Herunterladen: CASSETTE RECEIVER KS-LH6R/KS-LH4R
CASSETTE RECEIVER CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER KS-LH6R/KS-LH4R KS-LH6R SOUNDS6URSOURCEFDVOL VOL TAPE KS-LH4RS4TAPE For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GET0074-001A [E/EX] coverKS-LH6R_001.pm5 3 1/29/02, 9:57 AM NEDERLANDS FRA...
Autor
Hansine Upload-Datum 31.07.19
Downloads: 1492 Abrufe 3392
Dokumentinhalt
CASSETTE RECEIVER
CASSETTEN-RECEIVERRADIOCASSETTE
RADIO/CASSETTESPELERKS-LH6R/KS-LH4R
KS-LH6RSOUND
S 6U
R SOURCE FD
VOL VOLTAPE
KS-LH4RS4TAPE
For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONSGEBRUIKSAANWIJZING
GET0074-001A [E/EX] coverKS-LH6R_001.pm5 3 1/29/02, 9:57 AM NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH,Zurücksetzen des Geräts
Nachdem Sie die Schalttafel abgenommen haben, drücken Sie die Rücksetztaste. Verwenden Sie hierzu einen Kugelschreiber oder einen ähnlichen Gegenstand. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt. Hinweis: • Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht.Verwenden der MODE (M):
Wenn die MODE (M) gedrückt wird, geht das Gerät in den Funktionsbetrieb und die Zifferntasten dienen als verschiedene Funktionstasten. Beispiel: Die Taste 5 wird gedrückt, um die Wiederholungsfunktion zu aktivieren. Nach dem Drücken der Taste MODE (M) etwa 5 Sekunden ohne Verwenden der Zifferntaste warten, bis der Funktionsbetrieb wieder gelöscht ist und die Tasten können wieder als Zifferntasten verwendet werden. • Die Taste MODE (M) nochmals drücken und der Funktionsbetrieb wird ebenfalls gelöscht. GE02-04KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 2 29/1/02, 12:48 PM, Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.INHALT
Zurücksetzen des Geräts ... 2 KLANGEINSTELLUNG... 22 Verwenden der MODE (M) ... 2 Klang-Einstellschritte ... 22ANORDNUNG DER TASTEN ... 4 Auswählen der vorprogrammierten
Klangmodi (C-EQ: Custom Equalizer) ... 23 Schalttafel ... 4 Speichern Ihrer eigenen Vorbereiten de Fernbedienung ... 5 Klangeinstellungen ... 24 Fernbedieneinheit ... 6GRUNDBEDIENUNGEN ... 7 ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ... 25
Stellen der Uhr ... 25 Einschalten der Stromversorgung ... 7 Ändern der allgemeinen EinstellungenRADIO-BETRIEB ... 8 (PSM) ... 25
Radiohören ... 8 Abnehmen der Schalttafel ... 28 Speichern der Sender ... 10 CD-WECHSLERBETRIEB ... 29 Anwahl eines vorabgestimmten Abspielen der CDs ... 29 Senders ... 11 Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ... 31RDS-BETRIEB ... 12 BETRIEB EINER EXTERNEN
Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS ... 12 KOMPONENTE... 32 Weitere praktische RDS-Funktionen und Wiedergabe von externen Komponenten ... 32 -Einstellungsmöglichkeiten ... 16 BETRIEB DES DAB-TUNERS ... 33KASSETTENBETRIEB ... 19 Einstellen eines Ensembles und eines
Hören einer Kassette ... 19 Dienstes ... 33 Suchen eines Titelanfangs ... 20 Sichern von DAB-Diensten im Speicher ... 35 Weitere Kassetten-Komfortfunktionen ... 21 Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes ... 36 Welche weiteren Möglichkeiten bietet DAB? ... 36WARTUNG ... 37 FEHLERSUCHE ... 38 TECHNISCHE DATEN... 39
Hinweis: Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern. VOR DEM GEBRAUCH *Für die Sicherheit... *Temperatur im Auto... • Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder Außengeräusche überdeckt und das Autofahren kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die gefährlich wird. Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie • Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten das Gerät einschalten. Bedienschritten anhalten. GE02-04KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 3 29/1/02, 12:48 PM,ANORDNUNG DER TASTEN Schalttafel Displayfenster
sdfghjkl/ zxc12345678TAPE
9pqwertyuio; a 1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) o Taste RND (Zufall) 2 Steuerregler ; Zifferntasten 3 Taste SEL (Auswahl) a Fernbediensensor 4 Displayfenster 5 Tasten 4 /¢ Displayfenster 6 Taste523(Nach-oben/Cassettenlaufrichtung) s Hauptdisplay 7 Taste 0 (Auswerfen) d Anzeige Signalquelle/Uhrzeit 8 Taste ∞ (Nach-unten) f Anzeigen des Tunerempfangsmodus 9 Taste (Freigabe der Bedienungsblende) MO (Monophon), ST (Stereo) p Taste TP/PTY (T) (Verkehrsinformationen/ g Anzeige C-EQ (Custom Equalizer) Sendungstypen) h Anzeige RND (Zufall) q Taste DISP (D) (Display) j Anzeige RPT (Wiederholung) • Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen k Anzeige (Dolby B) mit MODE (M) gedrückt wird. l Anzeige LOUD (Lautstärkekontur) w Taste MODE (M) / Anzeigen des Klangmodus • Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER. mit DISP (D) (Display) gedrückt wird. z Lautstärkepegelmesser (oder e Taste FM/AM DAB Audiopegelmesser) r Taste TAPE CD-CH Anzeige der Entzerrungscharakteristik t Taste EQ (Equalizer) x Anzeige für eingelegte Cassette y Taste MO (Monophon) c Anzeigen des RDS-Modus u Taste (Dolby B) AF, REG, TP, PTY i Taste RPT (Wiederholung) GE02-04KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 4 29/1/02, 12:48 PM,Vorbereiten de Fernbedienung 2. Legen Sie die Batterie ein.
Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell nach oben weist und die Batterie fest in der KS-LH6R. Vertiefung sitzt. Lithium- Flachbatterie Das Modell KS-LH4R kann mit einer zusätzlich (Produktnummer: erhältlichen Fernbedienung gesteuert werden. CR2025) Es wird empfohlen, für dieses Gerät die Fernbedienung RM-RK50 zu verwenden. Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit: • Die Fernbedieneinheit direkt auf den 3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein. Fernbediensensor am Gerät ausrichten. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein, Sicherstellen, daß keine störenden indem Sie ihn in die Fernbedienung drücken, Gegenstände den Fernbediensignalpfad bis Sie ein Klickgeräusch hören. behindern können. Fernbediensensor (rückseite) WARNUNG: • Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem Kinder • Den Fernbediensensor niemals einer starken keinen Zugang haben. Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, konsultieren starke Lampe usw.). Sie sofort einen Arzt. • Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie nichtEinlegen der Batterie kurz, bauen Sie sie nicht auseinander, erhitzen Sie sie
nicht, und halten Sie sie auch nicht in eine offene Wechseln Sie die Batterie, wenn der Flamme. Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, Fernbedienung abnimmt. können die Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. 1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus. • Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen Metallen in 1) Schieben Sie den Halter in der Berührung. dargestellten Pfeilrichtung heraus, und Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können verwenden Sie hierzu einen Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Kugelschreiber oder eine ähnliche Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. Vorrichtung. • Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren, 2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus. wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie. WennSie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. • Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder ähnlichem Werkzeug in die Batterie. Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können (rückseite) Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. ACHTUNG: Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orten ab (z. B. auf einem Armaturenbrett), die über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden. GE05-06KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 5 29/1/02, 12:31 PM,Fernbedieneinheit • Wechselt zur nächsten Disc, während
gerade eine Disc mit dem CD-Wechsler Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell wiedergegeben wird. KS-LH6R. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Disc- Das Modell KS-LH4R kann mit einer zusätzlich Nummer in zunehmender Folge und die erhältlichen Fernbedienung gesteuert werden. Es Wiedergabe startet für die aufgerufene Disc. wird empfohlen, für dieses Gerät die Fernbedienung RM-RK50 zu verwenden. 3 • Wählt der vorabgestimmten Senders (oder Dienstenummer), während Sie Radiosendungen hören (oder der DAB-TunerRM–RK50 eingestellt ist).
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die jeweilige ATT SOUND nächsthöhere Speicherplatznummer (oder15Dienstenummer) ausgewählt, und der entsprechende Sender (oder Dienst) wird eingestellt. 2 U • Wechselt zur vorherigen Disc, wenn gerade6 eine Disc mit dem CD-Wechsler R SOURCE F wiedergegeben wird. D 7 Wenn Sie diese Taste mehrfach3 hintereinander drücken, wird die Disc- Nummer in abnehmender Folge und die Wiedergabe startet für die aufgerufene Disc. VOL VOL 4 Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der Steuerregler am Hauptgerät. HINWEIS: Die Tasten arbeitet nicht für Einstellungen im Präferenzinstellungsmodus. 5 Wählt den Klangmodus (C-EQ) aus. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Klangmodus (C-EQ). 1 • Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem Gerät gedrückt wird, wird das Gerät eingeschaltet. 6 Dient der Signalquellenwahl. • Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese Wenn Sie diese Taste mehrfach Taste gedrückt gehalten wird, bis „SEE YOU“ hintereinander drücken, ändert sich die im Display erscheint. Signalquelle. • Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn die Taste kurz gedrückt wird. 7 • Arbeitet bei Radioempfang als Drücken Sie diese Taste erneut, um die Sendersuchlauftaste. Lautstärke wiederherzustellen. • Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste aus, wenn Sie die Taste kurz drücken. 2 • Wählt das Frequenzband aus, während Sie • Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner Radiosendungen hören (oder der DAB-Tuner Ensembles, wenn Sie die Taste länger als eingestellt ist). 1 Sekunde drücken. Wenn Sie diese Taste mehrfach • Arbeiten als Multi Musik-Suchdurchlaufs- hintereinander drücken, wird der oder als Umspultasten vorwärts/rückwärts. Empfangsbereich. • Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als • Wählt die Kassettenlaufrichtung aus, Suchlauftaste vorwärts oder rückwärts, während eine Kassette wiedergegeben wird. solange die Taste gedrückt gehalten wird. Wenn Sie die Taste wiederholt drücken, • Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als ändert sich die Kassettenlaufrichtung Titelsprungaste vorwärts (nächster Titel) abwechselnd. order rückwärts (vorliegender order vorheriger Titel), wenn die Taste kurz 6 gedrückt wird. GE05-06KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 6 29/1/02, 12:31 PM,GRUNDBEDIENUNGEN TAPE
132Einschalten der Stromversorgung 3 Die Lautstärke einstellen.
1 So erhöhen Sie dieDas Gerät einschalten. Lautstärke. „HELLO“ wird im Display angezeigt. A So verringern Sie die Lautstärke. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 Der Lautstärkepegel unten wählen, wird das Gerät automatisch wird angezeigt. eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. 2 Die Programmquelle abspielen. Wenn Sie den FM oder AM Tuner als Signalquelle auswählen möchten, drücken Lautstärkepegelmesser Sie wiederholt FM/AM DAB. oder Audiopegelmesser FM1 FM2 (siehe Seite 27) AM FM3 4 Den Klang wie gewünscht einstellen. (Siehe Seiten 22 – 24). Wenn Sie den TAPE, oder CD-Wechsler (oder „LINE IN“) als Signalquelle auswählen möchten, drücken Sie Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke wiederholt TAPE CD-CH. Kurz beim Hören einer beliebigen TAPE Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der TAPE CD* Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab. (oder LINE IN)** Zur Wiederherstellung der vorherigenLautstärkepegel die Taste nochmals kurz * Wenn kein CD-Wechsler angeschlossen drücken. ist, kann der CD-Wechsler nicht als • Wenn Sie den Steuerregler drehen, können Sie Signalquelle ausgewählt werden. die Lautstärke auch wiederherstellen. **Wenn „LINE IN“ im Display nicht So schalten Sie die Stromversorgung aus angezeigt wird, lesen Sie auf Seite 27 nach, und aktivieren Sie den externen Drücken Sie die Taste länger als eine Eingang („LINE IN“). Sekunde. „SEE YOU“ wird angezeigt, und anschließend Wenn Sie DAB Tuner als Signalquelle schaltet sich das Gerät aus. auswählen möchten, halten Sie FM/AM DAB gedrückt. Hinweis: FM / AM Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie DAB bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 25. GE07-07KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 7 29/1/02, 12:49 PM,RADIO-BETRIEB TAPE Radiohören 2 Beginnen Sie mit der Suche nach
einem Sender. Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf Drücken Sie verwenden, oder Sie können den Sender ¢ , um Suchen manuell einstellen. von Sendern mit höherer Frequenz.Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf Drücken Sie4 , um Suchen
von Sendern mit 1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). niedrigerer Frequenz. Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche. F1 F2 F3 AM (FM 1) (FM 2) (FM 3) Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für die Suche gedrückt haben, nochmals drücken. Das gewählte Frequenzband wird angezeigt. Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei UKW- Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören. GE08-11KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 8 29/1/02, 12:44 PM,Manuelles Suchen eines Senders: • Wenn Sie die Taste loslassen, wird der Manueller Suchlauf manuelle Betrieb automatisch nach
5 Sekunden deaktiviert. 1 • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändertWählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei UKW- und 9 kHz Intervallen bei AM – MW-/LW-), bis Sie die Taste freigeben. F1 F2 F3 AM Schlechter Empfang einer UKW- (FM 1) (FM 2) (FM 3) Stereosendung: 1 Die Taste MODE (M) drücken, um bei laufender UKW-Stereosendung Hinweis: in den Funktionsbetrieb zu Dieser Receiver verfügt über drei UKW- gelangen. Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können „MODE“ wird im oberen Bereich ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich des Displays angezeigt, und die eine UKW-Sendung anzuhören. Zifferntasten arbeiten als Funktionstasten. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 2 Drücken Sie MO (Monophon), 4 , und halten Sie sie gedrückt, solange „MODE“ im Display bis „MANU (manuell)“ im Display zu angezeigt wird, so dass die Anzeige MO im Display erscheint. blinken beginnt. Wenn Sie MO (Monophon) mehrfach hintereinander drücken, schaltet die Anzeige MO abwechselnd ein und aus. Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird. 3 Stellen Sie den gewünschten Sender ein, während „MANU“ blinkt. Drücken Sie ¢ , um Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet, senden. erfolgt die Wiedergabe Monophon. Allerdings verbessert sich dadurch der Empfang (die Drücken Sie 4 , Anzeige ST schaltet sich aus). um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden. GE08-11KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 9 29/1/02, 12:44 PM,Speichern der Sender Manuelles Vorabstimmen
Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich Sie können Rundfunksender auf zwei Arten (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz SSM (Strong-station Sequential Memory = auf der numerischen Taste 1 des Sequentialspeicher für starke Sender) FM1-Empfangsbereichs • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-/LW-Sender 1 Die gewünschte EmpfangsbereichzahlAutomatische UKW-Vorabstimmung: (FM1 – 3, AM), in der Sendergespeichert werden sollen, wählen (in SSM diesem Beispiel FM1).
Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW- Wenn Sie diese Taste Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) mehrfach hintereinander vorabstimmen. drücken, ändert sich das 1 Band wie folgt:Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1 – 3), in der UKW-Sender F1 F2 F3 AM(FM 1) (FM 2) (FM 3) gespeichert werden sollen, wählen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das 2 Auf den Sender (in diesem Beispiel Band wie folgt: 88.3 MHz abstimmen). F1 F2 F3 AM Drücken Sie ¢ , (FM 1) (FM 2) (FM 3) um Sender einzustellen, die auf 2 Drücken Sie beiden Tasten, und höheren Frequenzen halten Sie sie länger als 2 Sekunden senden. gedrückt. Drücken Sie 4 , um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden. „SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen Vorabstimmung wieder. Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert — Nr.1 (niedrigste Frequenz) bis Nr.6 (höchste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1 automatisch angewählt. GE08-11KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 10 29/1/02, 12:44 PM, 3 Drücken Sie die Ziffertaste (in Anwahl eines diesem Beispiel 1), und halten Sie vorabgestimmten Senders sie länger als 2 Sekunden gedrückt. Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe „Speichern der Sender“ auf Seiten 10 und 11. 1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). Das ausgewählte Frequenzband bzw. die ausgewählte Speicherplatznummer und „MEMO“ (Memory = Speicher) wird im abwechselnd einen Augenblick lang. F1 F2 F3 AM (FM 1) (FM 2) (FM 3) 2 Die gewünschte Nummer (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender 4 Das obige Verfahren zum Speichern wählen. der anderen Sender auf andere numerische Tasten wiederholen. Hinweise: • Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen numerischen Taste abgespeichert wird. • Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen. GE08-11KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 11 29/1/02, 12:44 PM,RDS-BETRIEB Betriebsmöglichkeiten mit der Wenn Sie den Empfang mit Funktion RDS Sendernetzerfassung verwenden wollen
Sie können die verschiedenen Modi des Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es Alternativfrequenzempfangs auswählen, um UKW-Sendern, zusammen mit den regulären weiterhin dasselbe Programm unter besten. Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu Empfangsbedingungen zu hören. übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert. Sendernamen sowie Informationen über die • AF: Die Sendernetzerfassung ist bei aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport aktivierter Regionalisierung oder Musik etc. „ausgeschaltet“. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die Wenn die Eingangssignale des Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die zurzeit eingestellten Senders zu von einem Sender übertragen werden, können schwach werden, wechselt bei Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes dieser Einstellung das Gerät einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder innerhalb desselben Netzes von Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine diesem Sender zu einem anderen. andere Sendung hören oder eine andere (In dieser Betriebsart kann die Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise Sendung von der aktuell eine Kassette. empfangenen Sendung abweichen). Die Anzeige AF schaltet sich ein, Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind nicht jedoch die Anzeige REG. folgende Funktionen möglich: • Automatisches Verfolgen derselben Sendung • AF REG: Die Sendernetzerfassung ist bei (Empfang mit Sendernetzerfassung) aktivierter Regionalisierung • Es kann auf Bereitschaftsempfang von „eingeschaltet“. Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten) Wenn die Eingangssignale des oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden zurzeit eingestellten Senders zu • Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann schwach werden, wechselt bei gesucht werden dieser Einstellung das Gerät • Sendungssuchlauf innerhalb desselben Netzes von • Einige weitere Funktionen sind möglich diesem Sender zu einem anderen, der dasselbe Programm ausstrahlt.Automatisches Verfolgen derselben Sowohl die Anzeige AF als auch die Sendung (Empfang mit Anzeige REG schalten sich ein. Sendernetzerfassung) • OFF: Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
Weder die Anzeige AF noch die Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der in Anzeige REG schaltet sich ein. dieses Gerät integriert ist, automatisch einen Anzeige REG anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören. (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten Seite an). Es werden zwei Arten von RDS-Daten Anzeige AF verwendet, damit der Empfang mit Hinweis: Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der Empfang (Sendungskenndaten) und AF von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste) aktiviert (Alternativfrequenzdaten). ist, wird der Empfang mit Sendernetzverfassung Wenn diese Daten vom eingestellten RDS- („AF“) ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein kann der Empfang mit Sendernetzverfassung nicht Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich. deaktiviert werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen zu deaktivieren. (Siehe Seite 36). GE12-18KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 12 29/1/02, 12:40 PM, 1 Drücken Sie die Taste SEL Verwenden des TA-Bereitschaftsempfang (Auswahl), und halten Sie sie länger Mit Hilfe des TA-Bereitschaftsempfang können als 2 Sekunden gedrückt, bis eine Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen der PSM-Elemente im Display Signalquelle (anderer UKW-Sender, Kassette angezeigt wird. (Informationen über oder sonstige angeschlossene Komponente) auf PSM siehe Seite 26). Verkehrsnachrichten (TA) umschalten. • Der TA-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen. 2 Wählen Sie „AF-REG“ (Alternativfrequenz-/ Drücken Sie die Taste TP/PTY (T), um den Regionalempfang) sofern nicht TA-Bereitschaftsempfang zu aktivieren. bereits im Display angezeigt wird. 7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP entweder kontinuierlich oder blinkt. • Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der TA-Bereitschaftsempfang aktiviert. Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage 3 Wählen Sie den gewünschten Modus überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt, und das Gerät stellt den Sender – „AF“, „AF REG“ oder „OFF“. automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den voreingestellten TA-Lautstärkepegel eingestellt (siehe Seite 17), und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben. • Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TA-Bereitschaftsempfang noch nicht aktiviert, da der empfangene Sender keine Signale 4 Beenden Sie die Einstellung. überträgt, die für den TA-Bereitschaftsempfang verwendet werden. Um den TA-Bereitschaftsempfang zu aktivieren, müssen Sie einen anderen Sender einstellen, der diese Signale überträgt. Drücken Sie ¢ oder 4 , um einen solchen Sender zu suchen. Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese Frequenzen empfangen werden. Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Sendung 1 wird auf Frequenz A Sendung 1 wird Jetzt ist der TA-Bereitschaftsempfang auf Frequenz E ausgestrahlt. aktiviert. ausgestrahlt. 7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als FM ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP. Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt, Sendung 1 wird und das Gerät wechselt automatisch die auf Frequenz B Signalquelle und stellt den Sender ein. ausgestrahlt. Sendung 1 wird Wenn Sie den TA-Bereitschaftsempfang auf Frequenz C deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste ausgestrahlt. Sendung 1 wird TP/PTY (T) erneut. auf Frequenz D ausgestrahlt. 13 GE12-18KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 13 29/1/02, 12:40 PM,Verwenden des PTY-Bereitschaftsempfang 4 Beenden Sie die Einstellung.
Mit Hilfe des PTY-Bereitschaftsempfang können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle (anderer UKW-Sender, Kassette oder sonstige angeschlossene Komponente) auf Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) umschalten. • Der PTY-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, 7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen. ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY entweder kontinuierlich oder blinkt.So wählen Sie Ihr Lieblingsprogramm für • Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der
den PTY-Bereitschaftsempfang aus PTY-Bereitschaftsempfang aktiviert. Wenn ein Sender das ausgewählte Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTY-Programm überträgt, stellt das PTY-Bereitschaftsempfang auswählen. Gerät den Sender automatisch ein. Werksseitig ist der PTY-Bereitschaftsempfang • Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der deaktiviert. („OFF“ ist für den PTY-Bereitschaftsempfang noch nicht PTY-Bereitschaftsempfang ausgewählt). aktiviert, da der empfangene Sender 1 keine Signale überträgt, die für denDrücken Sie die Taste SEL (Auswahl), PTY-Bereitschaftsempfang verwendet und halten Sie sie länger als 2 werden. Sekunden gedrückt, bis eine der Um den PTY-Bereitschaftsempfang zu PSM-Elemente im Display angezeigt aktivieren, müssen Sie einen anderen wird. (Informationen über PSM siehe Sender einstellen, der diese Signale Seite 26). überträgt. Drücken Sie ¢ oder 4 , um einen solchen Sender zu suchen. Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige PTY nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der 2 Wählen Sie „PTY STBY PTY-Bereitschaftsempfang aktiviert. (PTY-Bereitschaftsbetrieb)“, sofern nicht bereits im Display angezeigt 7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als FM ausgewählt ist, leuchtet die wird. Anzeige PTY. Wenn ein Sender das ausgewählte PTY-Programm überträgt, wechselt das Gerät automatisch die Signalquelle und stellt den Sender ein. 3 Wenn Sie den PTY-BereitschaftsmodusWählen Sie einen der neunundzwanzig deaktivieren möchten, wählen Sie in der linken PTY-Codes. (Siehe Seite 18). Spalte in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus. Die Der gewählte Anzeige PTY erlischt. Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert. • Wählen Sie „OFF“ aus, um den PTY- Bereitschaftsempfang zu deaktivieren. GE12-18KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 14 29/1/02, 12:40 PM,Suchen Ihrer Lieblingssendung 2 Wählen Sie einen der neunundzwanzig
Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen. PTY-Codes. (Siehe Seite 18). Darüber hinaus können Sie unter den Der gewählte Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen Codename wird im speichern. Display angezeigt. Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6) gespeichert. Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie Ihre Lieblingssendungstypen speichern können. Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung 3 Drücken Sie die Ziffertaste und finden Sie siehe Seite 16. halten länger als 2 Sekunden gedrückt, um den gewählten123PTY-Code unter der gewünschten POP M ROCK M EASY M Speichertaste zu speichern. 456CLASSICS AFFAIRS VARIEDSo speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
1 Drücken Sie die Taste TP/PTY (T), „MEMORY“ und der ausgewählte Kodename und halten Sie sie länger als 2 blinken abwechselnd, danach blinkt nur noch Sekunden gedrückt, während Sie der ausgewählte Kodename auf dem einen UKW-Sender hören. Display. 4 Beenden Sie die Einstellung. Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. GE12-18KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 15 29/1/02, 12:40 PM,So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp Weitere praktische
1 Drücken Sie die Taste TP/PTY (T), RDS-Funktionen und und halten Sie sie länger als 2 -Einstellungsmöglichkeiten Sekunden gedrückt, während Sie einen UKW-Sender hören. Ändern der Anzeige bei derWiedergabe eines UKW-Senders
Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, können Sie die Erstanzeige im Display so ändern, daß der Sendername (PS NAME), die Sendefrequenz (FREQ) anzeigt wird. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seiten 25 und 26. Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, 2 Wählen Sie einen der PTY-Codes. bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Funktion „TU DISP (Tuneranzeigefunktion)“ auszuwählen. ODER 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die gewünschte Anzeige („PS NAME“ oder „FREQ“) einzustellen. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Hinweis: Wenn Sie die Taste DISP (D) (Display) drücken, können Sie das Display auch ändern, während Sie einen UKW-RDS-Sender hören. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen im Display angezeigt: Beispiel: Wenn Sie „ROCK M“ auswählen. Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung Sendername beginnt nach 5 Sekunden. (PS NAME) • Wenn ein Sender eine Sendung mit dem Senderfrequenz PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, (FREQ) wird dieser Sender eingestellt. • Wenn kein Sender eine Sendung mit dem Sendungstyp PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, (PTY) wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben Hinweis: • Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche die vorherige Anzeige zurück. möglicherweise nicht richtig. GE12-18KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 16 29/1/02, 12:40 PM,Automatische Auswahl des Senders 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und
bei Verwenden der Ziffertasten halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,bis eine der PSM-Elemente im Display Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im angezeigt wird. allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 Sender eingestellt. um die Funktion „TA VOL (Lautstärke)“ Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender auszuwählen. um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die etwas anderes. Sollten die Signale des gewünschte Lautstärke einzustellen. gespeicherten Senders für einen guten Empfang Sie können die Lautstärke zwischen „VOL 00“ nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der bis „VOL 50“ einstellen. AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Einstellung abzuschließen. Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf) • Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät einen anderen Sender mit Hilfe des Automatische Uhreinstellung Sendersuchlaufs eingestellt hat. Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in Führen Sie das nachstehend beschriebene dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im aktivieren. RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe wünschen, befolgen Sie das nachstehende Seiten 25 und 26. Verfahren. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ Seiten halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, 25 und 26. bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, um die Funktion „P(Sendung)-SEARCH“ bis eine der PSM-Elemente im Display auszuwählen. angezeigt wird. 3 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn, um die Funktion „AUTO ADJ (Einstellung)“ um „ON“ auswählen. auszuwählen. Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert. 3 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Uhrzeigersinn, um „OFF“ auswählen. Einstellung abzuschließen. Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert. Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren, 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Einstellung abzuschließen. Sie in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus, indem Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn Um die Einstellfunktion für die Uhr zu drehen. reaktivieren, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „ON“ aus, indem Sie den DrehreglerEinstellen des Lautstärkepegels für im Uhrzeigersinn drehen. Verkehrsnachrichten Hinweis:
Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang Sie können den Lautstärkepegel für den eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ON“ Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa werden, werden sie automatisch in der 2 Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen). gespeicherten Lautstärke wiedergegeben. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ Seiten 25 und 26. GE12-18KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 17 29/1/02, 12:40 PM,PTY-Codes
NEWS: Nachrichten SOCIAL: Soziale Themen AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle RELIGION: Sendungen mit religiösen, Themen philosophischen Themen, INFO: Ratgeber aller Art Gottesdienste usw. SPORT: Sport PHONE IN: Hörermeinungen EDUCATE: Bildungsprogramme (Telefonumfragen, Befragungen DRAMA: Hörspiel usw.) CULTURE: Kulturereignisse (regional/ TRAVEL: Reisemagazine, überregional) Reiseberichte, SCIENCE: Wissenschaft und Technik Reiseangebote usw. VARIED: Gemischte Programme LEISURE: Sendungen für (Komödien, Feiern usw.) Freizeitgestaltung und POP M: Popmusik Hobbies (Garten, Kochen, ROCK M: Rockmusik Angeln usw.) EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik JAZZ: Jazzmusik LIGHT M: Leichte Musik COUNTRY: Countrymusik CLASSICS: Klassische Musik NATION M: Unterhaltungsprogramme in OTHER M: Sonstige Musik einer Fremdsprache WEATHER: Wettermeldungen OLDIES: Schlageroldies FINANCE: Finanz-Themen, FOLK M: Volksmusik Wirtschaftsmeldungen usw. DOCUMENT: Dokumentationen und CHILDREN: Kindersendungen Themenmagazine GE12-18KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 18 29/1/02, 12:40 PM,KASSETTENBETRIEB TAPE Hören einer Kassette Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der Kassette
1 Öffnen Sie den Schalttafel. Drücken Sie die Taste 0. Die Wiedergabe der Kassette wird gestoppt, und die Kassette wird automatisch aus dem Kassettenfach ausgeworfen. Als Signalquelle wird die zuvor eingestellte Signalquelle ausgewählt. Bei Umschaltung auf die Signalquelle wird gleichfalls die Kassettenwiedergabe gestoppt 2 (ohne Kassettenauswurf).Legen Sie eine Kassette in das • Sie können die Kassette auch bei Kassettenfach ein. ausgeschaltetem Gerät auswerfen, indem Sie Das Gerät schaltet ein die Taste 0 drücken. und die Kassette wird automatisch Zum schnellen Vorwärts- und abgespielt. Rückwärtsspulen einer Kassette Drücken Sie ¢ länger als 1 Sekunde zum 3 schnellen VorwärtsspulenDas Schalttafel wieder von Hand der Kassette drücken. nach oben klappen. Ist das Ende der Kassette erreicht, wird die Der anzeige für eingelegte Abspielrichtung gewechselt Kassette wird angezeigt. und das Abspielen beginnt auf der anderen Seite. Drücken Sie 4 länger als 1 Sekunde zum Rückspulen der Kassette drücken. 4 Ist das Ende der KassetteDie Kassettenabspielrichtung wählen. erreicht, wird die gleichee Wenn Sie diese Taste Seite wieder abgespielt. 523drücken, wird die jeweilige Abspielrichtung Zum Beenden des schnellen Vorwärts- und gewechselt vorwärts und Rückspulens an beliebiger Stelle auf der rückwärts. Kassette, 523drüken. Die Kassette wird ab dieser Stelle wieder abgespielt. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Hinweise: Wenn sich bereits eine Kassette im Kassettenfach • Wird das Ende einer Kassettenseite während des befindet, wählen Sie das Kassettendeck als Abspielens erreicht, beginnt automatisch das Signalquelle, indem Sie TAPE CD-CH drücken, Abspielen der anderen Kassettenseite. (Autoreverse) um die Kassettenwiedergabe zu starten. • Wird beim Vorwärtsspulen das Bandede erreict, wird die Bandlaufrichtung automatisch gewechselt. 19 GE19-21KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 19 29/1/02, 12:43 PM, So geben Sie Kassetten wieder, die mit dem Suchen eines Titelanfangs Dolby B-Rauschunterdrückungssystem* Multi-Musik-Suchdurchlauf ermöglicht Ihnen die aufgezeichnet wurden automatische Wiedergabe ab dem Anfang eines bestimmten Titels. 1 Drücken Sie MODE (M), um den Sie können bis zu 9 Titel bestimmen, und zwar Funktionsmodus zu aktivieren, während eine vor oder nach dem derzeitigen Titel. Kassette wiedergegeben wird. „MODE“ wird im unteren Bereich des Während des Abspielens Displays angezeigt, und die Zifferntasten Geben Sie ein, an welcher Stelle sich der arbeiten als Funktionstasten. Titel (Anzahl der Titel hinter oder vor dem aktuellen Titel) befindet. 2 Drücken Sie (Dolby B), solange „MODE“ im Display angezeigt wird, so dass sich die Drücken Sie ¢ , Anzeige (Dolby B) einschaltet. um Finden eines Titels nach dem derzeitigen „DOLBY B“ wird auch einige Sekunden lang Titel auf der Kassette. im Display angezeigt. Wenn Sie das Dolby B- Drücken Sie 4 , Rauschunterdrückungssystem deaktivieren um Finden eines Titels möchten, wiederholen Sie die oben vor dem derzeitigen beschriebenen Schritte 1 und 2. Titel auf der Kassette. * In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. „Dolby“ und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories.Unterdrücken des Kassettenauswurfs Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich die Zahl bis zu ±9. Sie können den Kassettenauswurf unterdrücken Wurde der Anfang eines bestimmten Titels und eine Kassette im Kassettenfach „sperren“. gefunden, beginnt das Abspielen automatisch. Die Tasten TAPE CD-CH und länger als 2 Sekunden drücken und halten. Hinweise: „NO EJECT“ blinkt auf der Anzeige für ungefähr • Beim Suchen eines bestimmten Titels: 5 Sekunden auf und die Kassette ist „gesperrt“. – Wurde die Kassette an den Anfang zurückgespult, beginnt das Abspielen am Anfang dieser Seite. Zum Widerrufen der Auswurfunterdrückung – Wurde die Kassette schnell vorwärts bis ans Ende und zum „Entriegeln“ der Kassette, die Tasten gespult, wird die Abspielrichtung gewechselt und TAPE CD-CH und nochmals länger als das Abspielen beginnt am Anfang der anderen Seite. 2 Sekunden drücken und halten. • In den folgenden Fällen kann es zu einer fehlerhaften „EJECT OK“ blinkt nochmals 5 Sekunden lang auf Funktion des Multi-Musik-Suchdurchlaufs kommen: und diesmal ist die Kassette „entriegelt“. – Titel auf den Kassetten haben lange Pianissimo-Passagen (sehr leise Teile) oder nicht bespielte Abschnitte zwischen den Titeln. Hinweis: – Kassetten mit kurzen nicht bespielten Abschnitten. Wenn Sie die Taste 0 drücken, während der – Kassetten mit hohen Störpegeln oder Brummen Kassettenauswurf gesperrt ist, wird die Displayblende zwischen den Titeln. heruntergeklappt. Die Kassettenwiedergabe wird – Kassetten mit Musikstücken, die mit niedrigem allerdings fortgesetzt, und die Kassette kann nicht Aufnahmepegel aufgezeichnet wurden. – Es wurde die falsche Einstellung für das Dolby- ausgeworfen werden. Rauschunterdrückungssystem ausgewählt. Dies trifft beispielsweise zu, wenn das Dolby B- Rauschunterdrückungssystem aktiviert ist und die Kassette ohne Dolby-Rauschunterdrückung aufgezeichnet wurde. GE19-21KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 20 29/1/02, 12:43 PM,Weitere Kassetten Wenn Sie die Funktion zum Überspringen vonBandleerstellen deaktivieren möchten,
-Komfortfunktionen wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus, indemÜberspringen von unbespielten Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn Bandabschnitten drehen.
Das Band wird bei Erfassen eines längeren Einzeltitelwiederholung unbespielten Abschnittes automatisch Der vorliegende Titel kann wiederholt abgespielt weitergespult (Blank Skip-Modus). werden (Wiederholungs-Modus). Bei aktiviertem Blank Skip-Modus wird das Band automatisch vorgespult, sobald ein unbespielter 1 Drücken Sie die Taste MODE (M), Abschnitt von mehr als 15 Sekunden Dauer um den Funktionsmodus zu erfaßt wird. Die Wiedergabe wird beim nächsten aktivieren, während ein Titel einer Titel automatisch fortgesetzt. Kassette wiedergegeben wird, der • Weitere informationen finden Sie unter „Ändern erneut gespielt werden soll. der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe „MODE“ wird im oberen Bereich Seiten 25 und 26. des Displays angezeigt, und die Zifferntasten arbeiten als 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und Funktionstasten. halten Sie sie länger als 2 Sekunden 2 Drücken Sie RPT (Wiederholung), gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im solange „MODE“ im Display Display angezeigt wird. (Informationen angezeigt wird, so dass die über PSM siehe Seite 26). Anzeige RPT im Display erscheint. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , Diese Anzeige leuchtet bei aktiviertem um die Funktion „B. SKIP“ auszuwählen. Wiederholungs-Modus. Wenn der Titel wiedergegeben wurde, wird die Kassette automatisch zum Anfang dieses Titels zurückgespult, und derselbe Titel wird erneut wiedergegeben. Wenn Sie die wiederholte Wiedergabe 3 deaktivieren möchten, wiederholen Sie SchrittDrehen Sie den Steuerregler im 1 und 2, so dass die Anzeige RPT erlischt. Uhrzeigersinn, um „ON“ auswählen. Jetzt wird die „Blank Hinweis: Skip-Funktion“ In den folgenden Fällen kann es zu einer aktiviert. Beeinträchtigung von Blank Skip- und Wiederholungs- Modus kommen: – Titel auf den Kassetten haben lange Pianissimo- Passagen (sehr leise Teile) oder nicht bespielte Abschnitte zwischen den Titeln. – Kassetten mit kurzen nicht bespielten Abschnitten. 4 – Kassetten mit hohen Störpegeln oder BrummenDrücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um zwischen den Titeln. die Einstellung abzuschließen. – Kassetten mit Musikstücken, die mit niedrigem Aufnahmepegel aufgezeichnet wurden. – Es wurde die falsche Einstellung für das Dolby- Rauschunterdrückungssystem ausgewählt. Dies trifft beispielsweise zu, wenn das Dolby B- Rauschunterdrückungssystem aktiviert ist und die Kassette ohne Dolby-Rauschunterdrückung aufgezeichnet wurde. 21 GE19-21KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 21 29/1/02, 12:43 PM,KLANGEINSTELLUNG Klang-Einstellschritte 2 Lautstärkekontur einstellen.
Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. So erhöhen Sie den 1 Pegel.Die einzustellende Position wählen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander So verringern Sie den drücken, ändern sich die Pegel. einstellbaren Funktionen wie folgt: BAS TRE FAD (Tiefen) (Höhen) (Fader) VOL LOUD BAL (Lautstärke) (Lautstärkekontur) (Balance) Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn Sie die Baß- oder Höheneinstellung ändern. Anzeige Zutun: Bereich Hinweis: BAS Einstellen –06 (min.) Im allgemeinen wird die Steuerregler zur Regelung der der Tiefen. | Lautstärke verwendet. Sie brauchen also nicht „VOL“ +06 (max.) zu wählen, um die Lautstärke einzustellen. TRE Einstellen der –06 (min.) Höhen. | +06 (max.) FAD* Einstellen des vorderen und R06 (Nur hinten) hinteren | Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne) gleichs. BAL Einstellen des linken und L06 (Nur links) rechten | Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts) gleichs. LOUD Tiefe und hohe Frequenzen werden betont, LOUD ON (ein) um bei niedriger | Laustärke ein LOUD OFF (aus) ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen. VOL Einstellen der 00 (min.) Lautstärke. | 50 (max.) * Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“. GE22-24KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 22 29/1/02, 3:29 PM,Auswählen der Anzeige Verwendung für Vorprogrammierte
Werte vorprogrammierten Klangmodi BAS TRE LOUD (C-EQ: Custom Equalizer) USER (lineare 00 00 OFFEinstellung) Sie können einen vorprogrammierten ROCK Rock- oder +03 +01 ON Klangmodus auswählen (C-EQ: Custom Disco-Musik Equalizer), der für das wiederzugebende CLASSIC klassische +01 –02 OFF Musikgenre geeignet ist. Musik • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der POPS Unterhaltungs- +04 +01 OFF musik folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt HIP HOP Funk oder +02 00 ON Rap-Musik haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. JAZZ Jazz-Musik +02 +03 OFF 1 Drücken Sie die Taste MODE (M). Hinweis: „MODE“ wird im oberen Sie können jeden Klangmodus nach Ihrem Geschmack Bereich des Displays anpassen und im Speicher sichern. Wenn Sie den Originalklang anpassen und speichern wollen, finden angezeigt, und die Zifferntasten Sie hierzu Anweisungen im Abschnitt „Speichern Ihrer arbeiten als Funktionstasten. eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 24. 2 Drücken Sie EQ (Equalizer), solange „MODE“ noch im Display angezeigt So speichern Sie für jede Signalquelle wird. einen Klangmodus (C-EQ Link-Funktion) Sie können einen Klangmodus auswählen und im Der zuletzt ausgewählte Speicher sichern. Dieser Klangmodus wird abgerufen, Klangmodus wird abgerufen wenn Sie dieselbe Signalquelle erneut aktivieren. Der und auf die aktuelle Klangmodus wird im Display angezeigt. Signalquelle angewendet. Ein Klangmodus kann für alle folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM, Kessette und externe Komponenten. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seiten 25 und 26. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Die Anzeige des Klangmodus blinkt. Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine Beispiel: Die Einstellung „USER“ wurde zuvor der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. ausgewählt. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , 3 Wählen Sie den gewünschten um „CEQ LINK (Custom Equalizer-Speicher)“ Klangmodus aus. auszuwählen. 3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn, Wenn Sie diese Taste mehrfach um „LINK ON“ auswählen. hintereinander drücken, ändert 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die sich der Klangmodus wie folgt: Einstellung abzuschließen. USER ROCK CLASSIC Wenn Sie die C-EQ Link-Funktion deaktivieren JAZZ HIP HOP POPS möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren,und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „LINK OFF“ aus. Hinweis: Wenn Sie die Einstellung „CEQ LINK“ ändern, wird der Klangmodus (C-EQ) automatisch auf „USER“ zurückgesetzt. Die Anzeige des Klangmodus blinkt. FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE Beispiel: „ROCK“ wird ausgewählt. 23 GE22-24KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 23 29/1/02, 3:30 PM, • Auswählen der Option „LINK ON“ unter 3 Wählen Sie des Klangmodus aus, die „CEQ LINK“ Der ausgewählte Klangmodus kann für die angepasst werden sollen. aktuelle Signalquelle im Speicher gesichert werden. Wenn Sie dieselbe Signalquelle aktivieren, wird auch derselbe Klangmodus abgerufen und im Display angezeigt. Die Anzeige C-EQ blinkt 4 Die einzustellende Position wählen. ebenfalls. • Siehe Seite 22 für • Auswählen der Option „LINK OFF“ unter Einzelheiten. „CEQ LINK“ Der ausgewählte Klangmodus wird auf alle Signalquellen angewendet.Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen 5 Lautstärkekontur einstellen.
Sie können die Klangbetriebsarten nach eigenem So erhöhen Sie den Geschmack anpassen und diese Einstellungen Pegel. im Speicher sichern. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der So verringern Sie den folgenden Schritte. Wenn die Einstellung Pegel. abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. 1 Drücken Sie die Taste MODE (M). „MODE“ wird im oberen Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten arbeiten Die Entzerrungscharakteristik als Funktionstasten. ändert sich, wenn Sie die Baß- 2 oder Höheneinstellung ändern.Drücken Sie EQ (Equalizer), solange „MODE“ noch im Display angezeigt Beispiel: „TRE“ wird eingestellt. wird. Der zuletzt ausgewählte 6 Wiederholen Sie Schritt 4 und 5, um Klangmodus wird abgerufen weitere Optionen zu ändern. und auf die aktuelle Signalquelle angewendet. 7 Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, um andere Klangmodi einzustellen. So stellen Sie die Werkseinstellungen wieder her Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und Die Anzeige des Klangmodus blinkt. weisen Sie die gespeicherten Werte wieder zu, Beispiel: Die Einstellung „ROCK“ wurde die in der Tabelle in der Siehe Seite 23 aufgelistet zuvor ausgewählt. sind. GE22-24KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 24 29/1/02, 3:30 PM,ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr Wenn Sie weitere Informationen während der
Wiedergaben anzeigen möchten, drücken Sie 1 DISP (D) (Display).Drücken Sie die Taste SEL Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander (Auswahl), und halten Sie sie länger drücken, werden die anderen Informationen als 2 Sekunden gedrückt, bis eine (entweder die Uhrzeit oder der Name der der PSM-Elemente im Display Signalquelle) im oberen Teil des Displays einen angezeigt wird. (Siehe Seite 26). Augenblick lang angezeigt.• Wenn Sie DISP (D) (Display) drücken, während das Gerät ausgeschaltet ist, wird die Uhrzeit etwa 5 Sekunden lang angezeigt.Ändern der allgemeinen
2 Stellen Sie die Stunden ein. Einstellungen (PSM) 1 Wählen Sie „CLOCK H (Stunden)“, sofern Sie können die auf der folgenden Seite nicht bereits im Display angezeigt wird. aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den 2 Stellen Sie die Stunden ein. Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden. 1 2 Grundverfahren 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display 3 angezeigt wird. (Siehe Seite 26).Stellen Sie die Minuten ein. 1 Wählen Sie „CLOCK M (Minuten)“. 2 Stellen Sie die Minuten ein. 122Wählen Sie das PSM-Element, das Sie einstellen möchten. (Siehe Seite 26). 4 Stellen Sie das Zeitanzeigesystem ein. 1 Wählen Sie „24H/12H“. 2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein. 123Stellen Sie die oben gewählte PSM-Funktion ein. 5 Beenden Sie die Einstellung. GE25-28KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 25 29/1/02, 3:32 PM, 4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um 5 Beenden Sie die Einstellung. gegebenenfalls weitere PSM-Einstellungen zu ändern.Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt
123Einstellen... Einstellung ab Siehe Entgegen Werk Seite dem Im Halten. Wählen... Uhrzeigersinn Uhrzeigersinn CLOCK H Stundeneinstellung Zurück Vor 0:00 25 CLOCK M Minuteneinstellung Zurück Vor CEQ LINK Verknüpfung mit dem LINK OFF LINK ON LINK OFF 23, 27 Custom Equalizer-Speicher 24H/12H 24/12-Std.-Einstellung 12H 24H 24H 25 AUTO ADJ Automatische OFF ON ON 17 Uhrzeiteinstellung CLOCK Anzeige der Uhrzeit OFF ON ON 27 TU DISP Tuneranzeigefunktion FREQ PS NAME PS NAME 16 AF-REG Alternativfrequenz-/ AF AF REG AF Regionalempfang 12OFF PTY STBY PTY-Bereitschaftsbetrieb OFF 29 Programmsparten (siehe Seite 18) OFF 14 TA VOL Verkehrsfunkmeldungs- Lautstärke VOL 00 — VOL 50 VOL 20 17 P-SEARCH Sedungssuchlauf OFF ON OFF 17 DAB AF* Alternativfrequenzsuche AF OFF AF ON AF ON 36 LEVEL Pegelanzeige OFF AUDIO 1 AUDIO 2 AUDIO 2 27 DIMMER** Dimmerfunktion AUTO OFF AUTO 27ON
TEL Telefonstummschaltung OFF MUTING 1 MUTING 2 OFF 27 BEEP** Tastensignalton OFF ON ON 27 B. SKIP Blank Skip-Modus OFF ON OFF 21 EXT IN*** Externen Komponente CHANGER LINE IN CHANGER 27 • Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. * Wird nur bei angeschlossenem DAB-Tuner angezeigt. ** Ausschliesslich Modell KS-LH6R. *** Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist – FM, AM und Kassette. GE25-28KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 26 29/1/02, 3:32 PM,So wählen Sie die Custom Equalizer Link- So wählen Sie die Telefonstummschaltung Funktion aus – CEQ LINK – TEL
Für alle Signalquellen kann ein separater Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Klangmodus (C-EQ) gespeichert werden. Sie Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in können dann die Klangmodi ändern, indem Sie Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem einfach die Signalquellen wechseln. Werksseitig entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder ist dieser Modus deaktiviert. „MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der die • LINK ON: Es können verschiedene Klangmodi Lautstärke des Gerät stummgeschaltet wird. für verschiedene Signalquellen Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert. gespeichert werden. • LINK OFF: Es kann ein Klangmodus für alle • MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Signalquellen gespeichert werden. damit die Lautstärke des Gerät stummgeschaltet werden kann.Wählen der Uhrzeit – CLOCK • MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn
Sie können das Gerät so einstellen, daß die damit die Lautstärke des Gerät Uhrzeit im Display angezeigt wird, wenn stummgeschaltet werden kann. das Ger ät eingeschaltet wird. • OFF: Die Telefonstummschaltung wird Entsprechend der werkseitigen Einstellung wird deaktiviert. die Uhrzeit im Display angezeigt.Ein- oder Ausschalten des
• ON: Die Uhrzeit wird angezeigt. Tastensignaltons – BEEP • OFF: Die Uhrzeit wird nicht angezeigt. Wenn (Ausschliesslich Modell KS-LH6R) „OFF“ aktiviert ist, wird der Name der ausgewählten Signalquelle oder des Sie können den Tastensignalton deaktivieren, ausgewählten Frequenzbands anstelle der wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton Uhrzeit angezeigt (es sei denn, „LINE IN“ ertönt, wenn Sie eine Taste drücken. ist als Signalquelle ausgewählt). Werkseitig ist der Tastensignalton aktiviert. • ON: Der Tastensignalton wird aktiviert.So wählen Sie den Pegelmesser – LEVEL • OFF: Der Tastensignalton wird deaktiviert.
Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie haben möchten. Auswählen der zu verwendenden externen Werkseitig wird die Einstellung „AUDIO 2“ ausgewählt. Komponente – EXT IN • AUDIO 1: Anzeige des Pegelmessers von unten Sie können die externe Komponente an die nach oben. Buchse für den CD-Wechsler auf der • AUDIO 2: Pegelmesser (Anzeige von unten Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters nach oben) und Displaybeleuchtung KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) werden abwechselnd aktiviert. anschließen. • OFF: Der Audiopegel werden gelöscht. Um die externe Komponente als Wiedergabesignalquelle für dieses GerätWählen des Abblendmodus – DIMMER verwenden zu können, müssen Sie auswählen,
(Ausschliesslich Modell KS-LH6R) welche Komponente – CD-Wechsler oder externe Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird Komponente – verwendet werden soll. das Display automatisch abgeblendet Bei der Auslieferung ab Werk ist der (automatische Abblendung). CD-Wechsler als externe Komponente ausgewählt. Bei Auslieferung ab Werk ist die automatische • LINE IN: Es wird eine andere externe Abblendung aktiviert. Komponente als der CD-Wechsler • AUTO: Die automatische Abblendung wird aktiviert. verwendet. • OFF: Die automatische Abblendung wird • CHANGER: Der CD-Wechsler wird verwendet. deaktiviert. Hinweis: • ON: Das Display wird immer abgeblendet. Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band) finden Hinweis: Sie Informationen, wie der Eingangsadapter Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses Gerät KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise bei einigen werden. Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei solchen, die einen Abblendregler besitzen. Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf „ON“ oder „OFF“. 27 GE25-28KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 27 29/1/02, 3:32 PM,Abnehmen der Schalttafel Anbringen der Schalttafel
Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie 1 Führen Sie die rechte Seite der das Fahrzeug verlassen. Schalttafel in die Nut des Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder Schalttafelhalters ein. einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und am Schalttafelhalter nicht beschädigen.Abnehmen der Schalttafel
Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus. 2 Drücken Sie auf die linke Seite der 1 Schalttafel, damit sie imEntriegeln Sie die Schalttafel. Schalttafelhalter einrastet. 2 Ziehen Sie die Schalttafel vom Gerät ab. Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse: Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern. Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen. 3 Legen Sie die abgenommene Schalttafel in das mitgelieferte Etui. Anschlüsse GE25-28KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 28 29/1/02, 3:33 PM,CD-WECHSLERBETRIEB TAPE
Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Abspielen der CDs Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Den automatischen CD-Wechsler wählen Wenn Sie einen anderen automatischen CD- (CD). Wechsler verwenden, fragen Sie Ihren JVC- Autoradiohändler nach entsprechenden Sie die Taste drücken, um den Anschlüssen. TAPE automatischen CD-Wechsler • Handelt es sich bei Ihrem automatischen auszuwählen. CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel • Wenn Sie unter „EXT IN“ die Einstellung (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät. „LINE IN“ ausgewählt haben (siehe Seite 27), können Sie den CD-Wechsler nicht auswählen. Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechsler: Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel der • Siehe auch die Anleitung, die Ihrem ersten discs. Sämtliche Titel aller discs werden CD-Wechsler beiliegt. wiedergegeben. • Sind keine CD im Magazin des CD-Wechsler oder sind die CD mit der Oberseite nach unten eingelegt, erscheint Bisherige Spielzeit Titelnummer CD-Nummer* „NO DISC“ (keine platte) wird im Display angezeigt. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CD richtig einlegen. • Erscheint „RESET 1“ – „RESET 8“ wird im Display angezeigt, stimmt etwas nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall die * Wenn „CLOCK“ auf „ON“ gesetzt wurde (siehe Verbindung überprüfen und das (die) Kabel Seite 27), wird statt der CD-Nummer bald die ggf. fest anschließen. Uhrzeit angezeigt. Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler drücken. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie TAPE CD-CH drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. GE29-31KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 29 30/1/02, 11:49 AM,Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels Weitergehen zu nächsten oder
vorhergehenden CDs an Bei laufender CD ¢ drücken und Drücken Sie 5, während halten, um den Titel eine CD wiedergegeben schnell vorzuspulen. wird, um zur nächsten Bei laufender CD CD zu gelangen. Wenn 4 drücken und Sie diese Taste mehrfach halten, um den Titel hintereinander drücken, zurückzuspulen. wird jeweils der erste Titel der nächsten CD gesucht und wiedergegeben.Weitergehen zu nächsten oder
vorhergehenden Titeln Drücken Sie ∞, während eine CD wiedergegeben ¢ kurz bei wird, um zur vorherigen laufender CD drücken, CD zu gelangen. Wenn um zum nächsten Sie diese Taste mehrfach Titelanfang zu kommen. hintereinander drücken, Wenn Sie diese Taste wird jeweils der erste weiteren drücken, wird Titel der vorherigen CD der Anfang der jeweils gesucht und nächsten Titeln gesucht wiedergegeben. und abgespielt. Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD 4 kurz bei Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer laufender CD drücken, drücken, um diese abzuspielen (während der CD- um zum derzeitigen Wechsler-Wiedergabe). Titelanfang zu kommen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird der Anfang der jeweils vorhergehenden Titeln gesucht und abgespielt. • Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6: Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken. • Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12: 1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken und halten. Bisherige Spielzeit Titelnummer CD-Nummer* * Wenn „CLOCK“ auf „ON“ gesetzt wurde (siehe Seite 27), wird statt der CD-Nummer bald die Uhrzeit angezeigt. GE29-31KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 30 29/1/02, 12:41 PM,Wählen der CD- Zum wiederholten Abspielen der Titel Abspielbetriebsarten (Wiederholung)
1 Die Taste MODE (M) drücken, um bei abspielender CD in denZum Abspielen der Titel nach dem Funktionsbetrieb zu gelangen. Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) „MODE“ wird im oberen Bereich
1 Die Taste MODE (M) drücken, um des Displays angezeigt, und die bei abspielender Disc in den Zifferntasten arbeiten als Funktionsbetrieb zu gelangen. Funktionstasten. „MODE“ wird im oberen Bereich des Displays angezeigt, und die 2 Drücken Sie RPT (Wiederholung), Zifferntasten arbeiten als solange „MODE“ im Display Funktionstasten. angezeigt wird, so dass die Anzeige RPT im Display erscheint. 2 Drücken Sie RND (Zufall), solange Wenn Sie diese Taste RPT „MODE“ im Display angezeigt wird, (Wiederholung) mehrfach so dass die Anzeige RND im hintereinander drücken, wird die Display erscheint. Wiedergabe in zufälliger Wenn Sie diese Taste RND (Zufall) Reihenfolge wie folgt: mehrfach hintereinander drücken, RPT1 RPT2 wird die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wie folgt: Ausgeschaltet RND1 RND2 Titelnummer des derzeit Ausgeschaltet abspielenden Titels Die Anzeige für RPT wird eingeschaltet. Die Anzeige für RND wird eingeschaltet. Beispiel: Die Einstellung „RPT1“ wird ausgewählt. Beispiel: Die Einstellung „RND1“ wird ausgewählt. RPT- Modus Wiedergabe-Wiederholung RND- Anzeige Modus Anzeige Zufallswiedergabe RPT1 Leuchtet. Vorliegender (oder RND1 Leuchtet. Alle Titel der aktuellen aufgerufener) Titel. CD, dann dieTitel der RPT2 Blinkt. Alle Titel der nächsten CD usw. vorliegenden (oder RND2 Blinkt. Alle Titel aller CDs im aufgerufener) CD. Magazin. GE29-31KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 31 29/1/02, 12:41 PM,BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE TAPE Wiedergabe von externen Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Komponenten Wenn Sie TAPE CD-CH drücken, wird das Gerätautomatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht
zu drücken. Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der Geräterückseite mithilfe des Eingangsadapters 2 Schalten Sie die angeschlossene KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) Komponente ein, und starten Sie die anschließen. Wiedergabe der Signalquelle. Vorbereitungen: 3 Die Lautstärke einstellen. • Im Einbau/Anschlußanleitung (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden. • Bevor Sie die externe Komponente mit Hilfe des nachstehend beschriebenen Verfahrens betreiben, wählen Sie zuvor den richtigen externen Eingang aus. (Weitere Informationen finden Sie siehe Seite 27 unter „Auswählen der zu verwendenden externen Komponente – EXT IN“). 4 Den Klang wie gewünscht einstellen. 1 (Siehe Seiten 22 – 24).Die externe Komponente (LINE IN) auswählen. Sie die Taste drücken, um den TAPE externe Komponente auszuwählen. • Wenn „LINE IN“ im Display nicht angezeigt wird, lesen Sie siehe Seite 27 nach, und aktivieren Sie den externen Eingang („LINE IN“). • Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist – FM, AM und Kassette. GE32-32KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 32 29/1/02, 12:33 PM,BETRIEB DES DAB-TUNERS TAPE
Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner Einstellen eines Ensembles KT-DB1500 (DAB: Digital Audio Broadcasting = digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät und eines Dienstes zu verwenden. Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVC- Sendungen (Dienste), die gleichzeitig Fachhändler für Autostereoanlagen in ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein Ensemble Verbindung. eingestellt haben, können Sie den Dienst wählen, • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des den Sie hören möchten. DAB-Tuner. Bevor Sie beginnen... Drücken Sie kurz die Taste DAB (FM/AM), wennWas ist das DAB-System? der Kassette, der CD-Wechsler oder eine externe
DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, Komponente als aktuelle Signalquelle ausgewählt die heute angeboten werden. Sie können ist. Übertragungen in CD-Qualität empfangen, ohne daß sie durch Störungen und 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Signalverzerrungen beeinträchtigt werden. Wenn Sie diese Taste DIm Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem mehrfach hintereinander jede Sendung auf einer eigenen Frequenz gedrückt halten, werden übertragen wird, werden beim DAB-System abwechselnd DAB-Tuner mehrere Sendungen („Dienste“ genannt) und UKW/MW-LW-Tuner kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden. (FM/AM) aktiviert. Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät DAB FM/AM angeschlossen haben, können Sie diese DAB-Dienste empfangen. 2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt: D1 D2 D3 (DAB 1) (DAB 2) (DAB 3) Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei DAB-Bänder (DAB1, DAB2, DAB3). Sie können alle drei Bänder verwenden, um ein Ensemble einzustellen. GE33-36KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 33 29/1/02, 12:29 PM, 3 Beginnen Sie mit der Suche nach So ändern Sie die Displayinformationen, einem Sender. während Sie ein Ensemble einstellen Drücken Sie Normalerweise wird der Name des Dienstes im ¢ , um Suchen Display angezeigt. Wenn Sie die Displayinformationen ändern von Ensembles mit höherer Frequenz. möchten, drücken Sie die Taste DISP (D) (Display). Drücken Sie Wenn Sie diese Taste mehrfach 4 , um Suchen hintereinander drücken, werden von Ensembles mit folgende Informationen einen niedrigerer Frequenz. Augenblick lang im Display angezeigt. Wenn ein Ensemble empfangen wird, Stoppt die Suche. Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, Name des Dienstes bevor ein Ensemble empfangen wird, drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum Name des Ensembles Start der Suche gedrückt haben. 4 KanalnummerWählen Sie einen Dienst, den Sie hören möchten. Frequenz Drücken Sie die Taste 5 (Nach-oben), um So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble den nächsten Dienst auszuwählen. ein, ohne es zu suchen 1 Drücken Sie die Taste DAB (FM/AM), und halten um den DAB-Tuner als Signalquelle zu wählen. 2 Drücken Sie wiederholt DAB (FM/AM), um das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3) zu wählen. Drücken Sie die Taste 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , ∞ (Nach-unten), um und halten Sie sie länger als 1 Sekunde den vorherigen Dienst gedrückt. auszuwählen. 4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢ oder 4 , bis das gewünschte Ensemble eingestellt worden ist. • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz, bis Sie die Taste loslassen.So schalten Sie den UKW/MW-LW-Tuner
wieder ein Halten Sie die Taste DAB (FM/AM) erneut gedrückt. GE33-36KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 34 29/1/02, 12:30 PM,Sichern von DAB-Diensten im 5 Drücken Sie die Zifferntaste (in Speicher diesem Beispiel 1), unter der Sie
den gewählten Dienst speichern Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem wollen, und halten Sie sie länger als DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3) 2 Sekunden gedrückt. manuell speichern. 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MW-LW-Tuner (FM/AM) aktiviert. Das ausgewählte Frequenzband DAB FM/AM bzw. die ausgewählte 2 Speicherplatznummer und „MEMO“Wählen Sie das DAB-Frequenzband (Memory = Speicher) wird im (DAB1, DAB2 oder DAB3). abwechselnd einen Augenblick lang. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt: D1 D2 D3 (DAB 1) (DAB 2) (DAB 3) 6 Wiederholen Sie das oben beschriebene Verfahren, um weitere 3 Stellen Sie das gewünschte DAB-Dienste in anderen Kanälen zu Ensemble ein. speichern. Hinweise: • Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben Kanalnummer gespeichert wird. • DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die 4 Wählen Sie den gewünschten Dienst Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen des Ensemble. wird (beispielsweise beim Auswechseln von Batterie). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie die DAB-Dienste erneut. Drücken Sie die Taste 5 (Nach-oben), um den nächsten Dienst auszuwählen. Drücken Sie die Taste ∞ (Nach-unten), um den vorherigen Dienst auszuwählen. GE33-36KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 35 29/1/02, 12:30 PM,Einstellen eines gespeicherten • Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem einDAB-Dienstes DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie
der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst automatisch der DAB-Dienst eingestellt. ganz einfach einstellen. Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht Hinweis: gespeichert haben, lesen Sie die Informationen Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW siehe Seite 35. umgeschaltet wird, wird die Lautstärke möglicherweise unangenehm erhöht oder gesenkt. Diese Änderung der 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Lautstärke liegt an der unterschiedlichen Lautstärkeeinspeisung bei den Sendern, ist aber keine Wenn Sie diese Taste mehrfach Fehlfunktion dieses Geräts. hintereinander gedrückt halten, werden abwechselnd DAB- Tuner und UKW/MW-LW-Tuner So empfangen Sie Alternativfrequenzen (FM/AM) aktiviert. Werkseitig sind alle alternativen Empfangsmöglichkeiten aktiviert. DAB FM/AM Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern 2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf (DAB1, DAB2 oder DAB3). Seiten 25 und 26. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und sich das DAB-Frequenzband halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, wie folgt: bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. D1 D2 D3 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 (DAB 1) (DAB 2) (DAB 3) um die Funktion „DAB AF (Alternativfrequenzen)“ auszuwählen. 3 Wählen Sie die Nummer (1 – 6), unter 3 Drehen Sie Steuerregler, um den der Sie den gewünschten DAB- gewünschten Modus auszuwählen. Dienst gespeichert haben. • AF ON: Die Sendung wird in den DAB-Diensten und UKW-RDS- Sendern verfolgt — Empfang von Alternativfrequenzen. Die Anzeige AF im Display schaltet sich ein (siehe Seite 12). • AF OFF: Der Empfang von Alternativfrequenzen wirdWelche weiteren deaktiviert. Möglichkeiten bietet DAB? Hinweis:Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für Automatisches Erfassen identischer DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit Sendungstypen (Empfang von Sendernetzverfassung (RDS-Sender: siehe Seite
12) ebenfalls automatisch aktiviert. AndererseitsAlternativfrequenzen) kann der Empfang mit Sendernetzverfassung nicht
In den folgenden Fällen können Sie denselben deaktiviert werden, ohne den Empfang von Sendungstyp hören. Alternativfrequenzen zu deaktivieren. • Sie empfangen einen DAB-Dienst: Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die einen DAB-Dienst nicht empfangen können, Einstellung abzuschließen. stellt dieses Gerät automatisch ein anderes Ensemble oder einen anderen UKW-RDS- Sender ein, der eine identische Sendung 36 ausstrahlt. GE33-36KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 36 29/1/02, 12:30 PM,WARTUNG
Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und Pflege. Sie können jedoch die Lebensdauer des VORSICHT: Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden • Kassetten mit abblätternden Etiketten nicht Anweisungen befolgen. abspielen, da sie das Gerät beschädigen können. • Das Kassettenband straffen, um Durchhang zuZum Reinigen der Tonköpfe entfernen, da sich loses Band im Mechanismus
verheddern kann. • Kassetten nicht nach dem Gebrauch im Kassettenfach lassen, da andernfalls die Bandstraffung nachläßt. Die untere Funktion dient ebenfalls der Verlängerung der Lebensdauer des Geräts. „Zündschlüssel abgezogen“-Freigabe/ „Zündschlüssel steckt“-Abspielen • Wenn Sie die Zündung ausschalten, während • Die Tonkopfe alle 10 Betriebsstunden mit einer sich eine Kassette im Kassettenfach befindet, Tonkopf-Reinigungskassette (im Fachhandel wird das Band automatisch vom Kopf des erhältlich) reinigen. Kassettendecks getrennt. Wenn die Tonkopfe verschmutzen, merken Sie • Wenn Sie die Zündung einschalten, während das an folgenden Symptomen: sich eine Kassette im Kassettenfach befindet, – Dumpfer Klang. wird die Wiedergabe automatisch gestartet, – Tonpegel sinkt. sofern Sie die Zündung während der – Tonaussetzer. Kassettenwiedergabe ausgeschaltet haben. • Keine schmutzigen oder verstaubten Kassetten abspielen. • Die hochpolierten Tonkopfe nicht mit metallischen oder magnetischen Werkzeugen berühren.Zum Sauberhalten der Kassetten
• Die Kassetten immer in ihren Hüllen aufbewahren. • Die Kassetten nicht an folgenden Orten aufbewahren: – im direkten Sonnenlicht – bei hoher Luftfeuchtigkeit – bei extrem hohen Temperaturen GE37-39KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 37 29/1/02, 12:32 PM,FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. Symptome Ursachen Abhilfen • Kassette kann nicht eingelegt Sie haben die Kassette falsch Die Kassette mit dem werden. herum eingelegt. freiliegenden Tonband nach rechts einlegen. • Eine Kassette kann nicht Der Kassettenauswurf ist Drücken Sie die Tasten ausgeworfen werden. gesperrt. TAPE CD-CH und , und halten Sie sich länger als zwei Sekunden gedrückt. • Kassetten werden heiß. Das ist keine Fehlfunktion. • Die Tonwiedergabe der Der Tonkopf ist verschmutzt. Das Gerät mit einer Kassette ist sehr niedrig und Tonkopf-Reinigungskassette die Tonqualität hat sich reinigen. verschlechtert. • Ton der Disc ist manchmal Anschlüsse sind falsch. Die Kabel und Anschlüsse unterbrochen. überprüfen. • Die Lautsprecher geben Die Lautstärke ist auf den Auf optimales Niveau einstellen. keinen Ton wieder. kleinsten Pegel eingestellt. Anschlüsse sind falsch. Die Kabel und Anschlüsse überprüfen. • Automatische SSM- Signale sind zu schwach. Die Sender von Hand Abspeicherung speichern. (Reihenspeicher für starke Sender) arbeitet nicht. • Störgeräusche beim Die Antenne ist nicht fest Die Antenne fest anschließen. Radiohören. angeschlossen. • „NO DISC“ (keine DISC) wird Es ist keine CD im Magazine. CDs ins Magazine legen. im Display angezeigt. CDs sind falsch eingelegt. Sie richtig herum einlegen. • „RESET 8“ erscheint auf Das Gerät ist nicht richtig am Das Gerät und den der Anzeige. disc-Wechsler angeschlossen. disc-Wechsler richtig miteinander verbinden und die Rückstelltaste des disc-Wechslers drücken. • „RESET 1“ – „RESET 7“ Die Rückstelltaste taste des erscheint auf der Anzeige. disc-Wechslers drücken. • Dieses Gerät arbeitet Der eingebaute Mikro- Drücken Sie die Rücksetztaste überhaupt nicht. Computer funktioniert aufgrund auf der Blendenhalterung. (Die • Der CD-Wechsler arbeitet von Lärm usw. nicht richtig. Einstellung der Uhr und die überhaupt nicht. gespeicherten Sender werden gelöscht). (Siehe Seite 2). GE37-39KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 38 29/1/02, 12:32 PM,TECHNISCHE DATEN AUDIO-VERSTÄRKERTEIL KASSETTENDECKTEIL
Max. Leistungsabgabe: Gleichlaufschwankung: 0,11% (WRMS) Vorne: 50 W pro Kanal Schnellspulzeit: 100 s (C-60) Hinten: 50 W pro Kanal Frequenzgang (Dolby B NR OFF): Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): 30 Hz bis 16 000 Hz (Normalband) Vorne: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis Signal/Störabstand: (Normalband) 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% (Dolby B NR ON): 65 dB Gesamtklirrfaktor. (Dolby B NR OFF): 56 dB Hinten: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis Stereotrennabstand: 40 dB 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis8Ωzulässig) ALLGEMEIN Tonregelbereich: Baß: ±10 dB bei 100 Hz Spannungsversorgung: Höhen: ± 9 dB bei 10 kHz Betriebsspannung: DC 14,4 V Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz (11 V bis 16 V zulässig) Signal/Störabstand: 70 dB Erdungssystem: Negative Masse Line-Ausgangspegel/Impedanz:2,0 V pro 20 kΩ Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C (250 nWb/m) Abmessungen (B × H × T): Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 150 mm Bedienteilgröße: 188 mm × 58 mm × 14 mmTUNER-TEIL Gewicht: 1,4 kg (ausschließlich Zubehör)
Frequenzbereich: UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz MW-/LW-: (MW-) 522 kHz bis 1 620 kHz (LW-) 144 kHz bis 279 kHz Änderungen der Konstruktion und technischen Daten ohne Vorankündigung möglich. [UKW-Tuner] Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) 50 dB Geräuschberuhigung: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz): 65 dB Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhältnis: 1,5 dB [MW- Tuner] Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB [LW- Tuner] Empfindlichkeit: 50 µV GE37-39KS-LH6R_LH4R[E]f.pm5 39 29/1/02, 12:32 PM,Having TROUBLE with operation? Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unitHaben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück
Siehe Seite Zurücksetzen des GerätsVous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareilHebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL JVC 0202KKSMDTJEIN coverKS-LH6R_001.pm5 2 1/29/02, 9:57 AM,KS-LH6R/KS-LH4R Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting 0202KKSMDTJEIN JVC
GET0074-003A EN, GE, FR, NL [E/EX]ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS
• This unit is designed to operate on 12 V DC, • Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische NEGATIVE ground electrical systems. Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12Vàmasse systemen die werken op 12 V gelijkstroom met ausgelegt. NEGATIVE. negatieve aarding.INSTALLATION EINBAU INSTALLATION (MONTAGE INSTALLATIE (INBOUW IN
(IN-DASH MOUNTING) (IM ARMATURENBRETT) DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD) • The following illustration shows a typical • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen • L’illustration suivante est un exemple • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installation. However, you should make Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend d’installation typique. Cependant, vous devez installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U adjustments corresponding to your specific car. Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen faire les ajustements correspondant à votre moet echter bij de installatie rekening houden met If you have any questions or require information vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder voiture particulière. Si vous avez des questions de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij regarding installation kits, consult your JVC IN- wenn Sie Informationen hinsichtlich des ou avez besoin d’information sur des kits vragen of voor meer bijzonderheden over CAR ENTERTAINMENT dealer or a company Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an d’installation, consulter votre revendeur inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio supplying kits. ihren JVC Autoradiohändler oder ein d’autoradios JVC ou une compagnie dealer of een dealer of een bedrijf dat Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. d’approvisionnement. inbouwpakketten levert. 1 Before mounting: Press (Control 1 Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe 1 Avant le montage: Appuyer sur 1 Voordat u aan de montage van het apparaat Panel Release button) to detach the control der Schalttafel), um die Arretierung der (déblocage du panneau de commande) pour begint: Druk op (het bedieningspaneel panel if already attached. Schalttafel zu lösen, sofern diese bereits éventeullement détacher le panneau de vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt angebracht ist. commande. loskoppelen indien dit aan de eenheid is * When shipped from the factory, the control vastgekoppeld. panel is packed in the hard case. * Bei der Auslieferung ab Werk ist die * Lorsque ce panneau de commande sortSchalttafel im Etui verpackt. d’usine, il est rangé dans un étui de transport. * Standaard wordt het bedieningspaneel bij het 2 Remove the trim plate. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage. verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd. 3 Remove the sleeve after disengaging the 3 Die Halterung nach dem Entriegeln der 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le 2 Verwijder de sierplaat. sleeve locks. Halterungensperren abnehmen. manchon. 3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt 1 Stand the unit. 1 Das Gerät aufstellen. 1 Poser l’appareil à la verticale. losgemaakt. Note: When you stand the unit, be careful Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil 1 Zet het apparaat rechtop. not to damage the fuse on the rear. darauf achten, daß die Sicherung auf der à la verticale, faire attention de ne pasRückseite nicht beschädigt wird. endommager le fusible situé sur l’arrière. Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop 2 Insert the 2 handles between the unit and zet, moet u erop letten dat u de zekering aan 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le the sleeve, as illustrated, to disengage the de achterkant niet beschadigt.Halterung wie abgebildet einstecken und manchon comme indiqué pour désengagé sleeve locks. die Halterungensperren entriegeln. les verrous de manchon. 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het 3 Remove the sleeve. Die Halterung entfernen. Retirer le manchon. apparaat en het huis, om de klemmen los te3 3 Note: Be sure to keep the handles for maken.Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für Remarque: S’assurer de garder les future use after installing the unit. künftigen Gebrauch nach dem Einbau des poignées pour une utilisation ultérieur, 3 Verwijder het huis. 4 Install the sleeve into the dashboard. Geräts aufbewahrt werden. après l’installation de l’appareil. Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het 4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. 4 apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in* After the sleeve is correctly installed into Installer le manchon dans le tableau de bord. de toekomst kunt gebruiken. the dashboard, bend the appropriate tabs * Nach dem korrekten Einbau der Halterung * Après installation correcte du manchon dans to hold the sleeve firmly in place, as im Armaturenbrett, die entsprechenden le tableau de bord, plier les bonnes pattes 4 Installeer het huis in het dashboard. illustrated. Riegel umknicken, um die Halterung an pour maintenir fermement le manchon en * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung. 5 place, comme montré. is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s stevig op hun plaats duwen. body and place the rubber cushion over the 5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite 5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du end of the bolt. des Gerätekörpers befestigen und das Ende corps de l’appareil puis passer l’amortisseur 5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant vander Schraube mit einem Gummipuffer en caoutchouc sur l’extrémité du boulon. 6 het apparaat vast en plaats de rubberdop over hetDo the required electrical connections. abdecken. 6 6 Réalisez les connexions électriques. uiteinde van de bout. 7 Slide the unit into the sleeve until it is locked. Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor. 7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à 6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand. 8 Attach the trim plate. 7 ce qu’il soit verrouillé.Das Gerät in die Halterung schieben, bis es 7 Schuif het apparaat in het huis totdat het Note: Ensure the recessed part is at the bottom. einrastet. 8 Remonter la plaque d’assemblage. vergrendeld is. If not, the control panel will not open completely. 8 Remarque: Assurez-vous que la partieDie Frontrahmen anbringen. 8 Bevestig de sierplaat. 9 encastrée est en bas. Sinon, le panneau deAttach the control panel. Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich Opmerking: Zorg dat het ingedeukte gedeeltecommande ne pourra pas être ouvert die Aussparung an der Unterseite befindet. onder is. Het bedieningspaneel kan anderscomplètement. Ist dies nicht der Fall, lässt sich die namelijk niet geheel worden geopend. Bedienungsblende nicht vollständig öffnen. 9 Remonter le panneau de commande. 9 Bevestig het bedieningspaneel. 9 Die Schalttafel anbringen. 1 2 Trim plate Frontrahmen Plaque d’assemblage Sierplaat Control panel Dashboard Schalttafel Armaturenbrett Panneau de commande Tableau de bord Bedieningspaneel Dashboard Rubber cushion Gummipuffer Handle Amortisseur en caoutchouc 184 m Griff Rubberdop m Poignée Lock Plate Arretierplättchen 4 5Hendel3mPlaque de verrouillage Sleeve m Vergrendelingsplaat Halterung Manchon 7 5Huis Mounting bolt Slot Befestigungsschraube Schlitz Boulon de montage Fente Bevestigingsbout Sleuf Fuse 8 Sicherung Fusible * 6 Zekering94See “ELECTRICAL CONNECTIONS.” Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“. Sleeve Référez-vous “RACCORDEMENTS Halterung ELECTRIQUES” . Control panel Trim plate Manchon Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”. Schalttafel Frontrahmen Huis Panneau de commande Plaque d’assemblage Bedieningspaneel Sierplaat, •When using the optional stay •When installing the unit without using the sleeve •Beim Verwenden der Anker-Option •Beim Einbau des Geräts ohne Halterung •Lors de l’utilisation du hauban en option •Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon •Wanneer u de steun gebruikt (facultatief) •Wanneer u het apparaat zonder huis installeert In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Washer Fire wall Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Unterlegscheibe Feuerwand Stay (option) Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place. Rondelle Cloison Anker (Option) Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren. Sluitring Brandscherm Hauban (en option) Steun (facultatief) Flat type screws (M5x6mm)*Senkkopfschrauben (M5x6mm)* * Not included with this unit. Vis à tête plate (M5x6mm)* * Nicht Teil dieses Geräts. Dashboard Platkopschroeven (M5x6mm)* * Non fourni avec cet appareil. Armaturenbrett Lock nut Bracket* * Niet meegeleverd. Tableau de bord Sicherungsmutter Konsole* Dashboard Ecrou d’arrêt Support* Contra-moer Pocket Console* Taschen Flat type screws (M5x6mm)* Poche Senkkopfschrauben (M5x6mm)* Screw (option) Zak Bracket* Vis à tête plate (M5x6mm)* Schraube (Option) Konsole* Platkopschroeven (M5x6mm)* Vis (en option) Support* Schroef (facultatief) Console* Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are Sleeve used, they could damage the unit. Halterung Mounting bolt Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden.Manchon Befestigungsschraube Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. Huis Boulon de montage Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Bevestigingsbout Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.Removing the unit Ausbau des Geräts Retrait de l’appareil Verwijderen van het apparaat
• Before removing the unit, release the rear • Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil • Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. • Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het section. freigeben. 1 Retirer le panneau de commande. achtergedeelte losmaken. 1 Remove the control panel. 1 Die Schalttafel abnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage. 1 Verwijder het bedieningspaneel. 2 Remove the trim plate. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 3 Introduire les deux poignées dans les fentes, 2 Verwijder de sierplaat. 3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. comme montré. Puis, tout en tirant doucement 3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna Then, while gently pulling the handles away Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen les poignées écartées, faire glisser l’appareil duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat from each other, slide out the unit. (Be sure und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach pour le sortir. (S’assurer de conserver les naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u to keep the handles after installing it.) dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.) poignées après l’installation de l’appareil.) het apparaat hebt geïnstalleerd!) 123Control panel Trim plate Handle Schalttafel Frontrahmen Griff Panneau de commande Plaque d’assemblage Poignée Bedieningspaneel Sierplaat Hendel Parts list for installation and connection Teileliste für den Einbau und Anschluß Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij The following parts are provided with this unit. Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem raccordement installatie en aansluiting nodig hebt After checking them, please set them correctly. Gerät geliefert. Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen. Après vérification, veuillez les placer correctement. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd. ONLY FOR KS-LH6R Battery NUR FÜR KS-LH6R Batterie SEULEMENT POUR LE KS-LH6R PileHard case/Control panel Sleeve Trim plate Batterij Etui/Schalttafel 5 Halterung Frontrahmen ALLEEN VOOR KS-LH6R Etui de transport/Panneau de commande Manchon Plaque d’assemblage Remote controller Behuizing/Bedieningspaneel Huis Sierplaat Fernbedienung Télécommande CR2025 Afstandsbediening Power cord Handles Washer (ø5) Lock nut (M5) Mounting bolt (M5 x 20 mm) Rubber cushion Stromkable Griffe Unterlegscheibe(ø5) Sicherungsmutter (M5) Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) Gummipuffer Cordon d’alimentation Poignées Rondelle (ø5) Ecrou d’arrêt (M5) Boulon de montage (M5 x 20 mm) Amortisseur en caoutchouc Stroomkabel Hendels Sluitring (ø5) Contra-moer (M5) Bevestigingsbout (M5 x 20 mm) RubberdopELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN
To prevent short circuits, we recommend that you Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, Pour éviter tout cour t-circuit, nous vous Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de disconnect the battery’s negative terminal and make daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen recommandons de débrancher la borne négative de minpool van de accu los te maken en alle elektrische all electrical connections before installing the unit. If und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor la batterie et d’effectuer tous les raccordements verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in you are not sure how to install this unit correctly, have das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat it installed by a qualified technician. richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe es von einem qualifizierten Techniker einbauen. le faire installer par un technicien qualifié. gekwalificeerde technicus laten doen. Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, Hinweis: Remarque: Opmerking: NEGATIVE ground electrical systems. If your Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen vehicle does not have this system, a voltage inverter Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12Vàmasse ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type die werken op 12 V gelijkstroom met negatieveis required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der d’alimentation, il vous faut un convertisseur de aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument • Replace the fuse with one of the specified rating. If d’autoradios JVC. kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.• Die Sicherung mit einer der entsprechenden the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR • Vervang de zekering door een exemplaar met hetNennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. ENTERTAINMENT dealer. durch, wenden Sie sich an ihren JVC aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,Si le fusible saute souvent, consulter votre • If noise is a problem... Autoradiohändler. revendeur d’autoradios JVC. moet u uw JVC car audio dealer raadplegen. This unit incorporates a noise filter in the power • Sind Störgeräusche ein Problem... • Si le bruit est un problème... • Als u geluidsproblemen hebt… circuit. However, with some vehicles, clicking or other Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd unwanted noise may occur. If this happens, connect manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder circuit d’alimentation. Cependant, avec certains geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of the unit’s rear ground terminal (see connection andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. véhicules, quelques claquements ou autres bruits andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, diagram) to the car’s chassis using shorter and Sollte das der Fall sein, die hintere non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, moet u de massaklem aan de achterkant (zie thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des raccorder la borne arrière de masse de l’appareil aansluitingsschema) aan het chassis van de auto If noise still persists, consult your JVC IN-CAR Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, au châssis de la voiture (voir le diagramme de vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, ENTERTAINMENT dealer. dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise raccordement) en utiliscant des cordons les plus zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet • Maximum input of the speakers should be no more Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. gros et les plus courts possibles telle qu’une barre verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, dealer. impedance of4Ωto 8 Ω. Ihren JVC Autoradiohändler. consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet • Be sure to ground this unit to the car’s chassis. • Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher nicht • La puisscance admissible des enceites devrait achterin niet meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met • The heat sink becomes very hot after use. Be careful sein sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorne n’être pas plus qu’ c 50Wàl’arrière et à 50 W een impedantie van4Ωtot 8 Ω. not to touch it when removing this unit. sein, mit einer Impedanz von4Ωbis 8 Ω. l’avant, avec une impédance de4Ωà8Ω. • Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk • S’assurer de raccorder la mise à la masse de een aardkabel is verbonden met het chassis van geerdet wird. cet appareil au châssis de la voiture. de auto. • Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après Heat sink heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das • De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. usage. Faire attention de ne pas le toucher en Abstrahlblech Abstrahlblech nicht zu berühren. retirant cet appareil. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt. Dissipateur de chaleur Warmte-opnemer,ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen
Before connecting: Check the wiring in the vehicle Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig Avant de commencer la connexion: vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: moet carefully. Incorrect connection may cause serious damage überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden attentivement le câblage du véhicule. Une connexion u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door to this unit. am Gerät hervorrufen. incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. The leads of the power cord and those of the connector Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van from the car body may be different in color. Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto. unterscheiden. 1 Connect the colored leads of the power cord to the11Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation 1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hiernacar battery, speakers and power aerial (if any) in the Die farbigen Leitungen desSpannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekersfollowing sequence. den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant. en de antenne (indien aanwezig). 1 Black: ground vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen. 1 Noir: à la masse 1 Zwart: aarde 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 1 Schwarz: Erdung 2 Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant) 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) 3 Rouge: à la prise accessoire 3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire 4 Blue with white stripe: to other equipment 3 Rot: an Zubehöranschlußklemme 4 Bleu avec bande blanche: à l’appareil extérieur 4 Blauw met witte streep: naar de extern aparaat 5 Orange with white stripe: to car light control switch 4 Blau mit weißem Streifen: an Externe 5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur 5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de (only for KS-LH6R) Komponente d’éclairage de la voiture (seulement pour le autoverlichting (alleen voor KS-LH6R) 6 Brown: to cellular phone system (For details, 5 Orange mit weißem Streifen: zum Autolichtschalter KS-LH6R) 6 Bruin: naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor refer to the instructions of the cellular phone.) (nur für KS-LH6R) 6 Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour meer informatie de instructies die bij de mobiele 7 Others: to speakers 6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen les détails, se référer aux instructions du téléphone telefoon worden geleverd.) entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung des 2 cellulaire.) 7 Andere: naar de speakersConnect the aerial cord. Mobiltelefons.) 7 Andere: an Lautsprecher 7 Autres: aux enceintes32Sluit de antenne aan.Finally connect the wiring harness to the unit. 2 Das Antennenkabel anschließen. 2 Connectez le cordon d’antenne. Note: If your vehicle does not have any accessory 3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat. terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial 3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 to the positive (+) battery terminal. Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met • The yellow lead (A4) is not used in this case. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. (position originale) à la position de fusible 2 et connectez de pluspool (+) van de accu verbinden. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie. • In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt. der (+) Batterieanschlußklemme anschließen. • Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas. • Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet. Fuse position 2 JVC CD changer/DAB tuner or When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers. 2. Sicherungsposition another external component • If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K). B1 B3 B5 B7 Position de fusible 2 CD-Wechsler von JVC/DAB-Tuner You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). B2 B4 B6 B8 Zekering, stand 2 oder eine andere externe (See diagram B .) Komponente Fuse position 1 Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe CH-X zu verwenden.A5 A7 Changeur CD JVC/ • Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K). A2 A4 A6 A8 1. Sicherungsposition Position de fusible 1 Tuner DAB ou autre Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum Lieferumfang gehörenden) Zekering, stand 1 appareil extérieur Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen (siehe Schaltplan B ).JVC CD-wisselaar/ Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X. DAB-tuner of een ander • Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K). Rear ground terminal extern apparaat Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni) (voir Hintere le diagramme B ). Erdungscanschlußklemme Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan. Borne arrière de masse • Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K). Massaklem aan de achterkant Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie schema B .)B1 B3 B5 B7 B2 B4 B6 B8 15 A fuse Line out A5 A7 15 A Sicherung * Not included with this unit.A2 A4 A6 A8(see diagram B ) Fusible 15A1Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. Ignition switchZekering 15 A Non fourni avec cet appareil. * ZündschalterSchutz kappen Signalausgang Niet bij het apparaat inbegrepen. Interrupteur d’allumageBlack (siehe Schaltplan B ) ContactschakelaarSchwarz Sortie de ligne To metallic body or chassis of the carNoir * (voir le diagramme B ) Zwart A8 Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des AutosVers corps métallique ou châssis de la voiture Uitgang31Naar metalen ondergrond of chassis van de auto(zie schema B ) 2 Yellow*1Gelb*1 To a live terminal in the fuse block connecting to the car batteryTo aerial Jaune*1 (bypassing the ignition swich)Zur Antenne Aerial terminal Geel *1 A4 Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zumA l’antenne Antennenanschlußklemme Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) Naar de antenne Borne de l’antenne2Aune borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de laAansluitpunt antenne voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) Red Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is Rot Rouge aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) Rood A7 Fuse blockTo an accessory terminal in the fuse block Sicherungsblock *1: Before checking the operation of this unit prior to 3 Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock Porte-fusible installation, this lead must be connected, otherwise Blue with white stripe Vers borne accessoire du porte-fusible Zekeringblok power cannot be turned on. Blau mit weißem Streifen Naar een aansluitklem in het zekeringblokBleu avec bande blanche *1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts A5 To power aerial if any To car light control switchBlauw met witte streep vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen Zur Motorantenne, sofern vorhanden (only for KS-LH6R) werden, da sonst die Stromversorgung nicht 4 Vers l’antenne automatique s’il y en a une A6 Zum Autolichtschalter eingeschaltet werden kann. Orange with white stripe Naar de antenne (indien aanwezig) (nur für KS-LH6R) *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant Orange mit weißem Streifen A l’interrupteur d’éclairage de la voiture installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil Orange avec bande blanche 5 (seulement pour le KS-LH6R) ne peut pas être mis sous tension. Oranje met witte streep (ILLUMINATION) Naar de schakelaar voor de autoverlichting(alleen voor KS-LH6R) *1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te A2 installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet Brown / Braun / Marron / Bruin To cellular phone system het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld. 6 Zur MoblitelephonA un système de téléphone cellulaire Naar het mobiele-telefoonsysteemB6 B5 7 B4 B3 B8 B7 B2 B1
White with black stripe White Gray with black stripe Gray Green with black stripe Green Purple with black stripe Purple Weiß mit schwarzem Weiß Grau mit schwarzem Streifen Grau Grün mit schwarzem Streifen Grün Lila mit schwarzem Streifen Lila Streifen Blanc Gris avec bande noire Gris Vert avec bande noire Vert Violet avec bande noire Violet Blanc avec bande noire Wit Grijs met zwarte streep Grijs Groen met zwarte streep Groen Paars Paars met zwarte streep Wit met zwarte streep Left speaker (front) Right speaker (front) Left speaker (rear) Right speaker (rear) Linker Lautsprecher (vorne) Rechter Lautsprecher (vorne) Linker Lautsprecher (hinten) Rechter Lautsprecher (hinten) Enceinte gauche (avant) Enceinte droit (avant) Enceinte gauche (arrière) Enceinte droit (arrière) Linkerspeaker (voorin) Rechterspeaker (voorin) Linkerspeaker (achterin) Rechterspeaker (achterin)PRECAUTIONS on power supply and VORSICHTSMASSREGELN beim PRECAUTIONS sur l’alimentation et VOORZORGSMAATREGELEN bij het
speaker connections: Anschließen der Stromversorgung la connexion des enceintes: verbinden van de • DO NOT connect the speaker leads of the power und Lautsprecher: • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du stroomkabeldraad met de speakers: cord to the car battery; otherwise, the unit will be • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT cordon d’alimentation à la batterie; sinon, • Verbind de speakerdraden van de stroomkabel seriously damaged. an der Autobatterie anschließen, da sonst das l’appareil serait sérieusement endommagé. NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, • Connect the black lead (ground), yellow lead (to car Gerät schwer beschädigt wird. • Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil zal het apparaat ernstige schade oplopen. battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory • Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le • Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu terminal) correctly. Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur fil rouge (à la prise accessoire). van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan. to the speakers, check the speaker wiring in your car. • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des • VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met – If the speaker wiring in your car is as illustrated Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die enceintes de votre voiture. de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. – Si le câblage des enceintes de votre voiture est in uw auto controleren. using that original speaker wiring. If you do, the unit – Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, – Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals will be seriously damaged. „Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag Redo the speaker wiring so that you can connect the NICHT mit der Originalverdrahtung der câblage original des enceintes. Si vous le faites, het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van unit to the speakers as illustrated in Fig. 3. Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät l’appareil sera sérieusement endommagé. deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel – If the speaker wiring in your car is as illustrated schwer beschädigt wird. Recommencez le câblage des enceintes de façon doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen.in Fig. 3, you can connect the unit using the original Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie que vous puissiez connecter l’appareil aux Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het speaker wiring in your car. enceintes comme montré sur la Fig. 3. das Gerät an den Lautsprechern wie in „Fig. 3“ apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat– If you are not sure of the speaker wiring of your car, – Si le câblage des enceintes de votre voiture est abgebildet anschließen können. afgebeeld in Fig. 3.consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT. comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez – Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto – Als de bedrading van de speakers eruitziet zoalsconnecter l’appareil en utiliscant ce câblage original „ “ staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaatwie in Fig. 3 abgebildet, können Sie das Gerät d’enceintes pour votre voiture. aansluiten met behulp van de oorspronkelijke + + + + + + L L mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher inL - - - - – Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de- - speakerbedrading in uw auto.Ihrem Auto anschließen. votre voiture, consulter votre revendeur – Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto, + + + + + + – Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung inR R - - d’autoradios JVC.R - - moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer- - Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren raadplegen.Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 JVC Autoradiohändler.
,Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden
Twist the core wires when connecting. CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen. • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. Torsader les âmes des fils en les raccordant. Solder the core wires to connect them securely. • Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETENDraai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten. Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen. Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln. Souder les âmes des fils pour les raccorder entre • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la eux de façon sûre. bande isolante. Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten. • Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.B Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker
You can connect an amplifier and other equipment to Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden met upgrade your car stereo system. anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern. pour améliorer votre système autoradio. een versterker of andere apparatuur. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec • Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met de the remote lead of the other equipment so that it can weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des bande blanche) au fil de commande à distance de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze op be controlled through this unit. anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät gesteuert l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend. • For amplifier only: werden kann. via cet appareil. • Alleen voor een versterker: – Connect this unit’s line-out terminals to the • Nur für den Verstärker: • Pour l’amplificateur seulement: – Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van amplifier’s line-in terminals. – Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät – Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil de versterker. – Disconnect the speakers from this unit, an den Anschlußklemmen des Eingangs des aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur. – Koppel de speakers van dit apparaat los en connect them to the amplifier. Leave the Verstärkers anschließen. – Déconnectez les enceintes de cet appareil et verbind ze aan de versterker. Gebruik de speaker leads of this unit unused. (Cover the – Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de terminals of these unused leads with insulating und am Verstärker anschließen. Die d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir aansluitklemmen van deze speakerdraden met tape, as illustrated above.) Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt les extrémités de ces fils inutilisés avec de la isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.) lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht bande isolante comme montré ci-dessus.) verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln, siehe Abbidung oben.) *2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to this unit. *2 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen Remote lead wird, kann dieses Gerät beschädigt werden.Rear speakers Fernbedienungsleitung Y-connector (not supplied with this unit) * 2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la Hintere Lautsprecher Fil d’alimentation à distance Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert deEnceintes arrière Antennedraad Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peutAchterspeakers Y-connector (niet meegeleverd) être endommagé si cela n’est pas fait correctement. INPUT *2 Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis vanLLJVC Amplifier de auto - bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af JVC Verstärker alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indienRRJVC Amplificateur Remote lead (Blue with white stripe) JVC Versterker Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen) de aardedraad niet goed is aangesloten. Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) Antennedraad (Blauw met witte streep) To power aerial if any Zur Motorantenne, sofern vorhanden Signal cord (not supplied with this unit) Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) *2 Vers l’antenne automatique, s’il y en a une Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Naar de antenne (indien aanwezig) Signaalkabel (niet meegeleverd) LINE OUT INPUT JVC Amplifier Front speakersLLLLJVC Verstärker Vordere Lautsprecher 2 REAR FRONT * R JVC Amplificateur Enceintes avantRRRJVC Versterker Voorspeakers Front speakers KS-LH6R Vordere Lautsprecher KS-LH4R You can connect another Sie können einen anderen Vous pouvez connecter un autre U kunt nog een Enceintes avant power amplifier for front Leistungsverstärker für die vorderen amplificateur de puissance pour eindversterker voor de Voorspeakers speakers. Lautsprecher anschließen. les enceintes avant. voorspeakers aansluiten.CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner
You can connect a JVC CD changer and/or a JVC DAB Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen DAB- Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou un Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC DAB-tuner (Digital Audio Broadcasting) tuner. Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC. (Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten. • For their connections, refer to the instructions anschließen. • Pour leurs connexions, référez-vous aux modes • Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie supplied with them. • Weitere Informationen über den Anschluß können Sie d’emploi qui les accompagnent. over het tot stand brengen van deze aansluiting. der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem jeweiligen Gerät beiliegt. Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer Connecting cord supplied with your DAB tuner Connecting cord supplied with your CD changer Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB- Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des CD- Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD Tuners gehört Wechsler gehört Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd JVC DAB tuner or JVC CD changer DAB-Tuner von JVC oder CD-Wechsler von JVC Tuner DAB JVC ou Changeur CD JVC JVC DAB tuner JVC CD changer JVC DAB-tuner of JVC CD-wisselaar DAB-Tuner von JVC CD-Wechsler von JVC KS-LH6R Tuner DAB JVC Changeur CD JVC KS-LH4R JVC DAB-tuner JVC CD-wisselaar KS-LH6R CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: KS-LH4R • Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off. • You can connect both components in series as illustrated above. • Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das • Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung Gerät ausgeschaltet ist. anzuschließen. • Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte. • Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus. • Zorg ervoor dat de apparat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit. • Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.External Component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat
LLLLLINE OUTLLKS-LH6R REAR FRONT KS-LH4RRRRRRRLine Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit) Signal cord (not supplied with this unit) CD changer jack Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) External component Buchse für CD-Wechsler Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Externe Komponente Prise du changeur CD Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd) Signaalkabel (niet meegeleverd) Appareil extérieur Aansluiting voor CD-wisselaar Extern AparaatTROUBLESHOOTING FEHLERSUCHE EN CAS DE DIFFICULTES PROBLEMEN OPLOSSEN
• The fuse blows. • Die Sicherung brennt durch. • Le fusible saute. • De zekering slaat door. * Are the red and black leads connected correctly? * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier • Power cannot be turned on. angeschlossen? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. aangesloten? * Is the yellow lead connected? • Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Le fil jaune est-elle raccordée? • De stroom kan niet worden ingeschakeld. • No sound from the speakers. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? * Is de gele draad aangesloten?• Pas de son des enceintes. * Is the speaker output lead short-circuited? • Kein Ton aus den Lautsprechern. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Er komt geen geluid uit de speakers. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen? * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten? • Sound is distorted. • Le son est déformé. * Is the speaker output lead grounded? • Ton verzerrt. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? • Het geluid wordt vervormd. * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Is de uitgaande speakerdraad geaard?* in common? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers Lautsprecher zusammen geerdet? elles mises ensemble à la masse? gemeenschappelijk geaard? • Unit becomes hot. • Gerät wird heiß. • L’appareil devient chaud. • Het apparaat raakt verhit. * Is the speaker output lead grounded? * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers in common? Lautsprecher zusammen geerdet? elles mises ensemble à la masse? gemeenschappelijk geaard?]15
Similar documents

PRINTED WIRING BOARD PARTS LIST (AV-25LS/C) MAIN PW BOARD ASS'Y (SCH-1063A-H2) RESISTOR RESISTOR R1001-02 NRSA63J-221X MG R 220Ø 1/16W J ! R1532 QRZ9017-4R7FR4.7Ø 1/4W J R1003 NRSA63J-392X MG R 3.9kØ 1/16W J ! R1540 QRZ9011-4R7FR4.7Ø 1/2W J R1004 NRSA63J-221X MG R 220Ø 1/16W J R1541 QRE121J-124YCR12

AV-21LS AV-21LX SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION BASIC CHASSIS CH AV-21LS /D AV-21LX /D Supplementary The following items for the AV-21LS/D & AV-21LX/D models were changed from those of the AV-21LS & AV-21LX models. Therefore, this service manual describes mainly the items which differ from those of
![CIRCUIT DIAGRAMS MAIN PWB CIRCUIT DIAGRAM (1/2) [AV-25LS/C]](/i/81/881/1515318093-881-100.jpg)
CIRCUIT DIAGRAMS MAIN PWB CIRCUIT DIAGRAM (1/2) [AV-25LS/C] TO SPEAKER 0V 0V 5.0V J771 CEMN072-001 FRONT INPUT J772 4.9V (VIDEO-3) CEMN072-002 4.3V 4.4V 4.9V 4.9V 4.3V J773 4.4V CEMN072-003 4.9V 9.0V 4.3V 4.4V 5.0V 2.4V 4.2V 4.4V 4.2V 7.0V 5.9V 2.9V 1.9V R898 4.2V 75 4.3V 1.9V VIDEO-1 INPUT 4.9V 4.3

PARTS LIST CONTENTS USING PW BOARD & REMOTE CONTROL UNIT ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・17 EXPLODED VIEW PARTS LIST ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・18 EXPLODED VIEW ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

AV-34LX PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not b
![PARTS LIST [AV-2108TEE/B] EXPLODED VIEW PARTS LIST-1 EXPLODED VIEW-1 21 19](/i/85/885/2757669957-885-100.jpg)
AV-2108TEE PARTS LIST [AV-2108TEE/B] EXPLODED VIEW PARTS LIST-1 ! Ref.No. Part No. Part Name Description Local 18 GG10129-008A-H FRONT CABI 19 GG30021-001A-H LED LENS 20 GG30019-001B-H POWER KNOB 21 GG20006-001A-H CONTROL KNOB 22 GG30020-001A-H E.E. WINDOW 23 CM48125-009 JVC MARK 24 CM35235-003-H SP

PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli

PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli

PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli

PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be supplie

PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be supplie

TV-13143 TV-13143W SCHEMATIC DIAGRAMS TV/VCR COMBO TV-13143 TV-13143W CD-ROM No. SML200203 POWER TIMER SP/ EP PROGRAM ZERO RETURN RESET COUNTER123MENU456SET + 789SET – 0 RETURN ENTER CANCEL TV/CAP/TEXT MUTING INPUT CH VOL VOL VIDEO CASSETTE RECORDER CH CALL SLEEP REC/ITR REW PLAY FF STOP / EJECT TRA

SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. 311 306A 307 306 313 ADHESIV

SECTION 5 PARTS LIST 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY 311 306A ADHESIVE TAPE 314 (Fig.1) B' F' E' A' ZFBAEPRQSFINAL ASSY Z' R' P' Q' S' C H' G' C' HGJD' J' D (Fig.1) K' L' N' M' LNKMBEND AS SHOWN IN THE DRAWING. ADZINSERTESTUCK IN Fig.1 SPEC OF BARCODE # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION # R

SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

MICRO COMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM UX-L40R—Consists of CA-UXL40R and SP-UXL40 UX-L30R—Consists of CA-UXL30R and SP-UXL30 STANDBY / ON COMPACT DIGITAL AUDIOCD- R / RWPLAYBACKREC SURROND AHB PRO CLOCK/TIMER AUX/MD MICRO COMPORNENT SYSTEM

I=scanned image A=printed from application A AI=mixed data A&I DIVISION MANUAL MODEL NO. CODE NO. YEAR CD-ROM NO. DATA CODE A-10X R 2543 1981 NO DISC A-203E R 1247 1974 NO DISC AA-C11E K 6380 1984 NO DISC AA-C11U K 6380 1984 NO DISC AA-C19E K 6349 1981 NO DISC AA-C19U K 6348 1981 NO DISC AA-C20U K 6

HOME CINEMA CONTROL CENTER HEIMKINOSTEUERZENTRUM CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON THUISBIOSCOOPCENTRALE RX-E111RSL/RX-E112RSL AUDIO DVD STB VCR TV SLEEP TV DIRECT DVD STB VCR TV ANALOG/DIGITAL TAPE FM AM INPUT SOUND BASS+ – CENTER + 123TEST BASS– – REAR-L + 456BASS BOOST TREBLE+ – REAR-R + 7

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO RX-5022RSL RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER F

COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM CA-MXG700R CA-MXG500R CA-MXG700R CA-MXG500R DISC CHANGE STANDBY DISC CHANGE STANDBY ECOSTANDBY/ON ECO STANDBY/ON 3 CD 3 CD CD-R/RW PLAYBACK CD-R/RW PLAYBACK MX-G700R SOUND MX-G500R SOUND MO

DVD/CD PLAYER DVD-/CD-SPIELER LECTEUR DVD/CD DVD/CD SPELER KV-DV7 POWER SUBTITLE AUDIO ANGLE DISPLAY D STEP TIME MENU H/P VOL SETUP ENTER TITLE H/P VOL RETURN123SLOW OPEN456DVD / VIDEO CD / CD KV-DV7 DVD / CD PLAYERZOOM REPEAT789A-B RPT SHIFT CLEAR PHONESS0CDVD VCD/CDM SEARCH MODE For installation a

CN302 CN702 CN805 CN811 CN801 CN601 CN501 CN803 CN824 CN813 CN812 PJ801 CN601 Block diagram J1 TU1 OUTLF IC301 OUTFL IC941 IC571 VOUTL,VOUTR CD.L-CH,CD.R-CH ANT DET OUT FM/AM OUTLR VA,VB IC572 TUL LINEAMP OUTRL POWER AMP VE,VF IC601 RWSEL,IOP 24bit TUNER TURCD RPF MD,CD CD RF DAC SW1 FRONTL+SW1 IC51

CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-LH7R/KD-LH5R KD-LH7R SOUNDD7URSOURCEFDVOL VOL KD-LH5RD5For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manue
![PARTS LIST [ KD-SX787 ] - Contents -](/i/5/905/4020828406-905-100.jpg)
PARTS LIST [ KD-SX787 ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix UR - Brazil - Contents - Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1) 3- 2 CD mechanism assembly and parts list (Block No.MB) 3- 5 Electrical parts list (Block No

PARTS LIST CONTENTS ! USING PW BOARD & REMOTE CONTROL UNIT ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・17 ! EXPLODED VIEW PARTS LIST・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・18 ! EXPLODED VIEW ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

AV-2134EE AV-2104EE PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. colum

PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli