeck A oder EJECT 0 für Cassettendeck B. Für Cassettendeck B Für CassettendeckA2Legen Sie eine Cassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten und die abzuspielende Seite nach vorn weist. • Sie können nur Cassetten des Typs I wiedergeben. 3 Schließen Sie den Cassettenhalter vorsichtig. Wenn Sie Cassetten in die Cassettendecks A und B einlegen, wird das Cassettendeck ausgewählt, in das Sie zuletzt eine Cassette eingelegt haben. Wenn Sie das andere Cassettendeck nutzen möchten, drücken Sie die Taste TAPE A oder TAPE B (oder TAPE A/B auf der Fernbedienung). Es empfiehlt sich nicht, C-120-Cassetten oder 4 Drücken Sie die Taste TAPE 3. Cassetten mit noch dünnerem Band zuverwenden, da sich die Klangeigenschaften Die Cassette wird wiedergegeben, und die verschlechtern können. Darüber hinaus kann sich Laufrichtungsanzeige (3) blinkt langsam. TAPE dieses Band sehr leicht in den Andruck- und der Wenn das Cassettenende erreicht ist, wird das Antriebsrolle (Capstan) verfangen. Cassettendeck automatisch gestoppt. – 18 – GE11-18.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 18 18/3/02, 10:49 AM

Deutsch

,

Aufnehmen

WICHTIG: Aufnehmen einer Cassette mit Cassettendeck B • Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Dieser Pegel wird durch die Stellung der Drehregler VOLUME, SUBWOOFER LEVEL und SOUND MODE NUR am Gerät: nicht beeinflußt. Sie können folglich die Lautstärke und den Klang bei der Wiedergabe wunschgemäß einstellen, 1 Drücken Sie die Taste EJECT 0 für das ohne daß der Aufnahmepegel beeinflußt wird. Cassettendeck B. • Während der Aufnahme können Sie verschiedene Klangbetriebsarten über die Lautsprecher oder Kopfhörer wiedergeben. Die Signale werden jedoch ohne diese Effekte aufgenommen (siehe Seite 10). • Wenn Aufnahmen stark verrauscht sind oder knistern, befindet sich das Gerät möglicherweise zu nahe an einem Fernsehgerät. Stellen Sie das Gerät und das Fernsehgerät in größerer Entfernung voneinander auf. • Sie können Cassetten des Typs I bespielen. So schützen Sie Ihre Aufnahmen Auf dem Cassettenrücken sind zwei kleine Löschschutzzungen vorgesehen. Wenn Sie Ihre Aufnahmen schützen möchten, brechen Sie 2 Legen Sie eine bespielbare Cassette ein, so diese Zungen heraus. daß der freiliegende Bandteil nach unten und Soll Sie ein aufnahmegeschütztes Band erneut bespielt die Seite, auf die aufgenommen werden soll, werden, decken Sie die Löcher mit Klebeband ab. nach vorn weist. So bewahren Sie die beste Aufnahme- und 3 Schließen Sie den Cassettenhalter vorsichtig. Wiedergabeklangqualität Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen der 4 Starten Sie die Wiedergabe der Cassettendecks verschmutzt sind, können folgende Probleme Signalquelle—UKW, MW, LW, CD-Spieler auftreten: oder die externe Komponente, die an die • Die Klanqualität verschlechtert sich Buchsen AUX IN angeschlossen ist. • Es treten Aussetzer bei der Wiedergabe auf • Informationen zum Kopieren von Kassetten finden Sie • Die Lautstärke schwindet unter „Kopieren von Cassetten“ auf Seite 20. • Cassetten werden unvollständig gelöscht • Informationen zum Aufnehmen von CD finden Sie unter • Es entstehen Schwierigkeiten bei der Aufnahme „CDs aufnehmen“ auf Seite 20. So reinigen Sie Kopf, Antriebs- und Andruckrollen 5 Drücken Sie die Taste REC START CD/STOP ST Verwenden Sie ein Wattestäbchen, das mit Alkohol REC START/STOP. angefeuchtet ist. Die Anzeige REC (Aufnahme) des Displays Antriebsrolle schaltet sich ein, und die Aufnahme wird Löschkopf gestartet. Wenn Sie die Aufnahme abbrechen möchten, drücken Sie erneut die Taste REC START/STOP oder 7. Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie Andruckrolle die Taste EJECT 0 für das Cassettendeck B. Kopf So entmagnetisieren Sie den Kopf Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie eine Entmagnetisierungsdrossel (im Elektronik- und Audiofachhandel erhältlich). – 19 – GE19-26.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 19 18/3/02, 10:49 AM

Deutsch

,

Kopieren von Cassetten CDs aufnehmen

Sie können eine CD problemlos auf eine Cassette

NUR am Gerät: überspielen.

1 • Sie können auch die Titel eines Programms aufzeichnen,Drücken Sie die Taste TAPE 3 und das Sie erstellt haben. anschließend 7.

NUR am Gerät:

1 Legen Sie eine bespielbare Cassette in das

TAPE Cassettendeck B ein.

2 Legen Sie eine CD richtig in die kreisförmige

Vertiefung der CD-Lade, so daß die

2 Legen Sie die Quellcassette in Cassettendeck Labelseite nach oben weist.

A und eine bespielbare Cassette in Cassettendeck B ein. 3 Drücken Sie eine der CD-Nummerntasten

REC (CD1, CD2 und CD3), um die CD3 Drücken Sie die Taste DUBBING. ART DUBBING auszuwählen, und anschließend die Taste 7. Der Kopiervorgang wird gestartet. „DUBBING“ wird angezeigt, und die123CD CD CD Anzeige REC (Aufnahme) des Displays leuchte sich ein. 4 Drücken Sie die Taste CD REC ART CD RECP START DUBB

START.

„CD REC“ wird angezeigt, und die Anzeige REC (Aufnahme) des Displays schaltet sich ein. Wenn Sie die Aufnahme abbrechen möchten, drücken Sie die Taste REC START/STOP oder 7. Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie die Taste 0 EJECT für das Cassettendeck A und EJECT 0 für das Cassettendeck B. Das Cassettendeck B startet die Aufnahme, und der CD-Spieler beginnt gleichzeitig mit der Wiedergabe. Wenn die Aufnahme beendet ist, werden der CD-Spieler und das Cassettendeck B gestoppt. Wenn Sie die Aufnahme abbrechen möchten, drücken Sie die Taste REC START/STOP oder 7. Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie die Taste EJECT 0 für das Cassettendeck B. – 20 – GE19-26.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 20 18/3/02, 10:49 AM

Deutsch

,

Verwenden der Schaltuhren

Es stehen drei Schaltuhren zur Verfügung—Weckschaltuhr, CLOCK Aufnahmeschaltuhr und Einschlafschaltuhr. 2 Drücken Sie erneut die Taste /TIMER Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die Uhr CLOCK/TIMER. stellen, die in das System integriert ist. (Informationen hierzu „ON TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, finden Sie unter „Stellen der Uhr“ auf Seite 9.) und das Gerät wechselt in den Modus zum Eingeben der Einschaltzeit.

Verwenden der Weckschaltuhr

Die Weckschaltuhr kann Sie jeden Morgen mit Ihrer Lieblingsmusik oder Lieblingsradiosendung wecken. Sie können die Uhr unabhängig davon stellen, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist. Funktionsweise der Weckschaltuhr 3 Geben Sie die Einschaltzeit des Geräts ein. Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, die Lautstärke wird 1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um auf den vorgegebenen Pegel eingestellt, und die Wiedergabe der die Stunden einzustellen, und drücken Sie ausgewählten Signalquelle beginnt, sobald die Einschaltzeit anschließend die Taste SET. erreicht ist (die Anzeige blinkt, solange die Schaltuhr 2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um arbeitet). Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist, schaltet sich das die Minuten einzustellen, und drücken Sie Gerät automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb). anschließend die Taste SET. SET Die Weckschaltuhr wird jeden Tag aktiviert, bis Sie diese „OFF TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, rückgängig machen. und anschließend wechselt das Gerät in den • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Modus zum Eingeben der Ausschaltzeit. Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit 4 Geben Sie die Ausschaltzeit Schritt 1. (Bereitschaftsbetrieb) des Geräts ein. • Wenn Ihnen beim Stellen der Schaltuhr ein Fehler 1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um unterlaufen ist, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. die Stunden einzustellen, und drücken Sie (Dieser Vorgang funktioniert jedoch nicht immer. Wenn anschließend die Taste SET. sich nach Drücken der Taste CANCEL/DEMO keine 2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um Wirkung zeigt, drücken Sie wiederholt auf die Minuten einzustellen, und drücken Sie CLOCK/TIMER, und beginnen Sie erneut mit Schritt 1.) anschließend die Taste SET. SET Das Gerät wechselt in den Auswählmodus Bevor Sie beginnen... für Signalquellen. • Wenn Sie eine CD als wiederzugebende Signalquelle auswählen: —Vergewissern Sie sich, daß sich eine CD im ausgewählten CD-Fach befindet. • Wenn Sie eine Cassette als wiederzugebende Signalquelle auswählen: —Vergewissern Sie sich, daß sich eine Cassette in dem Cassettendeck befindet, dessen Anzeige (A oder B) im Display leuchtet. 5 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, • Wenn Sie eine externe Komponente als wiederzugebende um die wiederzugebende Signalquelle Signalquelle auswählen: —Stellen Sie die Schaltuhr der externen Komponente auszuwählen, und drücken Sie auf dieselbe Zeit. anschließend die Taste SET. • Wenn Sie 4 oder ¢ mehrfach

NUR am Gerät: hintereinanderdrücken, ändert sich die

Signalquelle wie folgt: SET 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER CLOCK/TIMER TUNER FM TUNER MW TUNER LW mehrfach hintereinander, bis „DAILY“ im Display angezeigt wird. AUX TAPE CD Die Schaltuhranzeige ( ) leuchtet, und die TUNER FM : Ein gespeicherter UKW-Sender wird Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des Displays blinkt. eingestellt. = fahren Sie mit Schritt 6 fort. TUNER MW : Ein gespeicherter MW-Sender wird eingestellt. = fahren Sie mit Schritt 6 fort. TUNER LW : Ein gespeicherter LW-Sender wird eingestellt. = fahren Sie mit Schritt 6 fort. CD : Die Wiedergabe einer CD beginnt mit dem • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ersten Titel. ändert sich der Einstellmodus für die Uhrzeit/Schaltuhr = fahren Sie mit Schritt 7 fort. wie folgt: TAPE : Es wird eine in Cassettendeck A oder B DAILY ON TIME REC eingelegte Cassette wiedergegeben. (Weckschaltuhr) = fahren Sie mit Schritt 7 fort. Deaktivierung CLOCK ON TIME AUX : Es wird eine externe Signalquelle (Siehe Seite 9.)(Aufnahmeschaltuhr) wiedergegeben. – 21 – = fahren Sie mit Schritt 7 fort. GE19-26.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 21 18/3/02, 10:49 AM

Deutsch

, Forts. 6 Wählen Sie die Verwenden der Aufnahmeschaltuhr

Speicherplatznummer aus.

Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Mit der Aufnahmeschaltuhr können Sie eine Radiosendung Speicherplatznummer auszuwählen, und automatisch aufzeichnen. Sie können die Uhr unabhängig drücken Sie anschließend die Taste SET. davon stellen, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist. Das Gerät wechselt jetzt in den Einstellmodus für die Lautstärke. SET Funktionsweise der Aufnahmeschaltuhr Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, der ausgewählte Sender wird eingestellt, die Lautstärke wird auf „VOL MIN“ eingestellt, und die Aufnahme beginnt, sobald die Einschaltzeit erreicht ist (die Anzeige blinkt, solange die Schaltuhr 7 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, arbeitet). Sobald die Ausschaltzeit erreicht ist, schaltet sich das um die Lautstärke einzustellen. Gerät automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb). • Für den Lautstärkepegel können die Die Aufnahmeschaltuhr kann nur für eine Aufnahme folgenden Werte ausgewählt werden: VOL eingestellt werden, jedoch bleiben die Einstellungen im MIN, VOL 1 — VOL 30 und VOL MAX. Speicher, bis Sie diese ändern.• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2. • Wenn Ihnen beim Stellen der Schaltuhr ein Fehler unterlaufen ist, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. (Dieser Vorgang funktioniert jedoch nicht immer. Wenn sich nach Drücken der Taste CANCEL/DEMO keine 8 Drücken Sie die Taste SET, um die SET Wirkung zeigt, drücken Sie wiederholt auf

Einstellung der Weckschaltuhr CLOCK/TIMER, und beginnen Sie erneut mit Schritt 2.)

abzuschließen. Die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des NUR am Gerät: Displays blinkt nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Die Einstellungen, die Sie vorgenommen 1 Legen Sie eine bespielbare Cassette in das haben, werden zur Bestätigung im Display angezeigt. Cassettendeck B ein. 9 Drücken Sie die Taste STANDBY 2 Drücken Sie die Taste CLOCKECO /TIMER STANDBY/ON

STANDBY/ON, um das CLOCK/TIMER mehrfach Gerät auszuschalten hintereinander, bis „REC“ im

(Bereitschaftsbetrieb), wenn Sie Display angezeigt wird. die Schaltuhr bei eingeschalteter Gerät Die Schaltuhranzeige ( ) leuchtet, und die Anzeige REC gestellt haben. (Aufnahmeschaltuhr) des Displays blinkt. Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit der Schaltuhr erreicht ist In diesem Fall funktioniert die Weckschaltuhr nicht. So schalten Sie die Weckschaltuhr ein oder aus, nachdem Sie sie gestellt haben • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER CLOCK ändert sich der Einstellmodus für die Uhrzeit/Schaltuhr/TIMER mehrfach hintereinander, bis „DAILY“ im wie folgt: Display angezeigt wird. DAILY ON TIME REC (Weckschaltuhr) 2 Wenn Sie die Weckschaltuhr ausschalten Deaktivierung CLOCK ON TIME möchten, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. (Siehe Seite 9.)(Aufnahmeschaltuhr) Die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des CANCEL/DEMO Displays erlischt („OFF“ wird einen Moment 3 Drücken Sie erneut die Taste CLOCK/TIMER lang angezeigt). CLOCK/TIMER. Die Weckschaltuhr ist ausgeschaltet, die „ON TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, Einstellungen der Weckschaltuhr bleiben jedoch und des Geräts wechselt in den Modus zum solange im Speicher, bis Sie diese ändern. Eingeben der Einschaltzeit. Drücken Sie zum Einschalten der SET Weckschaltuhr die Taste SET. Die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des Displays schaltet sich ein. Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, werden zur Bestätigung im Display angezeigt. – 22 – GE19-26.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 22 18/3/02, 10:49 AM

Deutsch

, 4 Geben Sie die Einschaltzeit des Verwenden der Einschlafschaltuhr

Geräts ein. Wenn Sie die Einschlafschaltuhr stellen, können Sie bei Musik

1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um einschlafen. die Stunden einzustellen, und drücken Sie Die Einschlafschaltuhr kann bei eingeschalteter Gerät gestellt anschließend die Taste SET. werden. 2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie SET Funktionsweise der Einschlafschaltuhr anschließend die Taste SET. Das Gerät schaltet sich automatisch aus, nachdem das „OFF TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, ausgewählte Zeitintervall verstrichen ist. und anschließend wechselt das Gerät in den Modus zum Eingeben der Ausschaltzeit. NUR auf der Fernbedienung: 5 Geben Sie die Ausschaltzeit 1 Drücken Sie die Taste SLEEP. SLEEP (Bereitschaftsbetrieb) des Geräts ein. Das Zeitintervall bis zur Ausschaltzeit wird 4 ¢ angezeigt, und die Anzeige SLEEP erscheint im1) Drücken Sie die Taste oder um Display. die Stunden einzustellen, und drücken Sie • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, anschließend die Taste SET. 4 ändert sich das Zeitintervall wie folgt:2) Drücken Sie die Taste oder ¢, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie SET SLEEP10 SLEEP20 SLEEP30 SLEEP60 anschließend die Taste SET. OFF SLEEP120 SLEEP90 Das Gerät wechselt in den Auswählmodus für (Deaktivierung) die Speicherplatznummer. 2 Warten Sie etwa 5 Sekunden ab, nachdem Sie 6 Wählen Sie den gespeicherten das Zeitintervall ausgewählt haben.

Sender aus. Die Anzeige SLEEP blinkt nicht mehr, sondern leuchtet

1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um kontinuierlich. das gewünschte Frequenzband („TUNER Wenn Sie die Restzeit bis zum Ausschalten prüfen möchten, FM“, „TUNER MW“ oder „TUNER LW“) drücken Sie die Taste SLEEP einmal. Die Restzeit bis zum auszuwählen, und drücken Sie anschließend Ausschalten des Geräts wird etwa 5 Sekunden lang angezeigt. die Taste SET. Wenn Sie die Ausschaltzeit ändern möchten, drücken Sie 2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um SET mehrfach die Taste SLEEP, bis das gewünschte Zeitintervall eine Speicherplatznummer auszuwählen, und angezeigt wird. drücken Sie anschließend die Taste SET. Die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) des Wenn Sie die Einstellung deaktivieren möchten, drücken Sie Displays blinkt nicht mehr, sondern leuchtet die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis „OFF“ im Display kontinuierlich. Die Einstellungen, die Sie angezeigt wird und die Anzeige SLEEP im Display erlischt. vorgenommen haben, werden zur Bestätigung im • Die Einschlafschaltuhr wird ebenfalls deaktiviert, wenn Sie Display angezeigt. das Gerät ausschalten. 7 Drücken Sie die Taste STANDBY SchaltuhrprioritätenECO STANDBY/ON

STANDBY/ON, um das Gerät

gegebenenfalls auszuschalten Da alle Schaltuhren unabhängig voneinander gestellt werdenkönnen, fragen Sie sich möglicherweise, was geschieht, wenn (Bereitschaftsbetrieb). sich die Einstellungen für diese Schaltuhren überlappen. Nachstehend finden Sie einige Beispiele. • Die Aufnahmeschaltuhr hat eine höhere Priorität als die Über die Aufnahmequelle Wenn Sie die Programmquelle während einer Aufnahme ändern, Weckfunktion. ändert sich damit automatisch auch die Aufnahmequelle. Wenn die Aufnahmeschaltuhr auf einen Zeitpunkt eingestellt ist, an dem die Weckfunktion läuft, wird die Weckfunktion So schalten Sie die Aufnahmeschaltuhr ein oder aus, aus- und die Aufnahmeschaltuhr eingeschaltet. nachdem Sie sie gestellt haben 6:00 6:30 7:00 7:30 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER CLOCK/TIMER Aufnahmeschaltuhr mehrfach hintereinander, bis „REC“ im Display angezeigt wird. Weckschaltuhr 2 Wenn Sie die Aufnahmeschaltuhr ausschalten deaktivierung. möchten, drücken Sie die Taste CANCEL • Wenn sich die Einstellungen der Einschlafschaltuhr und CANCEL/DEMO. /DEMO einer anderen Schaltuhr (entweder Weck- oder Die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) des Aufnahmeschaltuhr) überlappen, hat die Schaltuhr mit der Displays erlischt („OFF“ wird einen Moment früheren Ausschaltzeit Priorität. lang angezeigt). Die Aufnahmeschaltuhr ist 21:00 21:30 22:00 22:30 ausgeschaltet, die Einstellungen bleiben jedoch erhalten, bis Sie diese ändern. Einschlafschaltuhr Drücken Sie zum Einschalten der SET Aufnahmeschaltuhr Aufnahmeschaltuhr die Taste SET. deaktivierung. Die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) des Displays leuchte sich ein. Die Einstellungen, die Wenn Sie die Aufnahme- und Einschlafschaltuhr Sie vorgenommen haben, werden zur Bestätigung im gleichzeitig verwenden, achten Sie bitte unbedingt auf die Display angezeigt. jeweilige Ausschaltzeit. – 23 – GE19-26.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 23 18/3/02, 10:49 AM

Deutsch

,

Wartung

Achten Sie darauf, daß CDs, Cassetten und Gerät nicht verschmutzen, um die bestmögliche Leistung des Geräts zu erzielen. Reinigen des Geräts Umgang mit Cassetten • Flecken an des Geräts sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn • Wenn das Band in der Cassette nicht das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem gespannt ist, spannen Sie es, indem Sie Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser verdünnten einen Bleistift in eine der Spulen Reinigungsmittel getränkt und anschließend gut stecken und drehen. ausgewrungen wurde. Wischen Sie das Gerät dann mit • Wenn das Band nicht gespannt ist, kann einem trockenen Tuch trocken. es gedehnt oder zerschnitten werden • Vermeiden Sie Folgendes, da hierdurch das Gerät oder sich in der Cassette verfangen. beschädigt werden kann. - Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab. • Berühren Sie nicht die Bandoberfläche. - Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus. - Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab. - Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen (beispielsweise Insektiziden) ab. - Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum mit Gummi oder Kunststoff in Kontakt. • Lagern Sie Cassetten nicht: — An staubigen Orten — In direktem Sonnenlicht oder in der Umgang mit CDs Nähe von Wärmequellen — An feuchten Orten • Nehmen Sie die CD aus ihrer Hülle, — In der Nähe eines Magneten indem Sie sie am Rand festhalten, während Sie vorsichtig gegen das Loch in der Mitte drücken. • Berühren Sie nicht die glänzende Fläche der CD, und biegen Sie die CD auch nicht. • Legen Sie die CD nach dem Abspielen in ihre Hülle zurück, damit sie sich nicht verzieht. • Achten Sie darauf, daß die Oberfläche der CD nicht zerkratzt wird, wenn Sie sie wieder in die Hülle zurücklegen. • Setzen Sie die CD nicht direkter Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit aus. So reinigen Sie eine CD Wischen Sie die CD mit einem weichen Tuch in geradlinigen Bewegungen vom Mittelpunkt radial nach außen ab. Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, z. B. konventionellen Schallplattenreiniger, Spray, Verdünner oder Benzol, um CDs zu reinigen. – 24 – GE19-26.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 24 18/3/02, 10:49 AM

Deutsch

,

Zusätzliche Informationen Beschreibung der PTY-Codes:

NEWS: Nachrichten. FINANCE: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw. AFFAIRS: Themensendung, in der aktuelle Nachrichten CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum. ausführlicher behandelt werden — Debatte oder Analyse. SOCIAL A: Sendungen über Soziologie, Geschichte, Geographie, INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im weitesten Psychologie und Gesellschaft. Sinn zu vermitteln. RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt. SPORT: Sendung über alle Aspekte sportlicher Ereignisse. PHONE IN: Sendungen, an denen Zuhörer entweder per Telefon EDUCATE: Bildungssendungen. oder auf einem öffentlichen Forum teilnehmen DRAMA: Hörspiele und Hörspielserien. können. CULTURE: Sendungen, die sich mit allen Aspekten nationaler TRAVEL: Reiseberichte. oder regionaler Kultur einschließlich Sprache, Theater LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten. usw. beschäftigen. JAZZ: Jazzmusik. SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und Technik. COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Amerikas stammt oder VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen die diese Tradition fortsetzt. verwendet, z. B. Quizsendungen, Ratespiele und NATIONAL: Aktuelle Popmusik des Landes oder der Region in der Interviews. Sprache dieses Landes. POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet. OLDIES: Musik aus dem sogenannten „goldenen Zeitalter“ der ROCK M: Rockmusik. Popmusik. M.O.R. M: Aktuelle zeitgenössische Musik mit Easy-Listening- FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines Charakter. bestimmten Landes hat. LIGHT M: Instrumental- und Vokal- oder Chormusik. DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil vermittelt CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien, werdene. Kammermusik usw. OTHER M: Musik, die keine der anderen Kategorien paßt. Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codesmöglicherweise anders als in der obigen Liste eingestuft. WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen.

Fehlerbeseitigung

Wenn ein Problem mit dem Gerät auftritt, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen. Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder das Gerät beschädigt worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, z. B. Ihren Fachhändler, um das Problem zu beheben. Symptom Ursache Maßnahme Die Displaydemonstration kann nicht Möglicherweise wurde die falsche Taste Drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO an deaktiviert werden. gedrückt, um die Displaydemonstration zu des Geräts (siehe Seite 8). deaktivieren. Es werden keine Tonsignale wiedergegeben. Die Anschlüsse sind falsch vorgenommen oder Prüfen Sie alle Anschlüsse, und beheben Sie gelockert. gegebenenfalls falsche Anschlüsse (siehe Seite 6 bis 8). Radiosendungen sind stark verrauscht. • Die Antennen sind nicht angeschlossen. • Anschließen Sie die Antennen ordnungsgemäß und fest an. • Die MW-/LW-Rahmenantenne befindet sich • Ändern Sie die Position und Ausrichtung zu nahe an des Geräts. der MW-/LW-Rahmenantenne. • Die UKW-Antenne wurde nicht • Suchen Sie die beste Position der UKW- ordnungsgemäß ausgelegt und positioniert. Antenne. Die CD-Wiedergabe setzt zeitweilig aus. Die CD ist zerkratzt oder verschmutzt. Reinigen Sie die CD, oder wechseln Sie sie aus (siehe Seite 24). Das Karussell wird nicht geöffnet oder • Das Netzkabel ist nicht ordnungsgemäß • Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. geschlossen. eingesteckt. • Heben Sie die Karussellverriegelung auf • Das Karussell ist verriegelt. (siehe Seite 17). Die CD wird nicht wiedergegeben. Die CD wurde verkehrt herum eingelegt. Legen Sie die CD so ein, daß das Label nach oben weist. Die Cassettenhalter können nicht geöffnet Die Stromversorgung über das Netzkabel ist Schalten Sie die Stromversorgung ein. werden. ausgefallen, während die Cassette wiedergegeben wurde. Es ist keine Aufnahme möglich. Die Löschschutzzungen auf dem Decken Sie die Löcher mit Klebeband ab. Cassettenrücken wurden herausgebrochen. Der Betrieb der ??Gerät?? ist deaktiviert. Der integrierte Mikroprozessor weist aufgrund Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, externer elektrischer Störungen und schließen Sie es anschließend wieder an. möglicherweise eine Fehlfunktion auf. Die ??Gerät?? läßt sich mit der Fernbedienung • Der Übertragungsweg zwischen der • Beseitigen Sie das Hindernis. nicht steuern. Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor auf der Frontplatte ist versperrt. • Die Batterien sind verbraucht. • Wechseln Sie die Batterien aus. – 25 – GE19-26.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 25 18/3/02, 10:49 AM

Deutsch

,

Technische Daten Technische Daten und Konstruktion könnenohne vorherige Nachricht geändert werden. CA-MXG700R CA-MXG500R Verstärker Verstärker

Ausgangsleistung Ausgangsleistung SUBWOOFERS : 90 W Sinus-Dauertonleistung pro SUBWOOFERS : 60 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal an6Ωbei 63 Hz mit einem Kanal an6Ωbei 63 Hz mit einem Gesamtklirrgrad von weniger als 10%. Gesamtklirrgrad von weniger als 10%. (IEC268-3) (IEC268-3) 70 W Sinus-Dauertonleistung pro 40 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal an6Ωbei 63 Hz mit einem Kanal an6Ωbei 63 Hz mit einem Gesamtklirrgrad von weniger als 0,9%. Gesamtklirrgrad von weniger als 0,9%. (DIN) (DIN) HAUPTLAUTSPRECHER: 45 W Sinus-Dauertonleistung pro HAUPTLAUTSPRECHER: 30 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal an4Ωbei 1 kHz mit einem Kanal an4Ωbei 1 kHz mit einem Gesamtklirrgrad von weniger als 10%. Gesamtklirrgrad von weniger als 10%. (IEC268-3) (IEC268-3) 30 W Sinus-Dauertonleistung pro 20 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal an4Ωbei 1 kHz mit einem Kanal an4Ωbei 1 kHz mit einem Gesamtklirrgrad von weniger als 0,9%. Gesamtklirrgrad von weniger als 0,9%. (DIN) (DIN) Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz, gemessen an den HAUPTLAUTSPRECHERN) (bei 1 kHz, gemessen an den HAUPTLAUTSPRECHERN) AUX : 400 mV/50 kΩ AUX : 400 mV/50 kΩ Digitaler Ausgang: DIGITAL OUT (OPTICAL) Digitaler Ausgang: DIGITAL OUT (OPTICAL) Signalwellenlänge : 660 nm Signalwellenlänge : 660 nm Ausgangspegel : –21 dBm bis –15 dBm Ausgangspegel : –21 dBm bis –15 dBm Lautsprecher/Impedanz: Subwoofers : 6 Ω – 16 Ω Lautsprecher/Impedanz: Subwoofers : 6 Ω – 16 Ω Hauptlautsprecher : 4 Ω – 8 Ω Hauptlautsprecher : 4 Ω – 8 Ω

Tuner Tuner

UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz – 108,00 MHz UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz – 108,00 MHz MW-/LW-Abstimmbereich: MW : 522 kHz – 1 629 kHz MW-/LW-Abstimmbereich: MW : 522 kHz – 1 629 kHz LW : 144 kHz – 288 kHz LW : 144 kHz – 288 kHz

CD-Spieler CD-Spieler

CD-Kapazität: : 3 CDs CD-Kapazität: : 3 CDs Dynamikbereich: : 85 dB Dynamikbereich: : 85 dB Rauschabstand : 85 dB Rauschabstand : 85 dB

Cassettendeck Cassettendeck

Frequenzgang Frequenzgang Normalcassetten (Typ I) : 50 Hz — 14 000 Hz Normalcassetten (Typ I) : 50 Hz — 14 000 Hz Tonhöhenschwankungen : 0,15% (effektiv) Tonhöhenschwankungen : 0,15% (effektiv)

Allgemein Allgemein

Anschlußwerte : 230 V AC , 50 Hz Anschlußwerte : 230 V AC , 50 Hz Leistungsaufnahme : 150 W (im Betrieb) Leistungsaufnahme : 130 W (im Betrieb) 19 W (im Bereitschaftsbetrieb mit 17 W (im Bereitschaftsbetrieb mit deaktivierter deaktivierter Energiesparfunktion— Energiesparfunktion— Normalmodus) Normalmodus) 2,3 W (im Bereitschaftsbetrieb mit 2,3 W (im Bereitschaftsbetrieb mit aktivierter aktivierter Energiesparfunktion— Energiesparfunktion— Ökologiemodus) Ökologiemodus) Abmessungen (ca.) : 270 mm x 317 mm x 449 mm (W/H/D) Abmessungen (ca.) : 270 mm x 317 mm x 449 mm (W/H/D) Gewicht (ca.) : 9,1 kg Gewicht (ca.) : 8,8 kg

Mitgeliefertes Zubehör Mitgeliefertes Zubehör

Siehe Seite 6. Siehe Seite 6. – 26 – GE19-26.CA-MXG700&500R[EN]f.pm6 26 19/3/02, 4:25 PM

Deutsch

, VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT 0302KSMMDWSAM

CA-MXG700R&500R[EN]Cover.pm6 2 02.3.18, 5:06 PM,

INSTRUCTIONS SPEAKER SYSTEM SP-MXG500

BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM Thank you for purchasing JVC speakers. Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. Before you begin using them, please read the instructions carefully to Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le be sure you get the best possible performance. If you have any istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei questions, consult your JVC dealer. dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC. Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler. noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner dig osäker. Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir Kiitos siitä että päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin. les meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne votre revendeur JVC. toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan. Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers. Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing Tak for købet af JVC-højttalerne. door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug, så op met de JVC dealer indien u vragen heeft. De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis De har nogen spørgsmål. Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC. Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC. — SAFETY INSTRUCTIONS — “SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT” This equipment has been designed and manufactured to meet Switch off using the switch on the equipment and make sure that international safety standards but, like any electrical equipment, care your family know how to do this. must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be Special arrangements may need to be made for infirm of handi- assured. capped people. DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that Do read the operating instructions before you attempt to use the you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal equipment. to watch television whilst driving. Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, DON’T listen to headphones at high volume as such use can extension leads and interconnections between pieces of equipment) permanently damage your hearing. are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with changing connections. curtains or soft furnishing. Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment. operation or safety of your equipment. DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws Do be careful with glass panels or doors on equipment. — to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions. DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture. about it working normally, or if it is damaged in any way — switch ABOVE ALL off, withdraw the mains plug and consult your dealer. – NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous slots or any other opening in the case. voltages. – this could result in a fatal electrical shock; DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it – NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind is specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode. – it is better to be safe than sorry! LVT0932-002A 1 [E] SP-MXG500[E]f.pm65 1 18/3/02, 11:46 AM,

Connection Collegamento Anschluß Ansluiting Raccordement Liitäntä CONNECTION Aansluiting Tilslutning • DO NOT use other amplifier to operate this speaker system Conexión except for CA-MXG500R.

• Turn off power to the whole system before connecting the speakers to the amplifier. Right speaker Left speaker • The maximum power handling capacity of the SP-MXG500 Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher Enceinte de gauche main speaker is 30 W Subwoofer is 60 W. Excessive inputEnceinte de droite Rechter spreker Linker spreker will result in abnormal noise and possible damage. In cases Altavoz derecho Altavoz izquierdo where the signals described below are applied to the speak- Altoparlante destro Altoparlante sinistro ers, even if the signals are below the maximum allowable Höger högtalare Vänster högtalare input, they may cause an overload and burn the wiring of the Oikea kaiutin Vasen kaiutin speakers. Be sure to lower the amplifier volume beforehand. Højre højttaler Venstre højttaler 1) Noise during FM tuning. 2) High level signals containing high frequency componentsRLproduced by a tape deck in the fast forward mode. 3) Click noise produced when turning power of other compo- nents on and off. BLACK NERO 4) Click noise produced when connecting or disconnecting SCHWARZ SVART cords with the power on. NOIR MUSTA 5) Click noise produced when the cartridge is replaced with ZWART SORT the power on.

NEGRO

6) Click noise produced when operating amplifier switches. BLUE 7) Continuous high frequency oscillation or high pitch elec- BLAU tronically produced musical instrument sound. BLEU 8) Howling when using a microphones.

BLAUW

AZUL MAIN SPEAKER SUBWOOFER RED BLU [ 4 - 8 ] [ 6 - 1 6 ] ROT

BLA

L L ROUGE SININEN ROOD BLA ROJORRROSSO

RÖD PUNAINEN RØD BLACK SCHWARZ

NOIR Amplifier output terminals ZWART Ausgang des Verstärkers SPECIFICATIONS NEGRO Bornes de sortie de l’amplificaterur NERO Uitgangsaansluitengen van de versterker Type : 3-way 3-speaker Bass-Reflex SVART Terminales de salida de amplificador Type MUSTA Terminali de uscita dell’amplifcator Speakers: SORT Utgångar på förstärkaren Vahvistimen ulostuloliittimet Subwoofer : 13.5 cm cone × 1 Forstærkerudgangsbøsninger Main woofer : 13.5 cm cone × 1 Tweeter : 5.0 cm cone × 1 Power Handling Capacity: Subwoofer : 60 W Main Speaker : 30 W Impedance: Subwoofer : 6 Ω Main Speaker : 4 Ω Frequency Range: Subwoofer : 32 Hz — 87 Hz Main Speaker : 87 Hz — 20 000 Hz Sound Pressure Level: Subwoofer : 84 dB/W·m Main Speaker : 82 dB/W·m Dimensions (W × H × D) : 282 mm × 318 mm × 322 mm Mass : 5.0 kg each Design and specifications subject to change without notice. SP-MXG500[E]f.pm65 2 18/3/02, 11:46 AM, ANSCHLUSS RACCORDEMENT • Verwenden Sie zum Betrieb dieses Lautsprechersystems • NE PAS utiliser d’autre amplificateur que le CA-MXG500R keinen anderen Verstärker, ausgenommen CA-MXG500R. pour faire fonctionner les enceintes. • Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den • Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les Verstärker die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus. enceintes à l’amplificateur. • Die maximale Belastbarkeit des SP-MXG500- • La puissance maximale admissible par le haut-parleur Hauptlautsprechers ist 30 W und die des Subwoofers ist 60 W. principal du SP-MXG500 est de 30 W, celle admissible par le Eine Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise haut-parleur d’extrêmes graves est de 60 W. En dépassant la zu Beschädigungen. Signale der unten beschriebenen Art puissance admissible, cela provoquera des bruits anormaux können, auch wenn sie unter dem maximal zulässigen et détériorera les enceintes. Au cas où les signaux décrits ci- Eingang liegen, eine Überlastung verursachen und die dessous sont envoyés aux enceintes, et même si ces signaux Lautsprecherwicklungen durchbrennen. Verringern Sie vorher sont inférieurs à la puissance d’entrée maximum admissible, die Lautstärke des Verstärkers. ils risquent de provoquer une surcharge ou même un 1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern. incendie. S’assurer de bien diminuer le volume sonore de 2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von l’amplificateur. Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden. 1) Parasites durant une syntonisation FM. 3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer 2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à Komponenten ein-und ausgeschaltet wird. haute fréquence, comme ceux générés par une platine 4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt d’enregistrement en mode avance rapide. werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist. 3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis 5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des en ou hors circuit. Plattenspielers ausgewechselt wird, während die 4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés Spannungsversorgung eingeschaltet ist. ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit. 6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des 5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine Verstärkers erzeugt werden. tourne-disque est changée alors que l’alimentation est en 7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch circuit. erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen. 6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de 8) Rückkopplungen von Mikrofonen. l’amplificateur sont manipulées. 7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus provenant d’instruments de musique électroniques. 8) Hurlements dus à l’utilisation de micros. TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES Typ : 3-Weg, 3-Lautsprecher- Type : Enceinte 3 voices, 3 haut- Baßreflexbox parleurs type à réflexion des Lautsprecher: basses Subwoofer : 13,5 cm Konus × 1 Haut-parleurs: Hauptwoofer : 13,5 cm Konus × 1 Extrêmes graves : conique de 13,5 cm × 1 Hochtöner : 5,0 cm konus × 1 Principal : conique de 13,5 cm × 1 Belastbarkeit: Aigus : conique de 5,0 cm × 1 Subwoofer : 60 W Puissance maximale admissible: Hauptlautsprecher : 30 W Haut-parleur d’extrêmes graves : 60 W Impedanz: Haut-parleur principal : 30 W Subwoofer : 6 Ω Impédance: Hauptlautsprecher : 4 Ω Haut-parleur d’extrêmes graves : 6 Ω Frequenzbereich: Haut-parleur principal : 4 Ω Subwoofer : 32 Hz — 87 Hz Bande passante: Hauptlautsprecher : 87 Hz — 20 000 Hz Haut-parleur d’extrêmes graves : 32 Hz — 87 Hz Schalldruckpegel: Haut-parleur principal : 87 Hz — 20 000 Hz Subwoofer : 84 dB/W·m Pression sonore: Hauptlautsprecher : 82 dB/W·m Haut-parleur d’extrêmes graves : 84 dB/W·m Abmessungen (B × H × T) : 282 mm × 318 mm × 322 mm Haut-parleur principal : 82 dB/W·m Gewicht : Je 5,0 kg Dimensions (L × H × P) : 282 mm × 318 mm × 322 mm Masse : 5,0 kg chaque Technische Änderungen vorbehalten. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis. SP-MXG500[E]f.pm65 3 18/3/02, 11:46 AM, AANSLUITINGEN CONEXIÓN • Gebruik GEEN andere versterker dan de CA-MXG500R om • NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema dit luidsprekersysteem aan te sturen. de altavoces excepto CA-MXG500R. • Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit • Desactive la alimentación de todo el sistema antes de alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden. conectar los altavoces al amplificador. • Het maximale vermogen van de SP-MXG500 hoofdluidspreker • La capacidad máxima de potencia del altavoz principal del is 30 W en van de subwoofer 60 W. Te hoge ingang kan in SP-MXG500 es de 30Wyla del altavoz de subgraves es de abnormale geluidsreproduktie en in beschadigingen 60 W. Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y resulteren. posibles daños. En casos donde las señales descritas más Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden abajo se apliquen a los altavoces, aunque las mismas veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar resulten menores que la entrada máxima permisible, pueden de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen causar una sobrecarga y quemar el cableado de los onder het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. altavoces. Asegúrese de disminuir el volumen del Verminder eerst het volume van de versterker. amplificador con anterioridad. 1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender. 1) Ruido durante la sintonia en FM. 2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die 2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de geproduceerd. avance rápido. 3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en 3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar uitschakelen van de netspanning van andere komponenten. otros componentes. 4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het 4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de con los componentes encendidos. netspanning is ingeschakeld. 5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con 5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen los componentes encendidos. van het element van een draaitafel terwijl de netspanning is 6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los ingeschakeld. selectores del amplificador. 6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door 7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de bediening van de schakelaars van de versterker. tonos altos provocados por instrumentos electrónicos. 7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige, 8) Aullidos a utilizar micrófonos. elektronisch geproduceerde geluiden van muziekinstrumenten. 8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons. TECHNISCHE GEGEVENS ESPECIFICACIONES Type : 3-weg 3-luidsprekers bass reflex Tipo : Reflex bajo con 3-altavoces Luidsprekers: y 3 vias Subwoofer : 13,5 cm kegeltype × 1 Altavoces: Hoofdwoofer : 13,5 cm kegeltype × 1 De subgraves : Tipo cónico de 13,5 cm × 1 Tweeter : 5,0 cm kegeltype × 1 Principal : Tipo cónico de 13,5 cm × 1 Maximale vermogen: De agudos : Tipo cónico de 5,0 cm × 1 Subwoofer : 60 W Capacidad de potencia: Hoofdluidspreker : 30 W De subgraves : 60 W Impedantie: Principal : 30 W Subwoofer : 6 Ω Impedancia: Hoofdluidspreker : 4 Ω De subgraves : 6 Ω Frekwentiebereik: Principal : 4 Ω Subwoofer : 32 Hz — 87 Hz Gama de frecuencias: Hoofdluidspreker : 87 Hz — 20 000 Hz De subgraves : 32 Hz — 87 Hz Geluidsdrukniveau: Principal : 87 Hz — 20 000 Hz Subwoofer : 84 dB/W·m Nivel de presión acústica: Hoofdluidspreker : 82 dB/W·m De subgraves : 84 dB/W·m Afmetingen (B × H × D) : 282 mm × 318 mm × 322 mm Principal : 82 dB/W·m Gewicht : Elk 5,0 kg Dimensiones (An × Al × Prf) : 282 mm × 318 mm × 322 mm Peso : 5,0 kg cada uno Veranderingen in technische gegevens et ontwerp onder El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin voorbehpoud. aviso. SP-MXG500[E]f.pm65 4 18/3/02, 11:46 AM, COLLEGAMENTO ANSLUTNING • NON usare un amplificatore diverso dal modello CA-MXG500R • Använd INTE någon annan förstärkare än CA-MXG500R till per utilizzare questo sistema di altoparlanti. att driva detta högtalarsystem med. • Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli • Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan altoparlanti all’amplificatore. högtalarna ansluts till förstärkaren. • La capacità di potenza massima dell’altoparlante principale • Maximal effekthanteringskapacitet för SP-MXG500 är 30 W del modello SP-MXG500 è di 30Wequella del subwoofer è för huvudhögtalare/60 W för lågbashîgtalare. Brus uppstår i di 60 W. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale ljudet och högtalarna kan skadas om de matas med för hög è possibili danni. Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto effekt. I situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna vengono applicati agli altoparlanti, possono causare un också överbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna sovraccarico e bruciare il cablaggio degli altoparlanti, anche brännas sönder, fastän högtalarnas effekt inte har se i segnali siano al di sotto dell’ingresso massimo ammesso. överskridits. Sänk därför ljudstyrkan på förhand. Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante 1) Brus under inställning av FM-radiostationer. prima di procedere. 2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under 1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM. snabbspolning framåt. 2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad 3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i alta frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo anläggningen slås till och från. di avanzamento rapido. 4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller 3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la kopplas från medan strömmen är på. corrente degli altri compoenti. 5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en 4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi skivspelare byts medan strömmen är på. con la corrente accesa. 6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens 5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia omkopplare. con la corrente accesa. 7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent 6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori ljud från elektroniska musikinstrument. dell’amplificatore. 8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner. 7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da strumenti musicali elettronici. 8) Ululato quando usate i microfoni. SPECIFICAZIONI TEKNISKA DATA Tipo : Reflex basso con 3-altoparlanti Typ : 3-vägs, 3-elementse3vie basreflexhögtalare Altoparlanti: Högtalarelement: Subwoofer : Cono da 13,5 cm × 1 Lågbaselement : 13,5 cm kon × 1 Woofer principale : Cono da 13,5 cm × 1 Huvudbaselement : 13,5 cm kon × 1 Tweeter : Cono da 5,0 cm × 1 Diskantelement : 5,0 cm kon × 1 Capacità di potenza: Effekthanteringskapacitet: Subwoofer : 60 W Lågbashögtalare : 60 W Altoparlante principale : 30 W Huvudhögtalare : 30 W Impedenza: Impedans: Subwoofer : 6 Ω Lågbashögtalare : 6 Ω Altoparlante principale : 4 Ω Huvudhögtalare : 4 Ω Gamma di frequenza: Frekvensomfång: Subwoofer : 32 Hz — 87 Hz Lågbashögtalare : 32 Hz — 87 Hz Altoparlante principale : 87 Hz — 20 000 Hz Huvudhögtalare : 87 Hz — 20 000 Hz Livello di pressione sonora: Ljudtrycksnivå: Subwoofer : 84 dB/W·m Lågbashögtalare : 84 dB/W·m Altoparlante principale : 82 dB/W·m Huvudhögtalare : 82 dB/W·m Dimensioni (L × A × P) : 282 mm × 318 mm × 322 mm Yttermått (B × H × D) : 282 mm × 318 mm × 322 mm Massa : 5,0 kg ciascuno Vikt : 5,0 kg perst. Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan preavviso. föregående meddelande. SP-MXG500[E]f.pm65 5 18/3/02, 11:46 AM,

LIITÄNTÄ TILSLUTNING

• ÄLÄ käytä muuta vahvistinta tämän kaiutinjärjestelmän • Anvend IKKE anden forstærker end CA-MXG500R til drift af käyttöön paitsi mallille CA-MXG500R. dette højttalersystem. • Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät • Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes kaiuttimista vahvistimeen. til forstærkeren. • Mallin SP-MXG500 pääkaiuttimen enimmäisteho on 30 W, • Den maksimale belastningskapacitet for SP-MXG500 apubassokaiuttimen 60 W. Liiallinen antoteho aiheuttaa hovedhøjttaleren er 30 W/for subwooferen 60 W. For kraftigt epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa. Tapauksissa, missä indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien kohteeksi, vaikka beskadigelse. I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signaalit olisivat alle sallitun maksimi antotehon, ne saattavat signalerne beskrevet nedenfor, kan der forekomme aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa kaiuttimien johdot. overbelastning og overbrænding af ledningerne i höjttalerne Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta. selv om signalstyrken er under den maksimale tilladte værdi. 1) Kohinaa FM-virityksen aikana. Husk derfor at at sænke højttalerlydstyrken i forvejen. 2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet 1) Støj under FM-afstemning. vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät 2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente signaalit. komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til 3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta hurtig fremspoling. kytketään ja katkaistaan. 3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen 4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan til andre domponenter. johtoja virran ollessa päällä. 4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af 5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran forbindelse mens der er tændt for strømmen. ollessa päällä. 5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er 6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen tændt for strømmen. kytkimiä. 6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes. 7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea 7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et soittimen ääni. elektronisk instrument. 8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä. 8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.

TEKNISET TIEDOT SPECIFIKATIONER

Tyyppi : 3-tie, 3 kaiuttimen bassorefleksi Type : 3-vejs basrefleks-højttaler Kaiuttimet: med 3-elementer Apubasso : 13,5 cm karitomuotoinen × 1 Højttalere: Pääbasso : 13,5 cm karitomuotoinen × 1 Subwoofer : 13,5 cm membran × 1 Diskantti : 5,0 cm karitomuotoinen × 1 Hoved-bashøjttaler : 13,5 cm membran × 1 Enimmäisteho: Diskantenhed : 5,0 cm membran × 1 Apubasso : 60 W Belastningskapacitet: Pääkaiutin : 30 W Subwoofwer : 60 W Impedanssi: Hovedhøjttaler : 30 W Apubasso : 6 Ω Impedans: Pääkaiutin : 4 Ω Subwoofwer : 6 Ω Taajuusala: Hovedhøjttaler : 4 Ω Apubasso : 32 Hz — 87 Hz Frekvensområde: Pääkaiutin : 87 Hz — 20 000 Hz Subwoofwer : 32 Hz — 87 Hz Äänenpainetaso: Hovedhøjttaler : 87 Hz — 20 000 Hz Apubasso : 84 dB/W·m Lydtryksniveau: Pääkaiutin : 82 dB/W·m Subwoofwer : 84 dB/W·m Mitat (L × K × S) : 282 mm × 318 mm × 322 mm Hovedhøjttaler : 82 dB/W·m Paino : 5,0 kg perst. Mål (B × H × D) : 282 mm × 318 mm × 322 mm Vægt : 5,0 kg hver Oikeudet muutoksiin pidätetään. Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel. EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. FI. DA. VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED 0302NSMMDWHUN SP-MXG500[E]f.pm65 6 18/3/02, 11:46 AM]
15

Similar documents

DVD/CD PLAYER DVD-/CD-SPIELER LECTEUR DVD/CD DVD/CD SPELER KV-DV7 DISPLAY D MENU OPEN
DVD/CD PLAYER DVD-/CD-SPIELER LECTEUR DVD/CD DVD/CD SPELER KV-DV7 POWER SUBTITLE AUDIO ANGLE DISPLAY D STEP TIME MENU H/P VOL SETUP ENTER TITLE H/P VOL RETURN123SLOW OPEN456DVD / VIDEO CD / CD KV-DV7 DVD / CD PLAYERZOOM REPEAT789A-B RPT SHIFT CLEAR PHONESS0CDVD VCD/CDM SEARCH MODE For installation a
CD RECEIVER KD-SH909R/KD-SH707R
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-SH909R/KD-SH707R Detachable KD-SH909R T/PDBMMOSFET KD-SH909R ATT ATT ANGLE EQ CD DAB DISC FM PRESET PRESET AMRDKD-SH707R CH DISC AUX SEL T/PDBMVOLUME MOSFET KD-SH707R ATT RM-RK100 For installation and connections, refer to the separate manual. Für
Block diagram
CN302 CN702 CN805 CN811 CN801 CN601 CN501 CN803 CN824 CN813 CN812 PJ801 CN601 Block diagram J1 TU1 OUTLF IC301 OUTFL IC941 IC571 VOUTL,VOUTR CD.L-CH,CD.R-CH ANT DET OUT FM/AM OUTLR VA,VB IC572 TUL LINEAMP OUTRL POWER AMP VE,VF IC601 RWSEL,IOP 24bit TUNER TURCD RPF MD,CD CD RF DAC SW1 FRONTL+SW1 IC51
CD RECEIVER KD-LH7R/KD-LH5R
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-LH7R/KD-LH5R KD-LH7R SOUNDD7URSOURCEFDVOL VOL KD-LH5RD5For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manue
Block diagram 5 TU.L,TU.R IC951
CN601 CN701 CN972 CN501 CN501 CN401 CN403 CJ402 CN601 Block diagram J1 ANT OUTLF INLF TU1 INLR IC901 5 TU.L,TU.R IC951 OUTRF FM/AM E.VOL OUTFR INRF POWER VA,VB IC601 RWSEL IC571 VOUTL IC572 TUNER OUTRR FRONTL INRR REARL AMP VE,VF CD RF IOP 24bit DAC VOUTR CD LPF SEEK/STOP FRONTR MD,LD DACML CD.L-CH
PARTS LIST [ KD-SX787 ] - Contents -
PARTS LIST [ KD-SX787 ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix UR - Brazil - Contents - Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1) 3- 2 CD mechanism assembly and parts list (Block No.MB) 3- 5 Electrical parts list (Block No
SEMICONDUCTOR BASE CONNECTIONS DIODE CATHODE
SEMICONDUCTOR BASE CONNECTIONS DIODE CATHODE ANODE ! " 1SS133T-77 11E1-EIC 10ELS6TA1B2 SLR-342MCT32 AU02A-EIC 21DQ09N-TA2B1 SLR-342VCT32 !" # HZ11B3L TD RM11C-EIC # $ %&'(&'( HZ27-1L TD RMPG06J-G3 $ MTZJ18B T-77 RU2AM-EIC " ! )* MTZJ30B T-77 $ + !, MTZJ33B T-77
PARTS LIST
PARTS LIST CONTENTS ! USING PW BOARD & REMOTE CONTROL UNIT ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・17 ! EXPLODED VIEW PARTS LIST・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・18 ! EXPLODED VIEW ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
PARTS LIST
AV-2134EE AV-2104EE PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. colum
PARTS LIST CAUTION
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY <M1>
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. ADHESIVE 314 TAPE 306A 317 A
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
CLOSE EN
OPEN/ STANDBY/ON CLOSE12345678910 0 +10 RETURN CANCEL EN U ME M NU P ENTER CH YOI AC LE DIS P PREVIOUS NEXT CLEAR SELECT STROBE SLOW- SLOW+ PLAY THEATER DVD/SUPER VCD/VCD/CD PLAYER MODE SUB TITLE AUDIO POSITION STANDBY OPEN/CLOSE 3D PHONIC DIGEST ANGLE ZOOM 0 STANDBY ON 4 SKIP ¢ STOP PLAY PAUSE DOLB
CLOSE U
OPEN/ STANDBY/ON CLOSE12345678910 0 +10 RETURN CANCEL U EN MEM NU P ENTER CH YOI AC LE PDIS PREVIOUS NEXT CLEAR SELECT STROBE SLOW- SLOW+ PLAY THEATER MODE SUB TITLE AUDIO POSITION DVD/SUPER VCD/VCD/CD PLAYER OPEN/CLOSE STOP PLAY PAUSE SKIP 3D STANDBY PHONIC DIGEST ANGLE ZOOM DOLBYDIGITALSTANDBY/ON
COMPACT COMPONENT SYSTEM VS-DT2000R Besteht aus CA-VSDT2000R, SP-VSDT2000 und SP-PW2000 Se compose de CA-VSDT2000R, SP-VSDT2000 et SP-PW2000 Bestaat uit CA-VSDT2000R, SP-VSDT2000 en SP-PW2000
VS-DT2000R(E)_Cover1.fm Page 1 Monday, January 14, 2002 3:11 PM COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM VS-DT2000R Besteht aus CA-VSDT2000R, SP-VSDT2000 und SP-PW2000 Se compose de CA-VSDT2000R, SP-VSDT2000 et SP-PW2000 Bestaat u
A AI=mixed data A&I
I=scanned image A=printed from application A AI=mixed data A&I DIVISION MANUAL MODEL NO. CODE NO. YEAR CD-ROM NO. DATA CODE A-10X R 2543 1981 NO DISC A-203E R 1247 1974 NO DISC AA-C11E K 6380 1984 NO DISC AA-C11U K 6380 1984 NO DISC AA-C19E K 6349 1981 NO DISC AA-C19U K 6348 1981 NO DISC AA-C20U K 6
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER RX-7022RSL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO RX-7022RSL A/V CONTROL RECEIVER CATV/DBS VCR TV AU
PARTS LIST [ KD-SX927R ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix EE - Russian Federation
KD-SX927R PARTS LIST [ KD-SX927R ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix EE - Russian Federation - Contents - Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1) 3- 2 CD mechanism assembly and parts list (Block No.MB) 3- 5 Electric
PARTS LIST PRODUCT SAFETY NOTE ABBREVIATIONS
PARTS LIST PRODUCT SAFETY NOTE Components marked with ! have special characteristics important to safety, before replac ing any of these components, read carefully the PRODUCTS SAFETY NOTICE of this Service Manual. Dont degrade the safety of the receiver through improper servicing. ABBREVIATIONS Res
SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION AV-25L81B/C-VT Supplementary The following items for the AV-25L81B/C-VT model were changed from those of the AV- 25L81B/VT model.
AV-25L81B SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION BASIC CHASSIS CH AV-25L81B/C-VT Supplementary The following items for the AV-25L81B/C-VT model were changed from those of the AV- 25L81B/VT model. Therefore, this service manual describes mainly the items which differ from those of the AV-21L81B/VT & AV-25L
PARTS LIST
AV21BF10ENS AV21BF10EES AV21BF10EJS AV21BF10EPS PARTS LIST CONTENTS ! USING PW BOARD & REMOTE CONTROL UNIT ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・17 ! EXPLODED VIEW PARTS LIST・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・18 ! EXPLODED VIEW ・・・・・・・・・・・・・・・・・
SERVICE MANUAL COLOR TELEVISION AV-25L31 /C-PH Supplementary The following items for the AV-25L31/C-PH model were changed from those of the AV- 25L31/PH model.
AV-25L31 SERVICE MANUAL COLOR TELEVISION BASIC CHASSIS CH AV-25L31 /C-PH Supplementary The following items for the AV-25L31/C-PH model were changed from those of the AV- 25L31/PH model. Therefore, this service manual describes mainly the items which differ from those of the AV-21L11/PH & AV-21L31/PH
SERVICE MANUAL COLOR TELEVISION AV-25L31B /C-PH Supplementary The following items for the AV-25L31B/C-PH model were changed from those of the AV-25L31B/PH model.
AV-25L31B SERVICE MANUAL COLOR TELEVISION BASIC CHASSIS CH AV-25L31B /C-PH Supplementary The following items for the AV-25L31B/C-PH model were changed from those of the AV-25L31B/PH model. Therefore, this service manual describes mainly the items which differ from those of the AV-21L31B/PH & AV-25L3
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
CIRCUIT DIAGRAMS
CIRCUIT DIAGRAMS MAIN PWB CIRCUIT DIAGRAM (1/3) TO BASS SPEAKER SPEAKER OUT FRONT INPUT 4.9V (VIDEO-3) 4.3V 4.4V 4.9V 9.0V 0V 0V 4.9V 4.3V 4.4V 4.3V 3.9V 4.9V 9.0V 3.0V 3.0V 9.0V 4.3V 4.4V 5.0V 2.4V 9.0V 4.4V 4.2V 4.9V 4.9V 4.3V 4.3V 7.0V 4.3V 0V 2.6V 3.0V 5.9V 1.9V 3.9V VIDEO-1 4.3V 1.9V INPUT 4.9V
CIRCUIT DIAGRAMS
CIRCUIT DIAGRAMS MAIN PWB CIRCUIT DIAGRAM (1/3) TO SPEAKER 0V 0V 5.0V 0V 0V 8.3V 7.4V 5.0V 0V 3.7V 5.0V 0.1V FRONT INPUT 4.9V 1.7V 4.4V (VIDEO-3) 0V 1.9V4.3V 4.9V 5.0V 9.0V 0V 4.9V 4.3V L602 BW 0.2 4.4V 0VV 5.0V 4.3V 3.9V 4.9V 9.0V 3.0V 6.3V 9.0V 3.0V 5.3V 2.5V 3.1V 4.3V 4.4V 5.0V 2.4V 4.4V 4.2V 7.0
BLOCK DIAGRAMS
BLOCK DIAGRAMS MAIN PWB CIRCUIT DIAGRAM (1/3) TO BASS SPEAKER SPEAKER OUT 0V 0V 5.0V 8.3V 7.4V 5.0V 0V 5.0V 0.1V FRONT INPUT 1.7V4.9V (VIDEO-3) 4.4V 4.9V 0V 1.9V4.3V 9.0V 5.0V 0V 0V 4.9V 4.3V 0.2 4.4V V 4.3V5.0V 3.9V 4.9V 9.0V 6.3V 3.0V 9.0V 2.5V 3.1V 4.3V 4.4V 5.0V 2.4V 4.4V 4.2V 7.0V 2.6V 5.9V 1.9
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl