Herunterladen: CD RECEIVER KD-SX992R/KD-SX921R

CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-SX992R/KD-SX921R KD-SX992R ATT SOUND KD-SX992R U DAB R SOURCEFDEQ VOL VOL TP PTY KD-SX921R KS-SX921R DAB EQ TP PTY For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GET0072-001A [E/EX] Untitled-1 3 02.1.28, 6:05 ...
Autor Hansine Upload-Datum 31.07.19
Downloads: 347 Abrufe 1869

Dokumentinhalt

CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-SX992R/KD-SX921R

KD-SX992R ATT SOUND KD-SX992R U DAB R SOURCE F

D EQ

VOL VOL

TP PTY

KD-SX921R KS-SX921R

DAB EQ TP PTY

For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.

INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

GEBRUIKSAANWIJZING

GET0072-001A [E/EX] Untitled-1 3 02.1.28, 6:05 PM NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH,

Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber

Geräteunterseite CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laser- VARNING :Osynlig laser- VARO: Avattaessa ja suo- radiation when open and stråling ved åbning, når strålning när denna del jalukitus ohitettaessa olet interlock failed or defeated. sikkerhedsafbrydere er ude är öppnad och spärren är alttiina näkymättömälle AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion. Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso TO BEAM. (e) telse for stråling. (d) strålen. (s) säteeseen. (f)

WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE

Vorsichtsmaßregeln: Typenschild 1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. 4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit CAacuhttiuong: : Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung TDhieis Kplraosdsuifcikt actoionnta dinesr aL alasseerkr ocmompopnoennetnet in von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD-Halters odfi ehsigehme rG laesräetr lcielagst sü bthearn L Caslaesr-sK 1la.sse 1. die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren. 5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen oder Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.

Zurücksetzen des Geräts

Nachdem Sie die Bedienungsblende abgenommen haben, drücken Sie die Rücksetztaste. Verwenden Sie hierzu einen Kugelschreiber oder einen ähnlichen Gegenstand. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt. Hinweis: Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht. Hinweis: Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern.

VOR DEM GEBRAUCH

*Für die Sicherheit... *Temperatur im Auto... • Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder kaltem Außengeräusche überdeckt und das Autofahren Wetter parken, bitte warten, bis sich die Temperatur im gefährlich wird. Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerät • Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten einschalten. Bedienschritten anhalten. GE02-04KD-SX992_921R[E]f.pm5 2 18/1/02, 12:33 PM, Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

INHALT

Zurücksetzen des Geräts ... 2 Speichern Ihrer eigenen Verwenden der Taste MODE ... 3 Klangeinstellungen ... 24

ANORDNUNG DER TASTEN ... 4 ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ... 25

Schalttafel ... 4 Stellen der Uhr ... 25 Vorbereiten de Fernbedienung ... 5 Ändern der allgemeinen Einstellungen Fernbedieneinheit ... 6 (PSM) ... 25 Abnehmen der Schalttafel ... 29

GRUNDBEDIENUNGEN ... 7

Einschalten der Stromversorgung ... 7 CD-WECHSLERBETRIEB ... 30 Abspielen der CDs ... 30

RADIO-BETRIEB ... 8 Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ... 31

Radiohören ... 8 Speichern der Sender ... 10 BETRIEB EINER EXTERNEN Anwahl eines vorabgestimmten Senders ... 11 KOMPONENTE... 32

RDS-BETRIEB ... 12 Wiedergabe von externenKomponenten ... 32

Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion RDS ... 12 BETRIEB DES DAB-TUNERS ... 33 Weitere praktische RDS-Funktionen und Einstellen eines Ensembles und eines -Einstellungsmöglichkeiten ... 16 Dienstes ... 33

CD-BETRIEB ... 19 Sichern von DAB-Diensten im Speicher ... 35

Abspielen einer CD... 19 Einstellen eines gespeicherten Finden eines Titels oder eines bestimmten DAB-Dienstes ... 36 Abschnittes auf einer CD ... 20 Welche weiteren Möglichkeiten Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ... 20 bietet DAB? ... 36 Unterdrücken des CD-Auswurfs ... 21 FEHLERSUCHE ... 37 Wiedergeben einer CD mit CD-Text ... 21

WARTUNG ... 38 KLANGEINSTELLUNG... 22 Handhaben der CDs ... 38

Klang-Einstellschritte ... 22 Auswählen der vorprogrammierten TECHNISCHE DATEN ... 39 Klangmodi (CEQ: Custom Equalizer) ... 23

Verwenden der Taste MODE:

Wenn die Taste MODE gedrückt wird, geht das Gerät in den Funktionsbetrieb und die Zifferntasten dienen als verschiedene Funktionstasten. Nach dem Drücken der Taste MODE etwa 5 Sekunden ohne Verwenden der Zifferntaste warten, bis der Funktionsbetrieb wieder gelöscht ist und die Tasten können wieder als Zifferntasten verwendet werden. • Die Taste MODE nochmals drücken und der Funktionsbetrieb wird ebenfalls gelöscht. ACHTUNG beim Einstellen der Lautstärke CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Beispiel die Lautstärke für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine CD abspielen, und justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach. GE02-04KD-SX992_921R[E]f.pm5 3 18/1/02, 12:33 PM,

ANORDNUNG DER TASTEN Schalttafel Displayfenster

sdfghjkl/ zx123456789pqwertyuio; a 1 Tasten 4 /¢ ; Taste TP PTY (Verkehrsinformationen/ 2 Taste 5 (Nach-oben) Sendungstypen) 3 Taste ∞ (Nach-unten) a Eingang AUX (Auxiliary) 4 Fernbediensensor 5 Displayfenster Displayfenster 6 Taste 0 (Auswerfen) s Hauptdisplay 7 Taste FM AM d Anzeige des Lautstärkepegels (oder audio) 8 Taste CD CD-CH (AUX) Anzeige der Entzerrungscharakteristik 9 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) f Anzeigen des Tunerempfangsmodus p Taste (Freigabe der Bedienungsblende) MO (Monophon), ST (Stereo) q Taste SEL (Auswahl) g Anzeige C-EQ (Custom Equalizer) w Steuerregler h Anzeige RND (Zufall) e Taste EQ (equalizer) j Anzeige RPT (Wiederholung) r Taste MO (Monophon) k Anzeige LOUD (Lautstärkekontur) t Taste RPT (Wiederholung) l Anzeigen des Klangmodus y Taste RND (Zufall) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, u Zifferntasten USER. i Taste MODE / Anzeige Signalquelle/Uhrzeit • Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen z Anzeigen RDS mit DISP (Display) gedrückt wird. AF, REG, TP, PTY o Taste DISP (Display) x Anzeige für eingelegte CDs • Dient auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen mit MODE gedrückt wird. GE02-04KD-SX992_921R[E]f.pm5 4 18/1/02, 12:33 PM,

Vorbereiten de Fernbedienung 2. Legen Sie die Batterie ein.

Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen nach Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell oben weist und die Batterie fest in der Vertiefung KD-SX992R. sitzt. Lithium- Flachbatterie Das Modell KD-SX921R kann mit einer (Produktnummer: zusätzlich erhältlichen Fernbedienung gesteuert CR2025) werden. Es wird empfohlen, für dieses Gerät die Fernbedienung RM-RK50 zu verwenden. Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit: • Die Fernbedieneinheit direkt auf den 3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein. Fernbediensensor am Gerät ausrichten. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein, indem Sicherstellen, daß keine störenden Sie ihn in die Fernbedienung drücken, bis Sie ein Gegenstände den Fernbediensignalpfad Klickgeräusch hören. behindern können. Fernbediensensor (rückseite) WARNUNG: • Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem Kinder keinen Zugang haben. Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, konsultieren • Den Fernbediensensor niemals einer starken Sie sofort einen Arzt. Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder • Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander, erhitzen Sie sie starke Lampe usw.). nicht, und halten Sie sie auch nicht in eine offene Flamme. Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,

Einlegen der Batterie können die Batterie Wärme abgeben, können sich

Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Wechseln Sie die Batterie, wenn der Feuer entzünden. Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der • Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen Metallen in Berührung. Fernbedienung abnimmt. Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse 1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus. in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer 1) Schieben Sie den Halter in der entzünden. • Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren, dargestellten Pfeilrichtung heraus, und wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie. verwenden Sie hierzu einen Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, Kugelschreiber oder eine ähnliche können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse Vorrichtung. in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer 2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus. entzünden. • Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder ähnlichem Werkzeug in die Batterie. Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. (rückseite) ACHTUNG: Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orten ab (z. B. auf einem Armaturenbrett), die über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann das Gerät beschädigt werden. GE05-06KD-SX992_921R[E]f.pm5 5 18/1/02, 12:30 PM,

Fernbedieneinheit 3 • Wählt der vorabgestimmten Senders,

während Sie Radiosendungen hören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist). Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell Wenn Sie diese Taste mehrfach KD-SX992R. hintereinander drücken, wird die jeweilige Das Modell KD-SX921R kann mit einer zusätzlich nächsthöhere Speicherplatznummer (oder erhältlichen Fernbedienung gesteuert werden. Es Dienstenummer) ausgewählt, und der wird empfohlen, für dieses Gerät die entsprechende Sender (oder Dienst) wird Fernbedienung RM-RK50 zu verwenden. eingestellt. • Wechselt zur vorherigen CD, wenn gerade eine CD mit dem CD-Wechsler

RM–RK50 wiedergegeben wird.

Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in abnehmender Folge und die ATT SOUND Wiedergabe startet für die aufgerufene CD. 154Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der Steuerregler am Hauptgerät. 2 HINWEIS: Die Taste arbeitet nicht fürU 6 Einstellungen im R SOURCE F Präferenzinstellungsmodus. 3D75Wählt den Klangmodus (C-EQ) aus. Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Klangmodus (C-EQ). VOL VOL 6 Dient der Signalquellenwahl. Mit jedem Antippen der Taste wechselt die Signalquelle. 7 • Arbeitet bei Radioempfang als Sendersuchlauftaste. • Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste aus, wenn Sie die Taste kurz drücken. • Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem • Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner1 Gerät gedrückt wird, wird das Gerät Ensembles, wenn Sie die Taste länger als 1 eingeschaltet. Sekunde drücken. • Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese • Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Taste gedrückt gehalten wird, bis Suchlauftaste vorwärts oder rückwärts, „SEE YOU“ im Display erscheint. solange die Taste gedrückt gehalten wird. • Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn • Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als die Taste kurz gedrückt wird. Titelsprungaste vorwärts (nächster Titel) Drücken Sie diese Taste erneut, um die order rückwärts (vorliegender order Lautstärke wiederherzustellen. vorheriger Titel), wenn die Taste kurz gedrückt wird. 2 • Wählt das Frequenzband aus, während Sie Radiosendungen hören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist). Mit jedem Antippen der Taste wechselt der Empfangsbereich. • Wechselt zur nächsten CD, während gerade eine CD mit dem CD-Wechsler wiedergegeben wird. Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in zunehmender Folge und die 6 Wiedergabe startet für die aufgerufene CD. GE05-06KD-SX992_921R[E]f.pm5 6 18/1/02, 12:30 PM,

GRUNDBEDIENUNGEN

132

Einschalten der Stromversorgung 3 Die Lautstärke einstellen.

1 Das Gerät einschalten. So erhöhen Sie die Lautstärke. „HELLO“ wird im Display angezeigt. So verringern Sie die Lautstärke. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Anzeige des Lautstärkepegels Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 oder audioDer Lautstärkepegel unten wählen, wird das Gerät automatisch (siehe Seite 27)wird angezeigt eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. 2 Die Programmquelle abspielen. Wenn Sie den Tuner als Signalquelle auswählen möchten, drücken Sie 4 Den Klang wie gewünscht einstellen. wiederholt FM AM. (Siehe Seiten 22 – 24). FM1 FM2 AM FM3 Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke Kurz beim Hören einer beliebigen Wenn Sie den CD-Spieler, CD-Wechsler Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der (oder „LINE IN“*) als Signalquelle Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab. auswählen möchten, drücken Sie Zur Wiederherstellung der vorherigen wiederholt CD CD-CH (AUX). Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz drücken. • Wenn Sie den Steuerregler drehen, können Sie CD die Lautstärke auch wiederherstellen. CD-CH (oder LINE IN)* So schalten Sie die Stromversorgung aus * Wenn „LINE IN“ nicht im Display angezeigt Drücken Sie die Taste länger als eine wird (siehe Seite 28), aktivieren Sie unter Sekunde. „EXT IN“ die Einstellung „LINE IN“. „SEE YOU“ wird angezeigt, und anschließend schaltet sich das Gerät aus. • Wenn Sie die Stromversorgung Wenn Sie „AUX IN“ (die an die Buchse ausschalten, während Sie eine CD hören, AUX IN angeschlossene Komponente) als wird die CD beim nächsten Einschalten an Signalquelle auswählen möchten, halten derselben Stelle wiedergeben, an der Sie die Sie CD CD-CH (AUX) gedrückt. Stromversorgung ausgeschaltet haben. Hinweis: Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 25. 7 GE07-07KD-SX992_921R[E]f.pm5 7 18/1/02, 12:33 PM,

RADIO-BETRIEB Radiohören 2 Beginnen Sie mit der Suche nach

einem Sender. Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf Drücken Sie ¢ , um verwenden, oder Sie können den Sender Suchen von Sendern mit manuell einstellen. höherer Frequenz.

Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf Drücken Sie 4 , umSuchen von Sendern mit

niedrigerer Frequenz. 1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche. FM1 FM2 FM3 AM Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender (F1) (F2) (F3) empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für die Suche gedrückt haben, nochmals drücken. Das gewählte Frequenzband wird angezeigt (anschließend wird wieder die Uhrzeit angezeigt, sofern unter „CLOCK“ die Einstellung „ON“ ausgewählt wurde). Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei UKW- Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören. GE08-11KD-SX992_921R[E]f.pm5 8 18/1/02, 12:36 PM,

Manuelles Suchen eines Senders: • Wenn Sie die Taste loslassen, wird der Manueller Suchlauf manuelle Betrieb automatisch nach 5

Sekunden deaktiviert. 1 • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändertWählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei UKW- und 9 kHz Intervallen bei AM – MW-/LW-), bis Sie die Taste freigeben. FM1 FM2 FM3 AM Schlechter Empfang einer UKW- (F1) (F2) (F3) Stereosendung: 1 Die Taste MODE drücken, um bei laufender UKW-Stereosendung in Hinweis: den Funktionsbetrieb zu gelangen. Dieser Receiver verfügt über drei UKW- „MODE“ wird im unteren Bereich Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können des Displays angezeigt, und die ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich Zifferntasten arbeiten als eine UKW-Sendung anzuhören. Funktionstasten. 2 Drücken Sie MO (Monophon), solange „MODE“ im Display 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder angezeigt wird, so dass die 4 , und halten Sie sie gedrückt, Anzeige MO im Display erscheint. bis „MANU (manuell)“ im Display zu Wenn Sie MO (Monophon) blinken beginnt. mehrfach hintereinander drücken, schaltet die Anzeige MO abwechselnd ein und aus. Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird. Das gewählte Frequenzband wird angezeigt. 3 Stellen Sie den gewünschten Sender ein, während „MANU“ blinkt. Drücken Sie ¢ , Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet, um Sender erfolgt die Wiedergabe Monophon. Allerdings einzustellen, die auf verbessert sich dadurch der Empfang (die höheren Frequenzen senden. Anzeige ST schaltet sich aus). Drücken Sie 4 , um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden. GE08-11KD-SX992_921R[E]f.pm5 9 18/1/02, 12:37 PM,

Speichern der Sender Manuelles Vorabstimmen

Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich Sie können Rundfunksender auf zwei Arten (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3 SSM (Strong-station Sequential Memory = MHz auf der numerischen Taste 1 des Sequentialspeicher für starke Sender) FM1-Empfangsbereichs • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-/LW-Sender 1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl

Automatische UKW-Vorabstimmung: (FM1 – 3, AM), in der Sendergespeichert werden sollen, wählen (in SSM diesem Beispiel FM1).

Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW- Wenn Sie diese Taste Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) mehrfach hintereinander vorabstimmen. drücken, ändert sich das 1 Band wie folgt:Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1 – 3), in der UKW-Sender FM1 FM2 FM3 AM gespeichert werden sollen, wählen. (F1) Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das 2 Auf den Sender (in diesem Beispiel Band wie folgt: 88,3 MHz abstimmen). FM1 FM2 FM3 AM Drücken Sie ¢ , um (F1) (F2) (F3) Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen 2 senden.Drücken Sie beiden Tasten, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden Drücken Sie 4 , um gedrückt. Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden. „SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen Vorabstimmung wieder. Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der 10 Sender der Taste 1 automatisch angewählt. GE08-11KD-SX992_921R[E]f.pm5 10 18/1/02, 12:37 PM, 3 Drücken Sie die Ziffertaste (in Anwahl eines diesem Beispiel 1), und halten Sie vorabgestimmten Senders sie länger als 2 Sekunden gedrückt. Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe „Speichern der Sender“ auf Seiten 10 und 11. 1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). Das ausgewählte Frequenzband bzw. die ausgewählte Speicherplatznummer und „MEMO“ (Memory = Speicher) wird im abwechselnd einen FM1 FM2 FM3 AM Augenblick lang. (F1) (F2) (F3) 2 Die gewünschte Nummer (1 – 6) für den vorabgestimmten Sender wählen. 4 Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf andere numerische Tasten wiederholen. Hinweise: • Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen numerischen Taste abgespeichert wird. • Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen. GE08-11KD-SX992_921R[E]f.pm5 11 18/1/02, 12:37 PM,

RDS-BETRIEB Betriebsmöglichkeiten mit der Wenn Sie den Empfang mit Funktion RDS Sendernetzerfassung verwenden wollen

Sie können die verschiedenen Modi des Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es Alternativfrequenzempfangs auswählen, um UKW-Sendern, zusammen mit den regulären weiterhin dasselbe Programm unter besten. Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu Empfangsbedingungen zu hören. übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert. Sendernamen sowie Informationen über die • AF: Die Sendernetzerfassung ist bei aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport aktivierter Regionalisierung oder Musik etc. „ausgeschaltet“. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die Wenn die Eingangssignale des Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die zurzeit eingestellten Senders zu von einem Sender übertragen werden, können schwach werden, wechselt bei Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes dieser Einstellung das Gerät einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder innerhalb desselben Netzes von Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine diesem Sender zu einem anderen. andere Sendung hören oder eine andere (In dieser Betriebsart kann die Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise Sendung von der aktuell eine CD. empfangenen Sendung abweichen). Die Anzeige AF schaltet sich ein, Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind nicht jedoch die Anzeige REG. folgende Funktionen möglich: • Automatisches Verfolgen derselben Sendung • AF REG: Die Sendernetzerfassung ist bei (Empfang mit Sendernetzerfassung) aktivierter Regionalisierung • Es kann auf Bereitschaftsempfang von „eingeschaltet“. Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten) Wenn die Eingangssignale des oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden zurzeit eingestellten Senders zu • Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann schwach werden, wechselt bei gesucht werden dieser Einstellung das Gerät • Sendungssuchlauf innerhalb desselben Netzes von • Einige weitere Funktionen sind möglich diesem Sender zu einem anderen, der dasselbe Programm ausstrahlt.

Automatisches Verfolgen derselben Sowohl die Anzeige AF als auch die Sendung (Empfang mit Anzeige REG schalten sich ein. Sendernetzerfassung) • OFF: Die Sendernetzerfassung ist

deaktiviert. Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der Weder die Anzeige AF noch die in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen Anzeige REG schaltet sich ein. anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung Anzeige AF Anzeige REG mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören. (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten Seite an). Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, damit der Empfang mit Hinweis: Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI Wenn ein DAB-Tuner angeschlossen ist und der (Sendungskenndaten) und AF Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste) (Alternativfrequenzdaten). aktiviert ist, wird der Empfang mit Wenn diese Daten vom eingestellten RDS- Sendernetzverfassung ebenfalls automatisch aktiviert. Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein Andererseits kann der Empfang mit Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich. Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen zu 12 deaktivieren. (Siehe Seite 36). GE12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 12 18/1/02, 12:32 PM, 1 Drücken Sie die Taste SEL Verwenden des TA-Bereitschaftsempfang (Auswahl), und halten Sie sie länger Mit Hilfe des TA-Bereitschaftsempfang können als 2 Sekunden gedrückt, bis eine Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen der PSM-Elemente im Display Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder angezeigt wird. (Informationen über sonstige angeschlossene Komponente) auf PSM siehe Seite 26). Verkehrsnachrichten (TA) umschalten. • Der TA-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen. 2 Wählen Sie „AF-REG“ (Alternativfrequenz-/ Regionalempfang) sofern nicht 7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle bereits im Display angezeigt wird. ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP entweder kontinuierlich oder blinkt. • Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der TA-Bereitschaftsempfang aktiviert. Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt, und das Gerät stellt den Sender 3 Wählen Sie den gewünschten Modus automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den – „AF“, „AF REG“ oder „OFF“. voreingestellten TA-Lautstärkepegel eingestellt (siehe Seite 17), und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben. • Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TA-Bereitschaftsempfang noch nicht aktiviert, da der empfangene Sender keine Signale überträgt, die für den TA- Bereitschaftsempfang verwendet werden. 4 Beenden Sie die Einstellung. Um den TA-Bereitschaftsempfang zu aktivieren, müssen Sie einen anderen Sender einstellen, der diese Signale überträgt. Drücken Sie ¢ oder 4 , um einen solchen Sender zu suchen. Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP Frequenzen empfangen werden. nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der TA-Bereitschaftsempfang Sendung 1 wird Sendung 1 wird auf Frequenz A aktiviert.auf Frequenz E ausgestrahlt. ausgestrahlt. 7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als FM ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP. Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt, und das Gerät wechselt automatisch die Signalquelle und stellt den Sender ein. Sendung 1 wird Wenn Sie den TA-Bereitschaftsempfang auf Frequenz B Sendung 1 wird deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste ausgestrahlt. auf Frequenz C TP PTY erneut. ausgestrahlt. Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt. 13 GE12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 13 18/1/02, 12:32 PM,

Verwenden des PTY-Bereitschaftsempfang 4 Beenden Sie die Einstellung.

Mit Hilfe des PTY-Bereitschaftsempfang können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder sonstige angeschlossene Komponente) auf Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) umschalten. 7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle • Der PTY-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen. entweder kontinuierlich oder blinkt. • Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der

So wählen Sie Ihr Lieblingsprogramm für PTY-Bereitschaftsempfang aktiviert.

den PTY-Bereitschaftsempfang aus Wenn ein Sender das ausgewählte PTY-Programm überträgt, stellt das Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTY- Gerät den Sender automatisch ein. Bereitschaftsempfang auswählen. • Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der Werksseitig ist der PTY-Bereitschaftsempfang PTY-Bereitschaftsempfang noch nicht deaktiviert. („OFF“ ist für den PTY- aktiviert, da der empfangene Sender Bereitschaftsempfang ausgewählt). keine Signale überträgt, die für den 1 PTY-Bereitschaftsempfang verwendetDrücken Sie die Taste SEL (Auswahl), werden. und halten Sie sie länger als 2 Um den PTY-Bereitschaftsempfang zu Sekunden gedrückt, bis eine der aktivieren, müssen Sie einen anderen PSM-Elemente im Display angezeigt Sender einstellen, der diese Signale wird. (Informationen über PSM siehe überträgt. Drücken Sie ¢ oder Seite 26). 4 , um einen solchen Sender zu suchen. Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige PTY nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der PTY- 2 Wählen Sie „PTY STBY Bereitschaftsempfang aktiviert. (PTY-Bereitschaftsbetrieb)“, sofern nicht bereits im Display angezeigt 7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle wird. als FM ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY. Wenn ein Sender das ausgewählte PTY- Programm überträgt, wechselt das Gerät automatisch die Signalquelle und stellt den Sender ein. Wenn Sie den PTY-Bereitschaftsmodus deaktivieren möchten, wählen Sie in der linken 3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig Spalte in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus. Die PTY-Codes. (Siehe Seite 18). Anzeige PTY erlischt. Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert. • Wählen Sie „OFF“ aus, um den PTY- Bereitschaftsempfang zu deaktivieren. GE12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 14 18/1/02, 12:32 PM,

Suchen Ihrer Lieblingssendung 2 Wählen Sie einen der neunundzwanzig

Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen. PTY-Codes. (Siehe Seite 18). Darüber hinaus können Sie unter den Der gewählte Codename Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen wird im Display angezeigt. speichern. Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6) gespeichert. Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie Ihre Lieblingssendungstypen speichern können. Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung 3 Drücken Sie die Ziffertaste und finden Sie siehe Seite 16. halten länger als 2 Sekunden123gedrückt, um den gewählten POP M ROCK M EASY M PTY-Code unter der gewünschten456Speichertaste zu speichern. CLASSICS AFFAIRS VARIED

So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen

1 Drücken Sie die Taste TP PTY, und „MEMO“ und die PTY-Speicherplatznummer halten Sie sie länger als 2 Sekunden werden abwechselnd im Display angezeigt. gedrückt. 4 Drücken Sie TP PTY erneut. Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. GE12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 15 18/1/02, 12:32 PM,

So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp Weitere praktische

1 Drücken Sie die Taste TP PTY, und RDS-Funktionen und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, während Sie einen UKW- -Einstellungsmöglichkeiten Sender hören.

Automatische Auswahl des Senders

bei Verwenden der Ziffertasten Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte Sender eingestellt. Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. etwas anderes. Sollten die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang 2 Wählen Sie einen der PTY-Codes. nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf) • Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät einen anderen Sender mit Hilfe des ODER Sendersuchlaufs eingestellt hat. Führen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu aktivieren. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seite 25. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, Beispiel: Wenn Sie „ROCK M“ auswählen. bis eine der PSM-Elemente im Display 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder angezeigt wird. 4 , um die PTY-Suche nach 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 Ihrem Lieblingsprogramm zu starten. um die Funktion „P(Sendung)-SEARCH“ auszuwählen. 3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn, um „ON“ auswählen. Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. • Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY- Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren, Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird dieser Sender eingestellt. wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen • Wenn kein Sender eine Sendung mit dem Sie in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus, indem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin drehen. wiedergegeben. Hinweis: In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig. GE12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 16 18/1/02, 12:32 PM,

Ändern der Anzeige bei der Einstellen des Lautstärkepegels für Wiedergabe eines UKW-Senders Verkehrsnachrichten

Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, Sie können den Lautstärkepegel für den können Sie die Erstanzeige im Display so Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichtenspeichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet ändern, daß der Sendername (PS NAME), die werden, werden sie automatisch in der Sendefrequenz (FREQ) anzeigt wird. gespeicherten Lautstärke wiedergegeben. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seite 25. Seite 25. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt,bis eine der PSM-Elemente im Display bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder42Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Funktion „TA VOL (Lautstärke)“ um die Funktion „TU DISP auszuwählen. (Tuneranzeigefunktion)“ auszuwählen. 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die 3 gewünschte Lautstärke einzustellen.Drehen Sie den Steuerregler, um die Sie können die Lautstärke zwischen „VOL 00“ gewünschte Anzeige („PS NAME“, oder bis „VOL 50“ einstellen. „FREQ“) einzustellen. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Einstellung abzuschließen. Automatische Uhreinstellung Hinweis: Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in Wenn Sie die Taste DISP (Display) drücken, können dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie Sie das Display auch ändern, während Sie einen die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der imRDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. UKW-RDS-Sender hören. Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander wünschen, befolgen Sie das nachstehende drücken, werden folgende Informationen im Display Verfahren. angezeigt: • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seite 25. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, Sendername bis eine der PSM-Elemente im Display (PS NAME) angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Funktion „AUTO ADJ (Einstellung)“ Sendefrequenz auszuwählen. (FREQ) 3 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem Uhrzeigersinn, um „OFF“ auswählen. Sendungstyp Die automatische Uhreinstellung ist jetzt (PTY) deaktiviert.4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Um die Einstellfunktion für die Uhr zu reaktivieren, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die • Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf Einstellung „ON“ aus, indem Sie den Drehregler die vorherige Anzeige zurück. im Uhrzeigersinn drehen. Hinweis: Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ON“ gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2 Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen). 17 GE12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 17 18/1/02, 12:32 PM,

PTY-Codes

NEWS: Nachrichten CHILDREN: Kindersendungen AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle SOCIAL: Soziale Themen Themen RELIGION: Sendungen mit religiösen, INFO: Ratgeber aller Art philosophischen Themen, SPORT: Sport Gottesdienste usw. EDUCATE: Bildungsprogramme PHONE IN: Hörermeinungen DRAMA: Hörspiel (Telefonumfragen, Befragungen CULTURE: Kulturereignisse (regional/ usw.) überregional) TRAVEL: Reisemagazine, SCIENCE: Wissenschaft und Technik Reiseberichte, VARIED: Gemischte Programme Reiseangebote usw. (Komödien, Feiern usw.) LEISURE: Sendungen für POP M: Popmusik Freizeitgestaltung und ROCK M: Rockmusik Hobbies (Garten, Kochen, EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik Angeln usw.) LIGHT M: Leichte Musik JAZZ: Jazzmusik CLASSICS: Klassische Musik COUNTRY: Countrymusik OTHER M: Sonstige Musik NATION M: Unterhaltungsprogramme in WEATHER: Wettermeldungen einer Fremdsprache FINANCE: Finanz-Themen, OLDIES: Schlageroldies Wirtschaftsmeldungen usw. FOLK M: Volksmusik DOCUMENT: Dokumentationen und Themenmagazine GE12-18KD-SX992_921R[E]f.pm5 18 18/1/02, 12:32 PM,

CD-BETRIEB Abspielen einer CD Die Anzeige für eingelegte CDs wird eingeschaltet.

1 Das Bedienteil abklappen. Gesamtspielzeit Gesamttitelzahl der eingelegten CD der eingelegten CD Hinweis: Wenn eine externe Komponente an die Buchse AUX auf der Bedienungsblende angeschlossen ist, gehen Sie beim Einlegen einer CD besonders vorsichtig vor. 2 Eine CD in den Ladeschacht Bisherige Spielzeit Derzeitiger Titel einschieben. Das Gerät schaltet sich ein, zieht die CD ein und startet die Wiedergabe automatisch. Nach der Signalquelle wird wieder die Uhrzeit angezeigt, wenn unter „CLOCK“ die Einstellung „ON“ aktiviert wurde. (Siehe Seite 27). Hinweise: 3 Das Bedienteil wieder von Hand • Wenn sich bereits eine CD im Ladeschacht befindet, nach oben klappen. wird die CD wiedergegeben, wenn „CD“ als Signalquelle ausgewählt wird. • Wenn Sie eine CD falsch herum einlegen, wird sie automatisch ausgeworfen (sofern die Bedienungsblende geöffnet ist). Wenn die Bedienungsblende geschlossen ist, werden abwechselnd „PLEASE“ und „EJECT“ angezeigt. • Wenn Sie Signalquelle ändern, wird die wiedergabe der CD ebenfalls gestoppt (allerdings wird die CD nicht ausgeworfen). Wenn Sie das nächste Mal „CD“ als Signalquelle auswählen, wird die CD an derselben Stelle wiedergegeben, an der Sie die Wiedergabe gestoppt haben. GE19-21KD-SX992_921R[E]f.pm5 19 18/1/02, 12:36 PM,

Zum Beenden des Abspielens und Zum direkten Anwählen eines bestimmten Auswerfen der CD Titels

Drücken Sie die Taste 0. Die CD-Wiedergabe wird gestoppt, und die Steuerblende öffnet sich. Die CD wird anschließend automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. Wenn Sie als Signalquelle wählen, wird die CD-Wiedergabe ebenfalls gestoppt Die Ziffertaste, die der Titelnummer entspricht (allerdings wird die CD hierbei nicht ausgeworfen). drücken, um sein Abspielen zu beginnen. • Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6: Hinweise: 1 (7) – 6 (12) kurz drücken. • Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch • Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12: wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor 1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch Sekunde halten. nicht abgespielt). • Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Wählen der CD- Gerät ausschalten. Abspielbetriebsarten

Finden eines Titels oder eines Zum Abspielen der Titel nach dem

bestimmten Abschnittes auf Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) einer CD Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.

Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels 1 Die Taste MODE drücken, um bei

Bei laufender CD ¢ abspielender CD in den drücken und halten, um den Funktionsbetrieb zu gelangen. Titel schnell vorzuspulen. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten arbeiten als Bei laufender CD 4 Funktionstasten. drücken und halten, um den Titel zurückzuspulen. 2 Drücken Sie RND (Zufall), solange „MODE“ im Display angezeigt wird,

Weitergehen zu nächsten oder so dass die Anzeige RND im

vorhergehenden Titeln Display erscheint. ¢ kurz bei laufender Wenn Sie diese Taste RND (Zufall) CD drücken, um zum mehrfach hintereinander drücken, nächsten Titelanfang zu wird die Wiedergabe in zufälliger kommen. Reihenfolge abwechselnd ein- und Wenn Sie diese Taste ausgeschaltet. weiteren drücken, wird der Anfang der jeweils nächsten Titeln gesucht und abgespielt. 4 kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen Titelanfang zu Anzeige RND kommen. Wenn Sie diese Taste Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet weiteren drücken, wird der die RND-Anzeige auf der Anzeige auf und ein Anfang der jeweils Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt vorhergehenden Titeln und abgespielt. 20 gesucht und abgespielt. GE19-21KD-SX992_921R[E]f.pm5 20 18/1/02, 12:36 PM,

Zum wiederholten Abspielen der Titel Wiedergeben einer CD mit

(Wiederholung) Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen. CD-Text 1 Die Taste MODE drücken, um bei Auf einer Disc mit CD-Text werden bestimmte abspielender CD in den Funktionsbetrieb zu gelangen. Informationen über die CD (Disc-Titel, Künstler „MODE“ wird im unteren Bereich und Titelbezeichnungen) gespeichert. des Displays angezeigt, und die Sie können diese Disc-Informationen im Display Zifferntasten arbeiten als anzeigen. Funktionstasten. 2 Drücken Sie RPT (Wiederholung), Wählen Sie den Textanzeigemodus, solange „MODE“ im Display während Sie eine CD mit CD-Text angezeigt wird, so dass die wiedergeben. Anzeige RPT im Display erscheint. Wenn Sie diese Taste RPT (Wiederholung) mehrfach hintereinander drücken, wird die wiederholte Wiedergabe abwechselnd ein- und Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander ausgeschaltet. drücken, ändert sich die Anzeige zyklisch wie Titelnummer des derzeit abspielenden Titels folgt: CD-Titel / Künstler Anzeige RPT Titelbezeichnung Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, leuchtet die RPT-Anzeige auf der Anzeige auf. Aktuelle Titelnummer und

Unterdrücken des verstrichene Spielzeit CD-Auswurfs

Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine Hinweise: CD im Ladeschlitz verriegeln. • Das Display zeigt maximal 8 Zeichen gleichzeitig Drücken Sie die Taste CD CD-CH (AUX), an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der Text und halten Sie die Taste länger als 8 Zeichen ist. Weitere Informationen finden Sie unter „Wählen des Bildlaufmodus – gleichzeitig länger als 2 Sekunden SCROLL“ auf Seite 28. gedrückt. Einige Zeichen oder Symbole werden im Display nicht angezeigt (und durch Leerzeichen dargestellt). (Beispiel: „ABCå!d#“ ] „ABCA D “) • Wenn Sie die Taste DISP (Display) drücken, während Sie eine konventionelle CD wiedergeben, „NO EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im wird „NO NAME“ für den CD-Titel/Künstler und Display. Die CD ist damit verriegelt und läßt sich nicht auswerfen. Titelbezeichnung angezeigt. So deaktivieren Sie die Blockierung und entriegeln die CD: Drücken Sie die Taste länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig die Taste CD CD-CH drücken. „EJECT OK“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display, und die CD wird entriegelt. GE19-21KD-SX992_921R[E]f.pm5 21 18/1/02, 12:36 PM,

KLANGEINSTELLUNG Klang-Einstellschritte 2 Lautstärkekontur einstellen.

Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. So erhöhen Sie den Pegel. 1 Wählen Sie die Optionen aus, die angepasst werden sollen. So verringern Sie den Wenn Sie diese Taste Pegel. mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn Sie die Baß- einstellbaren Funktionen oder Höheneinstellung ändern. wie folgt: BAS TRE FAD BAL (Tiefen) (Höhen) (Fader) (Balance) VOL WOOFER LOUD (Lautstärke) (ausschliesslich (Lautstärkekontur) Modell KD-SX992R) Anzeige Zutun: Bereich Hinweis: BAS Einstellen –06 (min.) Im allgemeinen wird die Steuerregler zur Regelung der der Tiefen. | Lautstärke verwendet. Sie brauchen also nicht „VOL“ +06 (max.) zu wählen, um die Lautstärke einzustellen. TRE Einstellen der –06 (min.) Höhen. | +06 (max.) FAD* Einstellen des vorderen und R06 (Nur hinten) hinteren | Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne) gleichs. BAL Einstellen des linken und L06 (Nur links) rechten | Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts) gleichs. LOUD Tiefe und hohe Frequenzen werden betont, LOUD ON (ein) um bei niedriger | Laustärke ein LOUD OFF (aus) ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen. WOOFER Einstellen des 0 (min.) (ausschliesslich Ausgangspegels | Modell für den 8 (max.) KD-SX992R) Subwoofer. VOL Einstellen der 00 (min.) Lautstärke. | 50 (max.) * Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“. GE22-24KD-SX992_921R[E]f.pm5 22 18/1/02, 12:31 PM,

Auswählen der Anzeige Verwendung für Vorprogrammierte

Werte vorprogrammierten Klangmodi BAS TRE LOUD (C-EQ: Custom Equalizer) USER (lineare 00 00 OFFEinstellung) Sie können einen vorprogrammierten ROCK Rock- oder +03 +01 ON Klangmodus auswählen (C-EQ: Custom Disco-Musik Equalizer), der für das wiederzugebende CLASSIC klassische +01 –02 OFF Musikgenre geeignet ist. Musik • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der POPS Unterhaltungs- +04 +01 OFF musik folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt HIP HOP Funk oder +02 00 ON Rap haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. JAZZ Jazz +02 +03 OFF 1 Drücken Sie die Taste MODE. Hinweis: „MODE“ wird im unteren Sie können jeden Klangmodus nach Ihrem Geschmack Bereich des Displays anpassen und im Speicher sichern. Wenn Sie den angezeigt, und die Zifferntasten Originalklang anpassen und speichern wollen, finden arbeiten als Funktionstasten. Sie hierzu Anweisungen im Abschnitt „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 24. 2 Drücken Sie EQ (equalizer), solange „MODE“ noch im Display angezeigt So speichern Sie für jede Signalquelle wird. einen Klangmodus (C-EQ Link-Funktion) Der zuletzt ausgewählte Sie können einen Klangmodus auswählen und im Klangmodus wird abgerufen Speicher sichern. Dieser Klangmodus wird und auf die aktuelle abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle Signalquelle angewendet. erneut aktivieren. Der Klangmodus wird im Display angezeigt. Ein Klangmodus kann für alle folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM, CD und externe Komponenten: • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite Die Anzeige des Klangmodus blinkt. 25. Beispiel: Die Einstellung „USER“ wurde zuvor 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten ausgewählt. 3 Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eineWählen Sie den gewünschten der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. Klangmodus aus. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , Wenn Sie diese Taste mehrfach um „CEQ LINK (Custom Equalizer-Speicher)“ hintereinander drücken, ändert auszuwählen. sich der Klangmodus wie folgt: 3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn, um „LINK ON“ auswählen. USER ROCK CLASSIC 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. JAZZ HIP HOP POPS Wenn Sie die C-EQ Link-Funktion deaktivieren möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „LINK OFF“ aus. Hinweis: Wenn Sie die Einstellung „CEQ LINK“ ändern, wird Die Anzeige des Klangmodus blinkt. der Klangmodus (C-EQ) automatisch auf „USER“ Beispiel: „ROCK“ wird ausgewählt. zurückgesetzt. 23 GE22-24KD-SX992_921R[E]f.pm5 23 18/1/02, 12:31 PM, • Auswählen der Option „LINK ON“ unter 4 Wählen Sie die Optionen aus, die „CEQ LINK“ Der ausgewählte Klangmodus kann für die angepasst werden sollen. aktuelle Signalquelle im Speicher gesichert • Siehe Seite 22 für Einzelheiten. werden. Wenn Sie dieselbe Signalquelle aktivieren, wird auch derselbe Klangmodus abgerufen und im Display angezeigt. Die Anzeige C-EQ blinkt ebenfalls. • Auswählen der Option „LINK OFF“ unter 5 Lautstärkekontur einstellen. „CEQ LINK“ Der ausgewählte Klangmodus wird auf alle So erhöhen Sie den Pegel. Signalquellen angewendet.

Speichern Ihrer eigenen So verringern Sie den

Pegel.

Klangeinstellungen

Die Entzerrungscharakteristik Sie können die Klangbetriebsarten nach eigenem ändert sich, wenn Sie die Baß-oder Höheneinstellung ändern. Geschmack anpassen und diese Einstellungen im Speicher sichern. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. 1 Beispiel: „TRE“ wird eingestellt.Drücken Sie die Taste MODE. „MODE“ wird im unteren 6 Wiederholen Sie Schritt 4 und 5, um Bereich des Displays angezeigt, weitere Optionen zu ändern. und die Zifferntasten arbeiten als Funktionstasten. 2 Drücken Sie EQ (equalizer), solange 7 Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, „MODE“ noch im Display angezeigt um andere Klangmodi einzustellen. wird. Der zuletzt ausgewählte Klangmodus wird abgerufen und auf die aktuelle So stellen Sie die Werkseinstellungen wieder Signalquelle angewendet. her Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der Tabelle in der Siehe Seite 23 aufgelistet sind. Die Anzeige des Klangmodus blinkt. Beispiel: Die Einstellung „ROCK“ wurde zuvor ausgewählt. 3 Wählen Sie des Klangmodus aus, die angepasst werden sollen. GE22-24KD-SX992_921R[E]f.pm5 24 18/1/02, 12:31 PM,

ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit prüfen wollen,wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie

die Taste DISP (Display). 1 Drücken Sie die Taste SEL Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die (Auswahl), und halten Sie sie länger Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt. Anschließend wird die Stromversorgung wieder als 2 Sekunden gedrückt, bis eine ausgeschaltet. der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seite 26). Ändern der allgemeinen

Einstellungen (PSM)

Sie können die auf der folgenden Seite aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden. 2 Stellen Sie die Stunden ein. 1 Wählen Sie „CLOCK H (Stunden)“, sofern Grundverfahren nicht bereits im Display angezeigt wird. 1 Drücken Sie die Taste SEL 2 Stellen Sie die Stunden ein. (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine12der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seite 26). 3 Stellen Sie die Minuten ein. 2 Wählen Sie das PSM-Element, das Sie Wählen Sie „CLOCK M (Minuten)“. einstellen möchten. (Siehe Seite 26).1 2 Stellen Sie die Minuten ein. 123Stellen Sie die oben gewählte PSM-Funktion ein. 4 Stellen Sie das Uhrzeit system ein. 1 Wählen Sie „24H/12H“. 2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein. 124Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um gegebenenfalls weitere PSM-Einstellungen zu ändern. 5 Beenden Sie die Einstellung. 5 Beenden Sie die Einstellung. GE25-29KD-SX992_921R[E]f.pm5 25 18/1/02, 12:34 PM,

Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt

123Einstellen... Einstellung ab Siehe Entgegen Werk Seite dem Im Halten. Wählen... Uhrzeigersinn Uhrzeigersinn CLOCK H Stundeneinstellung Zurück Vor 0:00 25 CLOCK M Minuteneinstellung Zurück Vor CEQ LINK Verknüpfung mit dem LINK OFF LINK ON LINK OFF 23, 27 Custom Equalizer-Speicher 24H/12H 24/12-Std.-Einstellung 12H 24H 24H 25 AUTO ADJ Automatische OFF ON ON 17 Uhrzeiteinstellung CLOCK Anzeige der Uhrzeit OFF ON ON 27 TU DISP Tuneranzeigefunktion FREQ PS NAME PS NAME 17 AF-REG Alternativfrequenz-/ AF AF REG Regionalempfang AF 12OFF* PTY STBY PTY-Bereitschaftsbetrieb OFF 29 Programmsparten (siehe Seite 18) OFF 14 TA VOL Verkehrsfunkmeldungs- Lautstärke VOL 00 — VOL 50 VOL 20 17 P-SEARCH Sedungssuchlauf OFF ON OFF 16 DAB AF** Alternativfrequenzsuche AF OFF AF ON AF ON 36 DAB VOL** DAB-Lautstärkeanpassung VOL –12 bis VOL 12 VOL 00 36 LEVEL Pegelanzeige OFF AUDIO 1 AUDIO 2 AUDIO 2 27 DIMMER*** Dimmerfunktion AUTO OFF AUTO 27

ON

TEL Telefonstummschaltung OFF MUTING 1 MUTING 2 OFF 28 BEEP Tastensignalton OFF ON ON 28 SCROLL Bildlaufmodus ONCE AUTO

ONCE

OFF 28 EXT IN**** Externen Komponente CHANGER LINE IN CHANGER 28 AUX ADJ Einstellung des Zusatzgerät-Eingangspegels A.ADJ 00 – A.ADJ 05 A.ADJ 00 28 • Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. * Auswahl ist bei angeschlossenem DAB-Tuner nicht möglich. ** Wird nur bei angeschlossenem DAB-Tuner angezeigt. *** Ausschliesslich Modell KD-SX992R. **** Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist – FM, AM und CD. GE25-29KD-SX992_921R[E]f.pm5 26 18/1/02, 12:35 PM,

So wählen Sie die Custom Equalizer Link- So wählen Sie den Pegelmesser – LEVEL Funktion aus – CEQ LINK Sie können die Anzeige des Pegelmessers nach

Für alle Signalquellen kann ein separater Ihrem persönlichen Geschmack auswählen. Klangmodus (C-EQ) gespeichert werden. Sie Werkseitig ist die Einstellung „AUDIO 2“ können dann die Klangmodi ändern, indem Sie gespeichert. einfach die Signalquellen wechseln. Werksseitig ist dieser Modus deaktiviert. • AUDIO 1: Anzeige des Pegelmessers von unten nach oben. • LINK ON: Es können verschiedene • AUDIO 2: Pegelmesser (Anzeige von unten Klangmodi für verschiedene nach oben) und Signalquellen gespeichert werden. Displaybeleuchtung werden • LINK OFF: Es kann ein Klangmodus für alle abwechselnd aktiviert. Signalquellen gespeichert werden. • OFF: Der Audiopegel werden gelöscht.

Wählen der Uhrzeit – CLOCK Wählen des Abblendmodus – DIMMER

Sie können das Gerät so einstellen, daß die (ausschliesslich Modell KD-SX992R) Uhrzeit im unteren Bereich des Displays Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird angezeigt wird, wenn das Gerät eingeschaltet das Display automatisch abgeblendet wird. (automatische Abblendung). Entsprechend der werkseitigen Einstellung wird Werksseitig ist die automatische Abblendung die Uhrzeit im Display angezeigt. aktiviert. • ON: Die Uhrzeit wird angezeigt. • AUTO: Die automatische Abblendung wird • OFF: Die Uhrzeit wird nicht angezeigt. aktiviert. Wenn „OFF“ aktiviert ist, wird der • OFF: Die automatische Abblendung wird Name der ausgewählten deaktiviert. Signalquelle oder des • ON: Das Display wird immer ausgewählten Frequenzbands abgeblendet. anstelle der Uhrzeit angezeigt (es sei denn, externe Komponente ist Hinweis: als Signalquelle ausgewählt). Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise bei einigen Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei solchen, die einen Abblendregler besitzen. Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf „ON“ oder „OFF“. GE25-29KD-SX992_921R[E]f.pm5 27 18/1/02, 12:35 PM,

So wählen Sie die Telefonstummschaltung So wählen Sie eine externen Komponente

– TEL aus – EXT IN Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Sie können die externe Komponente an die Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in Buchse für den CD-Wechsler auf der Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) „MUTING 2“. anschließen. Wählen Sie die Einstellung, bei der die Um die externe Komponente als Lautstärke des Receivers stummgeschaltet wird. Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert. verwenden zu können, müssen Sie auswählen, welche Komponente – CD-Wechsler oder • MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, externe Komponente – verwendet werden soll. wenn damit die Lautstärke des Werkseitig ist der CD-Wechsler als externe Receivers stummgeschaltet Komponente ausgewählt. werden kann. • MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, • LINE IN: Es wird eine andere externe wenn damit die Lautstärke des Komponente als der CD-Wechsler Receivers stummgeschaltet verwendet. werden kann. • CHANGER: Der CD-Wechsler wird verwendet. • OFF: Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert. Hinweis: Im Installations-/Anschlusshandbuch (separaten) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter

Ein- oder Ausschalten des KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen Tastensignaltons – BEEP werden.

Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn Sie nicht möchten, daß ein Signalton So passen Sie den Pegel des Eingangs ertönt, wenn Sie eine Taste drücken. AUX an – AUX ADJ Werkseitig ist der Tastensignalton aktiviert. Stellen Sie den Eingang AUX ordnungsgemäß ein, wenn eine externe Komponente an die • ON: Der Tastensignalton wird aktiviert. Eingangsbuchse AUX angeschlossen ist. • OFF: Der Tastensignalton wird Werkseitig ist der Pegel des Eingangs AUX auf deaktiviert. den Wert „00“ eingestellt. Wenn der Pegel der angeschlossenen

Wählen des Bildlaufmodus – SCROLL Komponente nicht hoch genug ist, erhöhen Sie

den Eingangspegel entsprechend. Wenn der Sie können den Bildlaufmodus für die Eingangspegel nicht angepasst wird, werden Sie Namensanzeige und CD-Informationen wählen, möglicherweise durch eine hohe Lautstärke wenn deren Länge 8 Zeichen überschreitet. überrascht, wenn Sie von der externen Werkseitig ist der automatische Bildlaufmodus Komponente auf eine andere Signalquelle auf „ONCE“ gesetzt. umschalten. • ONCE: Der Bildlauf erfolgt nur einmal. • AUTO: Der Bildlauf wird wiederholt. (Dazwischenliegende 5-Sekunden- Intervalle). • OFF: Der automatische Bildlauf wird deaktiviert. GE25-29KD-SX992_921R[E]f.pm5 28 18/1/02, 12:35 PM,

Abnehmen der Schalttafel Anbringen der Schalttafel

Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie 1 Führen Sie die rechte Seite der das Fahrzeug verlassen. Schalttafel in die Nut des Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder Schalttafelhalters ein. einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und am Schalttafelhalter nicht beschädigen.

Abnehmen der Schalttafel

Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus. 2 Drücken Sie auf die linke Seite der 1 Entriegeln Sie die Schalttafel. Schalttafel, damit sie im Schalttafelhalter einrastet. 2 Ziehen Sie die Schalttafel vom Gerät ab. Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse: Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern. Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen. 3 Legen Sie die abgenommene Schalttafel in das mitgelieferte Etui. Anschlüsse GE25-29KD-SX992_921R[E]f.pm5 29 18/1/02, 12:35 PM,

CD-WECHSLERBETRIEB

Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Serie Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie CD CD-CH (AUX) drücken, wird das Gerät Wenn Sie einen anderen automatischen CD- automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler zu drücken. für Autostereoanlagen, wie die Anschlüsse durchgeführt werden müssen. Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels • Handelt es sich bei Ihrem automatischen CD- Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Bei laufender CD ¢ Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel drücken und halten, um den (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät. Titel schnell vorzuspulen. Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD- Bei laufender CD 4 Wechsler: drücken und halten, um den • Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD- Titel zurückzuspulen. Wechsler beiliegt.

Abspielen der CDs Weitergehen zu nächsten odervorhergehenden Titeln

Den automatischen CD-Wechsler wählen ¢ kurz bei laufender (CD-CH). CD drücken, um zum CD CD-CH * nächsten Titelanfang zu kommen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird der * Wenn Sie unter „EXT IN“ die Einstellung „LINE Anfang der jeweils nächsten IN“ ausgewählt haben (siehe Seite 28), können Titeln gesucht und Sie den CD-Wechsler nicht auswählen. abgespielt. Die Wiedergabe beginnt mit dem ersten Titel der 4 kurz bei laufender ersten CD. CD drücken, um zum Sämtliche Titel aller CDs werden wiedergegeben. derzeitigen Titelanfang zu kommen. Bisherige Spielzeit Titelnummer Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird der Anfang der jeweils vorhergehenden Titeln gesucht und abgespielt. CD-Nummer** ** Wenn „CLOCK“ auf „ON“ gesetzt wurde (siehe Seite 27), wird statt der CD-Nummer bald die 30 Uhrzeit angezeigt. GE30-31KD-SX992_921R[E]f.pm5 30 18/1/02, 12:34 PM,

Weitergehen zu nächsten oder Wählen der CD-

vorhergehenden CDs an Abspielbetriebsarten Drücken Sie 5, während Zum Abspielen der Titel nach dem eine CD wiedergegeben Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) wird, um zur nächsten CD 1 Die Taste MODE drücken, um bei zu gelangen. Wenn Sie abspielender CD in den diese Taste mehrfach Funktionsbetrieb zu gelangen. hintereinander drücken, „MODE“ wird im unteren Bereich wird jeweils der erste Titel des Displays angezeigt, und die der nächsten CD gesucht Zifferntasten arbeiten als Funktionstasten. und wiedergegeben. 2 Drücken Sie RND (Zufall), solange Drücken Sie ∞, während eine CD wiedergegeben „MODE“ im Display angezeigt wird, wird, um zur vorherigen CD zu gelangen. Wenn so dass die Anzeige RND im Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, Display erscheint. Wenn Sie diese Taste RND (Zufall) wird jeweils der erste Titel der vorherigen CD mehrfach hintereinander drücken, gesucht und wiedergegeben. wird die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wie folgt: Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD RND1 RND2 Die Nummerntaste der jeweiligen CD-Nummer drücken, um diese abzuspielen (während der CD- Ausgeschaltet Wechsler-Wiedergabe). Modus RND-Anzeige Zufallswiedergabe RND1 Leuchtet Alle Titel der aktuellen CD, dann dieTitel der nächsten CD usw. RND2 Blinkt Alle Titel aller CDs im • Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6: Magazin. Kurz 1 (7) – 6 (12) drücken. Zum wiederholten Abspielen der Titel • Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12: 1 (7) – 6 (12) länger als 1 Sekunde drücken (Wiederholung) und halten. 1 Die Taste MODE drücken, um bei abspielender CD in den Bisherige Spielzeit Titelnummer Funktionsbetrieb zu gelangen. „MODE“ wird im unteren Bereich des Displays angezeigt, und die Zifferntasten arbeiten als Funktionstasten. 2 Drücken Sie RPT (Wiederholung), CD-Nummer** solange „MODE“ im Display angezeigt wird, so dass die ** Wenn „CLOCK“ auf „ON“ gesetzt wurde (siehe Anzeige RPT im Display erscheint. Seite 27), wird statt der CD-Nummer bald die Wenn Sie diese Taste RPT Uhrzeit angezeigt. (Wiederholung) mehrfach hintereinander drücken, wird die

So zeigen Sie CD-Textinformationen an wiederholte Wiedergabe wie folgt:

CD-Textinformationen können nur angezeigt RPT1 RPT2 werden, wenn ein automatischer CD-Wechsler Ausgeschaltet von JVC angeschlossen wurde, der mit Modus RPT-Anzeige Wiedergabe-Wiederholung CD-Textfunktionen ausgestattet ist. RPT1 Leuchtet Vorliegender (oder SIm Abschnitt „Wiedergeben einer CD mit aufgerufener) Titel. CD-Text“ auf Seite 21 finden Sie hierzu nähere RPT2 Blinkt Alle Titel der vorliegenden Informationen. (oder aufgerufener) CD. GE30-31KD-SX992_921R[E]f.pm5 31 18/1/02, 12:34 PM,

BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE

Tragbarer MD-Spieler usw. Eingang AUX

Wiedergabe von externen • Wenn „LINE IN“ im Display nicht angezeigt

wird, lesen Sie siehe Seite 28 nach, und

Komponenten aktivieren Sie den externen Eingang („LINE IN“).

• Wird nur dann angezeigt, wenn eine der Sie können zwei externe Komponenten an folgenden Signalquellen ausgewählt ist – FM, dieses Gerät anschließen. Schließen Sie eine Komponente an die Buchse AM und CD. für den CD-Wechsler auf der Rückseite mithilfe des Line-Eingangsadapter KS-U57 (gehört nicht Wenn Sie „AUX IN“ (die an die Buchse AUX zum Lieferumfang) und die andere Komponente angeschlossene Komponente) als an die Eingangsbuchse AUX auf der Signalquelle auswählen möchten, halten Sie Bedienungsblende an. CD CD-CH (AUX) gedrückt. Vorbereitungen: • Im Installations-/Anschlusshandbuch (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden. • Bevor Sie die externe Komponente mit Hilfe des nachstehend beschriebenen Verfahrens betreiben, wählen Sie zuvor den richtigen externen Eingang aus. (Weitere Informationen finden Sie siehe Seite 28 unter „So wählen Sie eine externen Komponente aus – EXT IN“). • Wenn der Eingangspegel der externen Komponente, 2 Schalten Sie die angeschlossene die an die Buchse AUX angeschlossen ist, nicht hoch genug ist, erhöhen Sie den Eingangspegel in Komponente ein, und starten Sie die angemessener Weise. (Weitere Informationen finden Wiedergabe der Signalquelle. Sie im Abschnitt „So passen Sie den Pegel des Eingangs AUX an - AUX ADJ“ auf Seite 28). 3 Die Lautstärke einstellen. 1 Die externe Komponente (LINE IN oder AUX IN) auswählen. Wenn Sie „LINE IN“ (die an die Buchse für den CD-Wechsler angeschlossene Komponente) als Signalquelle auswählen möchten, drücken Sie wiederholt CD CD- CH (AUX). 4 Den Klang wie gewünscht einstellen. CD (Siehe Seiten 22 – 24). LINE IN Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie CD CD-CH (AUX) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. GE32-32KD-SX992_921R[E]f.pm5 32 18/1/02, 12:30 PM,

BETRIEB DES DAB-TUNERS

Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner Einstellen eines Ensembles KT-DB1500 (DAB: Digital Audio Broadcasting = digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät und eines Dienstes zu verwenden. Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für JVC- Sendungen (Dienste), die gleichzeitig Fachhändler für Autostereoanlagen in ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein Verbindung. Ensemble eingestellt haben, können Sie den • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des Dienst wählen, den Sie hören möchten. DAB-Tuner. Bevor Sie beginnen... Drücken Sie kurz die Taste DAB (FM AM), wenn

Was ist das DAB-System? der CD, der CD-Wechsler oder eine externe

DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, Komponente als aktuelle Signalquelle die heute angeboten werden. Sie können ausgewählt ist. Übertragungen in CD-Qualität empfangen, ohne daß sie durch Störungen und 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Signalverzerrungen beeinträchtigt werden. Wenn Sie diese Taste DIm Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei mehrfach hintereinander dem jede Sendung auf einer eigenen gedrückt halten, werden Frequenz übertragen wird, werden beim abwechselnd DAB-Tuner DAB-System mehrere Sendungen („Dienste“ und UKW MW-LW-Tuner genannt) kombiniert, um ein „Ensemble“ zu (FM AM) aktiviert. bilden. Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses DAB FM/AM Gerät angeschlossen haben, können Sie diese DAB-Dienste empfangen. 2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3). Wenn Sie diese Taste Vorbereitung: mehrfach hintereinander Wenn der Eingangspegel des DAB-Tuners nicht hoch drücken, ändert sich das genug ist, erhöhen Sie den Eingangspegel DAB-Frequenzband wie entsprechend. (Siehe „DAB VOL“ auf Seite 36). folgt: DAB1 DAB2 DAB3 (D1) (D2) (D3) Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei DAB-Bänder (DAB1, DAB2, DAB3). Sie können alle drei Bänder verwenden, um ein Ensemble einzustellen. FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE GE33-36KD-SX992_921R[E]f.pm5 33 18/1/02, 12:29 PM, 3 Beginnen Sie mit der Suche nach So ändern Sie die Displayinformationen, einem Sender. während Sie ein Ensemble einstellen Normalerweise wird der Name des Dienstes im Drücken Sie ¢ , um Display angezeigt. Suchen von Ensembles mit Wenn Sie die Displayinformationen ändern höherer Frequenz. möchten, drücken Sie die Taste DISP (Display). Wenn Sie diese Taste mehrfach Drücken Sie 4 , um hintereinander drücken, werden Suchen von Ensembles mit folgende Informationen einen niedrigerer Frequenz. Augenblick lang im Display angezeigt. Wenn ein Ensemble empfangen wird, Stoppt die Suche. Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, bevor ein Ensemble empfangen wird, Name des Dienstes drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum Start der Suche gedrückt haben. Name des Ensembles 4 Wählen Sie einen Dienst, den Sie Kanalnummer hören möchten. Frequenz Drücken Sie die Taste 5 (Nach-oben), um den nächsten Dienst So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble auszuwählen. ein, ohne es zu suchen: 1 Drücken Sie die Taste DAB (FM AM), und halten um den DAB-Tuner als Signalquelle zu wählen. 2 Drücken Sie wiederholt DAB (FM AM), um das Drücken Sie die Taste ∞ DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3) (Nach-unten), um den zu wählen. vorherigen Dienst 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , auszuwählen. und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt. 4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢ oder 4 , bis das gewünschte Ensemble eingestellt worden ist. • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz, bis Sie die Taste loslassen.

So schalten Sie den UKW MW-LW-Tuner

wieder ein Halten Sie die Taste DAB (FM AM) erneut gedrückt. GE33-36KD-SX992_921R[E]f.pm5 34 18/1/02, 12:29 PM,

Sichern von DAB-Diensten im 5 Drücken Sie die Zifferntaste (in Speicher diesem Beispiel 1), unter der Sie den

gewählten Dienst speichern wollen, Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem und halten Sie sie länger als DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3) 2 Sekunden gedrückt. manuell speichern. 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW MW-LW-Tuner (FM AM) aktiviert. Das ausgewählte Frequenzband DAB FM/AM bzw. die ausgewählte 2 Speicherplatznummer und „MEMO“Wählen Sie das DAB-Frequenzband (Memory = Speicher) wird im (DAB1, DAB2 oder DAB3). abwechselnd einen Augenblick lang. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt: DAB1 DAB2 DAB3 6 Wiederholen Sie das oben (D1) (D2) (D3) beschriebene Verfahren, um weitere DAB-Dienste in anderen Kanälen zu 3 Stellen Sie das gewünschte speichern. Ensemble ein. Hinweise: • Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben Kanalnummer gespeichert wird. • DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen 4 wird (beispielsweise beim Auswechseln vonWählen Sie den gewünschten Dienst Batterie). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie des Ensemble. die DAB-Dienste erneut. Drücken Sie die Taste 5 (Nach-oben), um den nächsten Dienst auszuwählen. Drücken Sie die Taste ∞ (Nach-unten), um den vorherigen Dienst auszuwählen. GE33-36KD-SX992_921R[E]f.pm5 35 18/1/02, 12:30 PM,

Einstellen eines Hinweis:

Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW gespeicherten DAB-Dienstes umgeschaltet wird, wird die Lautstärke möglicherweise unangenehm erhöht oder gesenkt. Diese Änderung der Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst Lautstärke liegt an der unterschiedlichen ganz einfach einstellen. Lautstärkeeinspeisung bei den Sendern, ist aber keine Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst Fehlfunktion dieses Geräts.Stellen Sie den Eingangspegel des DAB-Tuners speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht ordnungsgemäß ein, um dies zu verhindern (siehe unten). gespeichert haben, lesen Sie die Informationen siehe Seite 35. So passen Sie die DAB-Lautstärke an 1 Sie können den Eingangspegel des DAB-TunersWählen Sie den DAB-Tuner. anpassen und im Speicher sichern. Wenn Sie den Wenn Sie diese Taste mehrfach Eingangspegel an den UKW-Lautstärkepegel hintereinander gedrückt anpassen, brauchen Sie die Lautstärke nicht jedes halten, werden abwechselnd Mal zu ändern, wenn Sie die Signalquelle wechseln. DAB-Tuner und UKW MW-LW- Werksseitig ist die DAB-Lautstärke auf den Wert Tuner (FM AM) aktiviert. „00“ eingestellt. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der DAB FM/AM allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite 25. 2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und haltenSie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine (DAB1, DAB2 oder DAB3). der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. Wenn Sie diese Taste mehrfach 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um hintereinander drücken, ändert die Funktion „DAB VOL (Lautstärke)“ auszuwählen. sich das DAB-Frequenzband 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die gewünschte wie folgt: Lautstärke einzustellen. Sie können die Lautstärke zwischen „–12“ bis „12“ DAB1 DAB2 DAB3 einstellen. (D1) (D2) (D3) 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. 3 Wählen Sie die Nummer (1 – 6), So empfangen Sie Alternativfrequenzen unter der Sie den gewünschten Werkseitig sind alle alternativen

DAB-Dienst gespeichert haben. Empfangsmöglichkeiten aktiviert.

Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ auf Seite 25. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um

Welche weiteren die Funktion „DAB AF (Alternativfrequenzen)“ Möglichkeiten bietet DAB? auszuwählen.3 Drehen Sie Steuerregler, um den gewünschten

Modus auszuwählen.

Automatisches Erfassen identischer • AF ON: Die Sendung wird in den Sendungstypen (Empfang von DAB-Diensten und UKW-RDS- Alternativfrequenzen) Sendern verfolgt — Empfang von

Alternativfrequenzen. Die Anzeige In den folgenden Fällen können Sie denselben AF im Display schaltet sich ein (siehe Sendungstyp hören. Seite 12). • Sie empfangen einen DAB-Dienst: • AF OFF: Der Empfang von Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie Alternativfrequenzen wird deaktiviert. einen Dienst nicht empfangen können, stellt Hinweis: dieses Gerät automatisch ein anderes Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für Ensemble oder einen anderen UKW-RDS- DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit Sender ein, der eine identische Sendung Sendernetzverfassung (RDS-Sender: siehe Seite 12) ausstrahlt. ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann der • Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender: Empfang mit Sendernetzverfassung nicht deaktiviert Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie zu deaktivieren. der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die 36 automatisch der DAB-Dienst eingestellt. Einstellung abzuschließen. GE33-36KD-SX992_921R[E]f.pm5 36 18/1/02, 12:30 PM,

FEHLERSUCHE

Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. Symptome Ursachen Abhilfen • Die Lautsprecher geben Die Lautstärkenregelung ist Auf optimales Niveau keinen Ton wieder. ganz zurückgestellt. einstellen. Anschlüsse sind falsch. Die Kabel und Anschlüsse überprüfen. • Automatisches Zurückstellen Signale sind zu schwach. Die Sender von Hand speichern. des SSM (Sequentialspeicher für starke Sender) funktioniert nicht. • Störgeräusche beim Die Antenne ist nicht fest Die Antenne fest anschließen. Radiohören. angeschlossen. • Die Tonwiedergabe ist Sie fahren auf einer holprigen Beenden Sie die CD- manchmal unterbrochen. Straße. Wiedergabe, wenn Sie auf unebenen Straßen fahren. CD ist verkratzt. Wechseln Sie die CD aus. Anschlüsse sind falsch. Die Kabel und Anschlüsse überprüfen. • „NO DISC“ (keine DISC) wird Es ist keine CD eingelegt. CD richtig herum einlegen. im Display angezeigt. • CD kann nicht abgespielt CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen. werden. Der Inhalt der CD ist nicht mit Wechseln Sie die CD aus. diesem Gerät kompatibel. • Die CD kann nicht Die CD ist gesperrt. Heben Sie die CD-Sperre auf. ausgeworfen werden. (Siehe seite 21). • Die CD-R/CD-RW wird nicht Die CD-R/CD-RW ist nicht Legen Sie eine abgeschlossene wiedergegeben. abgeschlossen. CD-R/CD-RW ein oder • Titel auf der CD-R/CD-RW schließen Sie die CD-R/CD-RW können nicht angesteuert in dem Gerät ab, mit dem Sie werden. die CD gebrannt haben. • „RESET 1“ – „RESET 7“ Die Rücksetztaste des (zurückstellen 1 – 7) wird im CD-Wechsler drücken. Display angezeigt. • „RESET 8“ (zurücksetzen 8) Das Gerät ist nicht richtig am Sie richtig herum einlegen. wird im Display angezeigt. CD-Wechsler angeschlossen. Das Gerät und den CD- Wechsler richtig miteinander verbinden und die Rücksetztaste des CD-Wechsler drücken. • Dieses Gerät arbeitet Der eingebaute Mikro-Computer Drücken Sie die Rücksetztaste überhaupt nicht. funktioniert aufgrund von Lärm auf der Blendenhalterung. (Die • Der CD-Wechsler arbeitet usw. nicht richtig. Einstellung der Uhr und die überhaupt nicht. gespeicherten Sender werden gelöscht). (Siehe Seite 2). GE37-39KD-SX992_921R[E]f.pm5 37 18/1/02, 12:33 PM,

WARTUNG Handhaben der CDs Feuchtigkeitskondensation

In den folgenden Fällen kann Feuchtigkeit im Mit diesem Gerät können CDs, CD-Rs und CD- Innern des Geräts auf der Linse kondensieren: RWs wiedergegeben werden. • Nach dem Einschalten der Autoheizung. • Wenn es im Auto feucht wird. • Es können auch CDs mit CD-Text Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können wiedergegeben werden. Fehlfunktionen im Gerät auftreten. nicht richtig • Das Gerät ist nicht mit MP3 kompatibel. funktionieren. Daher die CD auswerfen und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet lassen,

Umgehen mit CDs Mittlerer Halter bis die Feuchtigkeit verdampft ist.

Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW mittleren Halter der Hülle Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD- nach unten drücken und die CD herausheben, RWs wiedergeben, die im Audio-CD-Format wobei sie an der gebrannt wurden. Je nach ihren Eigenschaften Außenkante festgehalten wird. und Aufnahmezustand werden sie unter • Die CD immer an der Außenkante festhalten. Umständen nicht wiedergegeben. Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren. • Vom Benutzer zusammengestellte gebrannte Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle, die CD-Rs und mehrfach brennbare CD-RWs CD behutsam um den mittleren Halter der Hülle können nur abgespielt werden, wenn sie legen (mit der bedruckten Seite nach oben). bereits als „fertig“ markiert wurden. • Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren • Die jeweilige Gebrauchsanweisung oder Hüllen aufbewahren. Vorsichthinweise sorgfältig durchlesen, bevor CD-Rs bzw. CD-RWs abgespielt werden.

Zum Sauberhalten der • Einige CD-Rs bzw. CD-RWs lassen sich auf CDs diesem Gerät aufgrund ihrer

Eine schmutzige CD kann CD-Eigenschaften, einer Beschädigung oder evtl. nicht richtig abspielen. Flecken auf der CD oder einer schmutzigen Ist eine CD verschmutzt, CD-Player-Linse nicht abspielen. den Schmutz mit einem • CD-Rs bzw. CD-RWs reagieren empfindlich auf weichen Tuch in gerader hohe Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit und Linie von der Mitte aus zur Außenkante dürfen daher nicht im Wagen gelassen werden. abwischen. • CD-RWs brauchen unter Umständen mehr Zeit

Zum Abspielen neuer zum Auslesen.(Das liegt daran, dass das Reflexionsvermögen CDs der CD-RWs geringer als das von

Neue CDs können an der herkömmlichen CDs ist). Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben. Wird eine solche CD VORSICHT: verwendet, kann das Gerät • Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. ein Abspielen der CD verweigern. (Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!) Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die • Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen — Kanten mit einem Bleistift z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme oder Kugelschreiber o.ä. nachfahren. bereitet. • CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer Sprunghaftes Abspielen: Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr aufbewahren, der hohen Temperaturen oder holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das Feuchtigkeit unterliegt. plattes nicht im Auto Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr lassen. ärgerlich. • Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin holprigen Straßen abzusehen. 38 usw.) zum Reinigen der CDs verwenden. GE37-39KD-SX992_921R[E]f.pm5 38 18/1/02, 12:33 PM,

TECHNISCHE DATEN AUDIO-VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL

Max. Leistungsabgabe: Typ: Kompakt-CD-Spieler Vorne: 50 W pro Kanal Signalerkennungssystem: kontaktlose, Hinten: 50 W pro Kanal optische Aufnahme (Halbleiterlaser) Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo) Vorne: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Dynamikbereich: 96 dB Gesamtklirrfaktor. Signal/Störabstand: 98 dB Hinten: 19 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis Tonhöhenschwankung: 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% unter meßbarem Grenzwert Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis8Ωzulässig) Tonregelbereich: ALLGEMEIN Baß: ±11 dB bei 100 Hz Höhen: ±11 dB bei 10 kHz Spannungsversorgung: Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz Betriebsspannung: DC 14,4 V Signal/Störabstand: 70 dB (11 V bis 16 V zulässig) Zusatzgerät-Eingangsbuchse: Erdungssystem: Negative Masse (3,5 mm Stereo-Minibuchse) Zugelassene Arbeitstemperatur: (analog) 0°C bis +40°C Line-Ausgangspegel/Impedanz: Abmessungen (B × H × T): KD-SX992R: 4,0 V pro 20 kΩ Last Einbaugröße: KD-SX921R: 2,0 V pro 20 kΩ Last 182 mm × 52 mm × 150 mm Ausgangsimpedanz: 1 kΩ Bedienteilgröße: 188 mm × 58 mm × 14 mm Gewicht: 1,4 kg (ausschließlich Zubehör)

TUNER-TEIL

Frequenzbereich: Änderungen der Konstruktion und technischen Daten UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz ohne Vorankündigung möglich. MW-/LW-: (MW-) 531 kHz bis 1 620 kHz (LW-) 144 kHz bis 279 kHz [UKW-Tuner] Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) 50 dB Geräuschberuhigung: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz): 65 dB Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhältnis: 1,5 dB [AM-Tuner] Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB GE37-39KD-SX992_921R[E]f.pm5 39 18/1/02, 12:33 PM,

Having TROUBLE with operation? Please reset your unit

Refer to page of How to reset your unit

Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück

Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts

Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil

Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil

Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug

Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL JVC 0102KKSMDTJEIN Untitled-1 2 02.1.28, 6:05 PM,

KD-SX992R/KD-SX921R Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting 0102KKSMDTJEIN JVC

GET0072-003A EN, GE, FR, NL [E/EX]

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS

• This unit is designed to operate on 12 V DC, • Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen NEGATIVE ground electrical systems. mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt. de courant continu de 12Vàmasse NEGATIVE. die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding.

INSTALLATION EINBAU INSTALLATION (MONTAGE INSTALLATIE (INBOUW IN

(IN-DASH MOUNTING) (IM ARMATURENBRETT) DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD) • The following illustration shows a typical installation. • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. • L’illustration suivante est un exemple d’installation • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, However, you should make adjustments corresponding Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen typique. Cependant, vous devez faire les ajustements normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de to your specific car. If you have any questions or require Auto Anpassungen vornehmen. Bei irgendwelchen correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez installatie rekening houden met de bijzonderheden van uw information regarding installation kits, consult your JVC Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des des questions ou avez besoin d’information sur des eigen auto. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or a company Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC kits d’installation, consulter votre revendeur over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio supplying kits. Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese d’autoradios JVC ou une compagnie dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten levert. Einbausätze vertreibt. d’approvisionnement. 1 Before mounting: Press (Control Panel 1 Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe der 1 Avant le montage: Appuyer sur (déblocage du 1 Voordat u aan de montage van het apparaat Release button) to detach the control panel if Bedienungsblende), um die Arretierung der panneau de commande) pour éventeullement détacher begint: Druk op (het bedieningspaneel vrijgeven) already attached. Bedienungsblende zu lösen, sofern diese bereits le panneau de commande. als u het bedieningspaneel wilt loskoppelen indien dit aan angebracht ist. * Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il de eenheid is vastgekoppeld.* When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case. * Bei der Auslieferung ab Werk ist die est rangé dans un étui de transport. * Standaard wordt het bedieningspaneel bij het verlaten Bedienungsblende im Etui verpackt. 2 Remove the trim plate. 2 Retirer la plaque d’assemblage. van de fabriek los verpakt meegeleverd. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon. 2 Verwijder de sierplaat. 3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve 3 Die Halterung nach dem Entriegeln der 1 Poser l’appareil à la verticale. 3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt losgemaakt.locks. Halterungensperren abnehmen. Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la 1 Zet het apparaat rechtop. 1 Stand the unit. 1 Das Gerät aufstellen. verticale, faire attention de ne pas endommager Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet, Note: When you stand the unit, be careful not Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf le fusible situé sur l’arrière. moet u erop letten dat u de zekering aan de achterkant to damage the fuse on the rear. achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon niet beschadigt. 2 Insert the 2 handles between the unit and the beschädigt wird. comme indiqué pour désengagé les verrous de 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der manchon. apparaat en het huis, om de klemmen los te maken. locks. Halterung wie abgebildet einstecken und die 3 Retirer le manchon. 3 Verwijder het huis. 3 Remove the sleeve. Halterungensperren entriegeln. Remarque: S’assurer de garder les poignées pour Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het apparaat Note: Be sure to keep the handles for future 3 Die Halterung entfernen. une utilisation ultérieur, après l’installation de hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de toekomst kunt use after installing the unit. Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen l’appareil. gebruiken. Gebrauch nach dem Einbau des Geräts 4 Install the sleeve into the dashboard. aufbewahrt werden. 4 Installer le manchon dans le tableau de bord. 4 Installeer het huis in het dashboard. * After the sleeve is correctly installed into the * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard is dashboard, bend the appropriate tabs to hold the 4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. * Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, stevig sleeve firmly in place, as illustrated. * Nach dem korrekten Einbau der Halterung im maintenir fermement le manchon en place, comme op hun plaats duwen. Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel montré. 5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu 5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het and place the rubber cushion over the end of the sichern, siehe Abbildung. 5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde van bolt. de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc de bout. 5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des sur l’extrémité du boulon. 6 Do the required electrical connections. Gerätekörpers befestigen und das Ende der 6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand. Schraube mit einem Gummipuffer abdecken. 6 Réalisez les connexions électriques. 7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is. 7 Slide the unit into the sleeve until it is locked. 6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen 7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce 8 Bevestig de sierplaat zodanig dat het uitstekende deel van 8 Attach the trim plate. Anschlüsse vor. qu’il soit verrouillé. de plaat aan de linkerkant van de eenheid vast komt te 9 Attach the control panel. 7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet. zitten.8 Attachez la plaque d’assemblage de façon que la 8 Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form, daß der projection de la plaque d’assemblage soit fixée sur le 9 Bevestig het bedieningspaneel. Fortsatz der Frontrahmen auf der linken Seite des côté gauche de l’appareil. Geräts befestigt wird. 9 Remonter le panneau de commande. 9 Die Schalttafel anbringen. 1 2 Trim plate Frontrahmen Plaque d’assemblage Sierplaat Dashboard Control panel Armaturenbrett Tableau de bord Schalttefel Dashboard Panneau de commande Bedieningspaneel 3 Rubber cushionGummipuffer41Amortisseur en caoutchouc 84 m Handle mRubberdop Griff Lock Plate 53 m Poignée Arretierplättchen Sleeve m Hendel Plaque de verrouillage Halterung Vergrendelingsplaat Manchon Huis75Mounting bolt Befestigungsschraube Slot Boulon de montage Schlitz Bevestigingsbout Fente Fuse 8 Sleuf Sicherung46See “ELECTRICALFusible 9 * CONNECTIONS.”Zekering Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“. Control panel Référez-vous Sleeve Schalttefel Trim plate “RACCORDEMENTS Halterung Panneau de commande ELECTRIQUES” .Frontrahmen Manchon Zie “ELEKTRISCHEBedieningspaneel Plaque d’assemblage Huis VERBINDINGEN”.Sierplaat

TROUBLESHOOTING FEHLERSUCHE EN CAS DE DIFFICULTES PROBLEMEN OPLOSSEN

• The fuse blows. • Die Sicherung brennt durch. • Le fusible saute. • De zekering slaat door. * Are the red and black leads connected correctly? * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier • Power cannot be turned on. angeschlossen? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. aangesloten? * Is the yellow lead connected? • Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Le fil jaune est-elle raccordée? • De stroom kan niet worden ingeschakeld. • No sound from the speakers. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? • Pas de son des enceintes. * Is de gele draad aangesloten? * Is the speaker output lead short-circuited? • Kein Ton aus den Lautsprechern. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Er komt geen geluid uit de speakers. • Sound is distorted. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen? • Le son est déformé. * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten? * Is the speaker output lead grounded? • Ton verzerrt. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? • Het geluid wordt vervormd. * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles * Is de uitgaande speakerdraad geaard? common? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten mises ensemble à la masse? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers • Unit becomes hot. Lautsprecher zusammen geerdet? • L’appareil devient chaud. gemeenschappelijk geaard? * Is the speaker output lead grounded? • Gerät wird heiß. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? • Het apparaat raakt verhit. * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles * Is de uitgaande speakerdraad geaard? common? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten mises ensemble à la masse? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers Lautsprecher zusammen geerdet? gemeenschappelijk geaard?, •When using the optional stay •When installing the unit without using the sleeve •Beim Verwenden der Anker-Option •Beim Einbau des Geräts ohne Halterung •Lors de l’utilisation du hauban en option •Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon •Wanneer u de steun gebruikt (facultatief) •Wanneer u het apparaat zonder huis installeert In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Washer Fire wall Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Unterlegscheibe Feuerwand Stay (option) Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place. Rondelle Cloison Anker (Option) Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren. Sluitring Brandscherm Hauban (en option) Steun (facultatief) Flat type screws (M5x6mm)* Senkkopfschrauben (M5x6mm)* * Not included with this unit. Vis à tête plate (M5x6mm)* * Nicht Teil dieses Geräts. Dashboard Platkopschroeven (M5x6mm)* * Non fourni avec cet appareil. Armaturenbrett Lock nut * Niet meegeleverd. Tableau de bord Sicherungsmutter Bracket* Ecrou d’arrêt Konsole*Dashboard Contra-moer Pocket Support* Taschen Console* Flat type screws (M5x6mm)* Screw (option) Poche Senkkopfschrauben (M5x6mm)* Zak Bracket*Schraube (Option) Konsole* Vis à tête plate (M5x6mm)* Vis (en option) Support* Platkopschroeven (M5x6mm)* Schroef (facultatief) Console* Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are Sleeve used, they could damage the unit. Halterung Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Manchon Mounting bolt Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. Huis Befestigungsschraube Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de Boulon de montage 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Bevestigingsbout Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit Ausbau des Geräts Retrait de l’appareil Verwijderen van het apparaat

• Before removing the unit, release the rear • Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil • Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. • Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het section. freigeben. 1 Retirer le panneau de commande. achtergedeelte losmaken. 1 Remove the control panel. 1 Die Schalttafel abnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage. 1 Verwijder het bedieningspaneel. 2 Remove the trim plate. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 3 Introduire les deux poignées dans les fentes, 2 Verwijder de sierplaat. 3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. comme montré. Puis, tout en tirant doucement 3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna Then, while gently pulling the handles away Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen les poignées écartées, faire glisser l’appareil duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat from each other, slide out the unit. (Be sure und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach pour le sortir. (S’assurer de conserver les naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u to keep the handles after installing it.) dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.) poignées après l’installation de l’appareil.) het apparaat hebt geïnstalleerd!) 123Control panel Trim plate Handle Schalttefel Frontrahmen Griff Panneau de commande Plaque d’assemblage Poignée Bedieningspaneel Sierplaat Hendel Parts list for installation and connection Teileliste für den Einbau und Anschluß Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij The following parts are provided with this unit. Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem raccordement installatie en aansluiting nodig hebt After checking them, please set them correctly. Gerät geliefert. Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen. Après vérification, veuillez les placer correctement. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd. ONLY FOR KD-SX992R Battery NUR FÜR KD-SX992R Batterie Hard case/Control panel Sleeve Trim plate SEULEMENT POUR LE KD-SX992R Pile Batterij Etui/Schalttefel Halterung Frontrahmen ALLEEN VOOR KD-SX992R Etui de transport/Panneau de commande Manchon Plaque d’assemblage Remote controller Behuizing/Bedieningspaneel Huis Sierplaat Fernbedienung Télécommande CR2025 Afstandsbediening Power cord Handles Washer (ø5) Lock nut (M5) Mounting bolt (M5 x 20 mm) Rubber cushion Stromkable Griffe Unterlegscheibe(ø5) Sicherungsmutter (M5) Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) Gummipuffer Cordon d’alimentation Poignées Rondelle (ø5) Ecrou d’arrêt (M5) Boulon de montage (M5 x 20 mm) Amortisseur en caoutchouc Stroomkabel Hendels Sluitring (ø5) Contra-moer (M5) Bevestigingsbout (M5 x 20 mm) Rubberdop

ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, Pour éviter tout cour t-circuit, nous vous Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de disconnect the battery’s negative terminal and make daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen recommandons de débrancher la borne négative de minpool van de accu los te maken en alle elektrische all electrical connections before installing the unit. If und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor la batterie et d’effectuer tous les raccordements verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in you are not sure how to install this unit correctly, have das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat it installed by a qualified technician. richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe es von einem qualifizierten Techniker einbauen. le faire installer par un technicien qualifié. gekwalificeerde technicus laten doen. Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, Hinweis: Remarque: NEGATIVE ground electrical systems. If your Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des Opmerking: Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen vehicle does not have this system, a voltage inverter Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12Vàmasse is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve ENTERTAINMENT dealers. Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der d’alimentation, il vous faut un convertisseur de aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument • Replace the fuse with one of the specified rating. If • Die Sicherung mit einer der entsprechenden d’autoradios JVC. kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers. the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. • Vervang de zekering door een exemplaar met het ENTERTAINMENT dealer. durch, wenden Sie sich an ihren JVC Si le fusible saute souvent, consulter votre aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, • If noise is a problem... Autoradiohändler. revendeur d’autoradios JVC. moet u uw JVC car audio dealer raadplegen. This unit incorporates a noise filter in the power • Sind Störgeräusche ein Problem... • Si le bruit est un problème... • Als u geluidsproblemen hebt… circuit. However, with some vehicles, clicking or other Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd unwanted noise may occur. If this happens, connect manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder circuit d’alimentation. Cependant, avec certains geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of the unit’s rear ground terminal (see connection andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. véhicules, quelques claquements ou autres bruits andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, diagram) to the car’s chassis using shorter and Sollte das der Fall sein, die hintere non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, moet u de massaklem aan de achterkant (zie thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des raccorder la borne arrière de masse de l’appareil aansluitingsschema) aan het chassis van de auto If noise still persists, consult your JVC IN-CAR Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, au châssis de la voiture (voir le diagramme de vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, ENTERTAINMENT dealer. dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise raccordement) en utiliscant des cordons les plus zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet • Maximum input of the speakers should be no more Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. gros et les plus courts possibles telle qu’une barre verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, dealer. impedance of4Ωto 8 Ω. Ihren JVC Autoradiohändler. consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet • Be sure to ground this unit to the car’s chassis. • Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher nicht • La puisscance admissible des enceites devrait achterin niet meer dan 50 W zijn en voorin 50 W, met • The heat sink becomes very hot after use. Be careful sein sollte mehr als 50 W hinten und 50 W vorne n’être pas plus qu’ c 50Wàl’arrière et à 50 W een impedantie van4Ωtot 8 Ω. not to touch it when removing this unit. sein, mit einer Impedanz von4Ωbis 8 Ω. l’avant, avec une impédance de4Ωà8Ω. • Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk • S’assurer de raccorder la mise à la masse de geerdet wird. cet appareil au châssis de la voiture. een aardkabel is verbonden met het chassis van • Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après de auto. Heat sink heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das usage. Faire attention de ne pas le toucher en • De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Abstrahlblech Abstrahlblech nicht zu berühren. retirant cet appareil. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat Dissipateur de chaleur van zijn plaats haalt. Warmte-opnemer,

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen

Before connecting: Check the wiring in the vehicle Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug Avant de commencer la connexion: vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: moet u carefully. Incorrect connection may cause serious sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können attentivement le câblage du véhicule. Une connexion de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door damage to this unit. The leads of the power and those ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. Die Leiter des incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. De draden van of the connector from the car body may be different in Stromkabels und die Leiter des Anschlusses im Le fil du cordon D'alimentation et ceux des connecteurs het stroomsnoer verschillen mogelijk van kleur metde colour. Fahrzeug können sich farblich unterscheiden. du châssis de la voiture peuvent être différent en aansluitingen op het chassis van de auto. colouleur. 1 Connect the colored leads of the power cord to the 1 Die farbigen Leitungen des 1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de hierna car battery, speakers and power aerial (if any) in the Spannunsgversorgungskabels an der 1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de luidsprekers following sequence. Autobatterie, den Lautsprechern und dem à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne en de antenne (indien aanwezig). Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant. 1 Black: ground 1 Zwart: aardeReihenfolge anschließen. Yellow: to car battery (constant 12 V) 1 Noir: a la masse2 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V) 1 Schwarz: Erdung Red: to an accessory terminal 2 Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant)3 3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) 4 Blue with white stripe: to automatic antenna 3 Rouge: à la prise accessoire 4 Blauw met witte streep: naar de antenne (Max. 2503 Rot: an Zubehöranschlußklemme (250 mA max.) 4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne mA)4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne 5 Orange with white stripe: to car light control automatique (250 mA max.) 5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor de(max. 250 mA) switch (only for KD-SX992R) 5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteurOrange mit weißem Streifen: zum autoverlichting (alleen voor KD-SX992R)5 Brown: to cellular phone system (For details, Autolichtschalter (nur für KD-SX992R) d’éclairage de la voiture (seulement pour le6 6 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor refer to the instructions of the cellular phone.) Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen KD-SX992R)6 meer informatie de instructies die bij de mobiele 7 Others: to speakers entnehmen Sie bitte der 6 Marron: à un système de téléphone cellulaire telefoon worden geleverd.) Bedienungscanleitung des Mobiltelefons.) (Pour les détails, se référer aux instructions du 7 Andere: naar de speakers 2 Connect the aerial cord. 7 Andere: an Lautsprecher téléphone cellulaire.) 2 Sluit de antenne aan. 7 Autres: aux enceintes 3 Finally connect the wiring harness to the unit. 2 Das Antennenkabel anschließen. 2 3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.Connectez le cordon d’antenne. Note: If your vehicle does not have any accessory 3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over eenterminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 position) to fuse position 2, and connect the red lead Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met (A7) to the positive (+) battery terminal. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible de pluspool (+) van de accu verbinden. • The yellow lead (A4) is not used in this case. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) 1 (position originale) à la position de fusible 2 et • In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt. an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen. connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la • Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht batterie. verwendet. • Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas. CD changer or another When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers. Fuse position 2 external component • If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K). B1 B3 B5 B7 2. Sicherungsposition CD-Wechsler oder eine You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied).Position de fusible 2 (See diagram B .) B2 B4 B6 B8 Zekering, stand 2 andere externe Komponente Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe CH-X zu verwenden. A5 A7 Fuse position 1 Changeur CD JVC ou autre • Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K). A2 A4 A6 A8 1. Sicherungsposition appareil extérieur Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum Lieferumfang gehörenden) CD-wisselaar of een ander Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen (siehe Schaltplan B ).Position de fusible 1 Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X. Zekering, stand 1 extern apparaat • Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K). Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni) (voir Rear ground terminal le diagramme B ). Hintere Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan. Erdungscanschlußklemme • Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K). Borne arrière de masse B1 B3 B5 B7 Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd). (Zie schema B.) Massaklem aan de B2 B4 B6 B8 achterkant A5 A7 15 A fuse A2 A4 A6 A8 Line out 15 A Sicherung Not included with this unit. Fusible 15 A * Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.(see diagram B ) Aerial terminal Non fourni avec cet appareil. Ignition switch / Zündschalter Schutz kappen Zekering 15 AAntennenanschlußklemme Niet bij het apparaat inbegrepen. Interrupteur d’allumage / Contactschakelaar Signalausgang Borne de l’antenne Black (siehe Schaltplan B ) Schwarz To metallic body or chassis of the car * Aansluitpunt antenne Sortie de ligne Noir Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos (voir le diagramme B ) 3 Zwart A8 1 Vers corps métallique ou châssis de la voitureNaar metalen ondergrond of chassis van de autoUitgang Yellow*1 (zie schema B ) Gelb*1 2 Jaune*1 To a live terminal in the fuse block connecting to the car batteryTo aerial Geel *1 (bypassing the ignition swich) Zur Antenne A4 Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum2 Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)A l’antenne Red A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie Naar de antenne Rot de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) Rouge Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is Rood A7 aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) 1 To an accessory terminal in the fuse blockBlue with white stripe 3 Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock Fuse block Blau mit weißem Streifen Vers borne accessoire du porte-fusible Sicherungsblock *1: Before checking the operation of this unit prior to Bleu avec bande blanche Naar een aansluitklem in het zekeringblok Porte-fusible installation, this lead must be connected, otherwise Blauw met witte streep To power aerial if any Zekeringblok power cannot be turned on. A5 Zur Motorantenne, sofern vorhanden To car light control switch (only for KD- *1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des 4 Vers l’antenne automatique s’il y en a une SX992R) Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung Orange with white stripe Naar de antenne (indien aanwezig) Zum Autolichtschalter (nur für KD-SX992R) angeschlossen werden, da sonst die Orange mit weißem Streifen A6 À l’interrupteur d’éclairage de la voiture Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann. Orange avec bande blanche 5 (seulement pour le KD-SX992R) *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil Naar de schakelaar voor de autoverlichting avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon Oranje met witte streep (ILLUMINATION) (alleen voor KD-SX992R) l’appareil ne peut pas être mis sous tension. *1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het To cellular phone system te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit Brown / Braun / Marron / Bruin A2 Zur Moblitelephon niet het geval is, kan de stroom niet worden6Àun système de téléphone cellulaire ingeschakeld. Naar het mobiele-telefoonsysteem White with black B6 B5 7 B4 B3 B8 B7 B2 B1 stripe White Gray with black stripe Gray Green with black stripe Green Purple with black stripe Purple Weiß Grau mit schwarzem Streifen Grau Grün mit schwarzem Streifen Grün Lila mit schwarzem Streifen LilaWeiß mit Blanc Gris avec bande noire Gris Vert avec bande noire Vert Violet avec bande noire Violetschwarzem Wit Grijs met zwarte streep Paars Streifen Grijs Groen met zwarte streep Groen Paars met zwarte streep Blanc avec bande noire Left speaker (front) Right speaker (front) Left speaker (rear) Right speaker (rear) Wit met zwarte Linker Lautsprecher (vorne) Rechter Lautsprecher (vorne) Linker Lautsprecher (hinten) Rechter Lautsprecher (hinten) streep Enceinte gauche (avant) Enceinte droit (avant) Enceinte gauche (arrière) Enceinte droit (arrière) Linkerspeaker (voorin) Rechterspeaker (voorin) Linkerspeaker (achterin) Rechterspeaker (achterin)

PRECAUTIONS on power supply and VORSICHTSMASSREGELN beim PRECAUTIONS sur l’alimentation et VOORZORGSMAATREGELEN bij het

speaker connections: Anschließen der Stromversorgung la connexion des enceintes: verbinden van de • DO NOT connect the speaker leads of the power und Lautsprecher: • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du stroomkabeldraad met de speakers: cord to the car battery; otherwise, the unit will be • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT cordon d’alimentation à la batterie; sinon, • Verbind de speakerdraden van de stroomkabel seriously damaged. an der Autobatterie anschließen, da sonst das l’appareil serait sérieusement endommagé. NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, • Connect the black lead (ground), yellow lead (to car Gerät schwer beschädigt wird. • Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil zal het apparaat ernstige schade oplopen. battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory • Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le • Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu terminal) correctly. Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur fil rouge (à la prise accessoire). van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan. to the speakers, check the speaker wiring in your car. • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des • VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met – If the speaker wiring in your car is as illustrated Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die enceintes de votre voiture. de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. – Si le câblage des enceintes de votre voiture est in uw auto controleren. using that original speaker wiring. If you do, the unit – Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, – Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals will be seriously damaged. “Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag Redo the speaker wiring so that you can connect the NICHT mit der Originalverdrahtung der câblage original des enceintes. Si vous le faites, het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van unit to the speakers as illustrated in Fig. 3. Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät l’appareil sera sérieusement endommagé. deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel – If the speaker wiring in your car is as illustrated schwer beschädigt wird. Recommencez le câblage des enceintes de façon doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen. in Fig. 3, you can connect the unit using the original Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie que vous puissiez connecter l’appareil aux Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het speaker wiring in your car. das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3” enceintes comme montré sur la Fig. 3. apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat – If you are not sure of the speaker wiring of your car, abgebildet anschließen können. – Si le câblage des enceintes de votre voiture est afgebeeld in Fig. 3. consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT. – Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez – Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals wie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerät connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in d’enceintes pour votre voiture. aansluiten met behulp van de oorspronkelijke + + + + Ihrem Auto anschließen. – Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de+ + L speakerbedrading in uw auto.L L - - - - – Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in votre voiture, consulter votre revendeur – Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto, + + + + + Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren d’autoradios JVC. moet u contact opnemen met uw JVC car audio dealer+ R R - R - - - JVC Autoradiohändler. raadplegen.

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3

,

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden

Twist the core wires when connecting. CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: Die Kerndrähte beim Anschließen Solder the core wires to connect them securely. • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. verdrehen. Die Kerndrähte anlöten, um sie fest • Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Torsader les âmes des fils en les anzuschließen. Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln. raccordant. Souder les âmes des fils pour les raccorder • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la Draai de kerndraden om elkaar heen entre eux de façon sûre. bande isolante.

Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten. • Om kortsluiting te voorkomen, moet u de

aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.

B Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker

You can connect an amplifier and other equipment to Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät anschließen, Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre appareil Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden upgrade your car stereo system. um Ihre Autostereoanlage zu erweitern. pour améliorer votre système autoradio. met een versterker of andere apparatuur. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit weißem • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec • Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met the remote lead of the other equipment so that it Streifen) an das Fernbedienungskabel des anderen Geräts bande blanche) au fil de commande à distance de l’autrean, so daß es über dieses Gerät gesteuert werden kann. appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze can be controlled through this unit. • Nur für den Verstärker: appareil. op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend. • For amplifier only: – Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät an • Pour l’amplificateur seulement: • Alleen voor een versterker: – Connect this unit’s line-out terminals to the den Anschlußklemmen des Eingangs des Verstärkers – Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil – Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van amplifier’s line-in terminals. anschließen. aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur. de versterker. – Disconnect the speakers from this unit, – Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen und – Déconnectez les enceintes de cet appareil et – Koppel de speakers van dit apparaat los en connect them to the amplifier. Leave the am Verstärker anschließen. Die connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils verbind ze aan de versterker. Gebruik de speaker leads of this unit unused. (Cover the Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de terminals of these unused leads with lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht les extrémités de ces fils inutilisés avec de la bande insulating tape, as illustrated above.) verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband isolante comme montré ci-dessus.) aansluitklemmen van deze speakerdraden met umwickeln, siehe Abbidung oben.) – Seulement pour le KD-SX992R. Le niveau de sortie isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.) – Only for KD-SX992R. The line output level of this – Nur für KD-SX992R. Der Ausgangspegel dieses Geräts de ligne de cet appareil est maintenu à un niveau élevé – Alleen voor KD-SX992R. Het uitgangsniveau van het unit kept high to maintain the hi-fi sounds wird auf einem hohen Wert gehalten, um den Hifi-Klang pour maintenir une qualité Hi-Fi pour les sons geluid is hoog om het hifi-geluid van deze eenheid te reproduced from this unit. zu unterstützen, den dieses Gerät reproduziert. reproduits par cet appareil. behouden. When conecting an external amplifier to this Wenn Sie einen externen Verstärker an dieses Lors de la connexion d’un amplificateur extérieur Wanneer u een extern apparaat op deze eenheid unit, turn down the gain control on the external Gerät anschließen, stellen Sie den à cet appareil, diminuez le réglage du gain sur aansluit, moet u erop letten dat u de versterkingsfactor amplifier to obtain the best performance from this Verstärkungsregler des externen Verstärkers l’amplificateur extérieur pour obtenir les meilleures van de externe versterker laag houdt, zodat deze eenheid unit. herunter, um die bestmögliche Leistung dieses performances de cet appareil.Geräts zu erzielen. de beste prestaties levert. Rear speakers Hintere Lautsprecher Remote lead Y-connector (not supplied with this unit) Enceintes arrière Fernbedienungsleitung Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Achterspeakers Fil d’alimentation à distance Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) Antennedraad Y-connector (niet meegeleverd) INPUT JVC AmplifierLLJVC Verstärker JVC Amplificateur Remote lead (Blue with white stripe) R R JVC Versterker Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen) Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) Signal cord (not supplied with this unit) *2 Antennedraad (Blauw met witte streep) To power aerial if any Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Zur Motorantenne, sofern vorhanden Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Vers l’antenne automatique, s’il y en a une Signaalkabel (niet meegeleverd) Naar de antenne (indien aanwezig) LINE OUT L INPUTL JVC Amplifier Front speakers REAR FRONTLLJVC Verstärker Vordere LautsprecherRRJVC Amplificateur Enceintes avant *2RRJVC Versterker Voorspeakers Front speakers Vordere Lautsprecher KD-SX992R KD-SX921R You can connect another Sie können einen anderen Vous pouvez connecter un autre U kunt nog eenEnceintes avant power amplifier for front Leistungsverstärker für die vorderen amplificateur de puissance pour eindversterker voor de Voorspeakers speakers. Lautsprecher anschließen. les enceintes avant. voorspeakers aansluiten. *2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to this unit. *2 Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden. *2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. *2 Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.

CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner

You can connect a JVC CD changer and/or a JVC DAB Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen DAB- Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou un Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC DAB-tuner (Digital Audio Broadcasting) tuner. Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von JVC tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC. (Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten. • For their connections, refer to the instructions anschließen. • Pour leurs connexions, référez-vous aux modes • Zie de instructies van deze apparaten voor meer informatie supplied with them. • Weitere Informationen über den Anschluß können d’emploi qui les accompagnent. over het tot stand brengen van deze aansluiting. Sie der Bedienungscanleitung entnehmen, die dem jeweiligen Gerät beiliegt. Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer Connecting cord supplied with your DAB tuner Connecting cord supplied with your CD changer Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB- Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des CD- Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD Tuners gehört Wechsler gehört Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd JVC DAB tuner or JVC CD changer DAB-Tuner von JVC oder CD-Wechsler von JVC Tuner DAB JVC ou Changeur CD JVC JVC DAB tuner JVC CD changer JVC DAB-tuner of JVC CD-wisselaar DAB-Tuner von JVC CD-Wechsler von JVC Tuner DAB JVC Changeur CD JVC KD-SX992R JVC DAB-tuner JVC CD-wisselaar KD-SX921R KD-SX992R CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: KD-SX921R • Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off. • You can connect both components in series as illustrated above. • Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß das • Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen Darstellung Gerät ausgeschaltet ist. anzuschließen. • Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte. • Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus. • Zorg ervoor dat de apparat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar aansluit. • Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten.

External component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat

LLLLLINE OUT KD-SX992RLLKD-SX921RRRRRREAR FRONTRRLine Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit) Signal cord (not supplied with this unit) Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) External component Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd) Signaalkabel (niet meegeleverd) Externe Komponente Appareil extérieur Extern apparaat

Subwoofer (SUBWOOFER OUT)/ Subwoofer (SUBWOOFER OUT)/ Caisson de grave (SUBWOOFER OUT) / Subwoofer (SUBWOOFER OUT)

Only for KD-SX992R/Nur für KD-SX992R/Seulement pour le KD-SX992R/Alleen Subwoofer voor KD-SX992RLLLJVC Amplifier Subwoofer JVC Verstärker You can connect a subwoofer through an amplifier to reinforce the bass. KD-SX992RRRRJVC Amplificateur Caisson de grave Sie können einen Subwoofer zur Baßverstärkung anschließen. JVC Versterker Subwoofer Vous pouvez connecter un caisson de grave pour renforcer les graves. SUB WOOFER OUT U kunt tevens via een versterker een subwoofer aansluiten voor het versterken van de lage tonen. Signal cord (not supplied with this unit) Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Signaalkabel (niet meegeleverd)]
15

Similar documents

CD RECEIVER KD-LH7R/KD-LH5R
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-LH7R/KD-LH5R KD-LH7R SOUNDD7URSOURCEFDVOL VOL KD-LH5RD5For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manue
PARTS LIST [ KD-LH5R ] - Contents -
PARTS LIST [ KD-LH5R ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix E - Continental Europe EX - Central Europe - Contents - Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1) 3- 2 CD mechanism assembly and parts list (Block No.MB) 3- 5 E
CASSETTE RECEIVER KS-LH6R/KS-LH4R
CASSETTE RECEIVER CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER KS-LH6R/KS-LH4R KS-LH6R SOUNDS6URSOURCEFDVOL VOL TAPE KS-LH4RS4TAPE For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les r
PRINTED WIRING BOARD PARTS LIST (AV-25LS/C) MAIN PW BOARD ASS'Y (SCH-1063A-H2) RESISTOR RESISTOR
PRINTED WIRING BOARD PARTS LIST (AV-25LS/C) MAIN PW BOARD ASS'Y (SCH-1063A-H2) RESISTOR RESISTOR R1001-02 NRSA63J-221X MG R 220Ø 1/16W J ! R1532 QRZ9017-4R7FR4.7Ø 1/4W J R1003 NRSA63J-392X MG R 3.9kØ 1/16W J ! R1540 QRZ9011-4R7FR4.7Ø 1/2W J R1004 NRSA63J-221X MG R 220Ø 1/16W J R1541 QRE121J-124YCR12
SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION AV-21LS /D AV-21LX /D Supplementary The following items for the AV-21LS/D & AV-21LX/D models were changed from those of the AV-21LS & AV-21LX models.
AV-21LS AV-21LX SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION BASIC CHASSIS CH AV-21LS /D AV-21LX /D Supplementary The following items for the AV-21LS/D & AV-21LX/D models were changed from those of the AV-21LS & AV-21LX models. Therefore, this service manual describes mainly the items which differ from those of
CIRCUIT DIAGRAMS MAIN PWB CIRCUIT DIAGRAM (1/2) [AV-25LS/C]
CIRCUIT DIAGRAMS MAIN PWB CIRCUIT DIAGRAM (1/2) [AV-25LS/C] TO SPEAKER 0V 0V 5.0V J771 CEMN072-001 FRONT INPUT J772 4.9V (VIDEO-3) CEMN072-002 4.3V 4.4V 4.9V 4.9V 4.3V J773 4.4V CEMN072-003 4.9V 9.0V 4.3V 4.4V 5.0V 2.4V 4.2V 4.4V 4.2V 7.0V 5.9V 2.9V 1.9V R898 4.2V 75 4.3V 1.9V VIDEO-1 INPUT 4.9V 4.3
PARTS LIST
PARTS LIST CONTENTS USING PW BOARD & REMOTE CONTROL UNIT ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・17 EXPLODED VIEW PARTS LIST ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・18 EXPLODED VIEW ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
AV-34LX PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not b
PARTS LIST [AV-2108TEE/B] EXPLODED VIEW PARTS LIST-1 EXPLODED VIEW-1 21 19
AV-2108TEE PARTS LIST [AV-2108TEE/B] EXPLODED VIEW PARTS LIST-1 ! Ref.No. Part No. Part Name Description Local 18 GG10129-008A-H FRONT CABI 19 GG30021-001A-H LED LENS 20 GG30019-001B-H POWER KNOB 21 GG20006-001A-H CONTROL KNOB 22 GG30020-001A-H E.E. WINDOW 23 CM48125-009 JVC MARK 24 CM35235-003-H SP
PARTS LIST CAUTION
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be supplie
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be supplie
SCHEMATIC DIAGRAMS TV/VCR COMBO TV-13143 TV-13143W CD-ROM No. SML200203
TV-13143 TV-13143W SCHEMATIC DIAGRAMS TV/VCR COMBO TV-13143 TV-13143W CD-ROM No. SML200203 POWER TIMER SP/ EP PROGRAM ZERO RETURN RESET COUNTER123MENU456SET + 789SET – 0 RETURN ENTER CANCEL TV/CAP/TEXT MUTING INPUT CH VOL VOL VIDEO CASSETTE RECORDER CH CALL SLEEP REC/ITR REW PLAY FF STOP / EJECT TRA
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY <M1>
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. 311 306A 307 306 313 ADHESIV
SECTION 5 PARTS LIST
SECTION 5 PARTS LIST 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY 311 306A ADHESIVE TAPE 314 (Fig.1) B' F' E' A' ZFBAEPRQSFINAL ASSY Z' R' P' Q' S' C H' G' C' HGJD' J' D (Fig.1) K' L' N' M' LNKMBEND AS SHOWN IN THE DRAWING. ADZINSERTESTUCK IN Fig.1 SPEC OF BARCODE # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION # R
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-L40R—Consists of CA-UXL40R and SP-UXL40 UX-L30R—Consists of CA-UXL30R and SP-UXL30
MICRO COMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM UX-L40R—Consists of CA-UXL40R and SP-UXL40 UX-L30R—Consists of CA-UXL30R and SP-UXL30 STANDBY / ON COMPACT DIGITAL AUDIOCD- R / RWPLAYBACKREC SURROND AHB PRO CLOCK/TIMER AUX/MD MICRO COMPORNENT SYSTEM
A AI=mixed data A&I
I=scanned image A=printed from application A AI=mixed data A&I DIVISION MANUAL MODEL NO. CODE NO. YEAR CD-ROM NO. DATA CODE A-10X R 2543 1981 NO DISC A-203E R 1247 1974 NO DISC AA-C11E K 6380 1984 NO DISC AA-C11U K 6380 1984 NO DISC AA-C19E K 6349 1981 NO DISC AA-C19U K 6348 1981 NO DISC AA-C20U K 6
HOME CINEMA CONTROL CENTER HEIMKINOSTEUERZENTRUM CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON THUISBIOSCOOPCENTRALE RX-E111RSL/RX-E112RSL
HOME CINEMA CONTROL CENTER HEIMKINOSTEUERZENTRUM CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON THUISBIOSCOOPCENTRALE RX-E111RSL/RX-E112RSL AUDIO DVD STB VCR TV SLEEP TV DIRECT DVD STB VCR TV ANALOG/DIGITAL TAPE FM AM INPUT SOUND BASS+ – CENTER + 123TEST BASS– – REAR-L + 456BASS BOOST TREBLE+ – REAR-R + 7
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER RX-5022RSL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO RX-5022RSL RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER F
COMPACT COMPONENT SYSTEM CA-MXG700R CA-MXG500R
COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM CA-MXG700R CA-MXG500R CA-MXG700R CA-MXG500R DISC CHANGE STANDBY DISC CHANGE STANDBY ECOSTANDBY/ON ECO STANDBY/ON 3 CD 3 CD CD-R/RW PLAYBACK CD-R/RW PLAYBACK MX-G700R SOUND MX-G500R SOUND MO
DVD/CD PLAYER DVD-/CD-SPIELER LECTEUR DVD/CD DVD/CD SPELER KV-DV7 DISPLAY D MENU OPEN
DVD/CD PLAYER DVD-/CD-SPIELER LECTEUR DVD/CD DVD/CD SPELER KV-DV7 POWER SUBTITLE AUDIO ANGLE DISPLAY D STEP TIME MENU H/P VOL SETUP ENTER TITLE H/P VOL RETURN123SLOW OPEN456DVD / VIDEO CD / CD KV-DV7 DVD / CD PLAYERZOOM REPEAT789A-B RPT SHIFT CLEAR PHONESS0CDVD VCD/CDM SEARCH MODE For installation a
CD RECEIVER KD-SH909R/KD-SH707R
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-SH909R/KD-SH707R Detachable KD-SH909R T/PDBMMOSFET KD-SH909R ATT ATT ANGLE EQ CD DAB DISC FM PRESET PRESET AMRDKD-SH707R CH DISC AUX SEL T/PDBMVOLUME MOSFET KD-SH707R ATT RM-RK100 For installation and connections, refer to the separate manual. Für
Block diagram
CN302 CN702 CN805 CN811 CN801 CN601 CN501 CN803 CN824 CN813 CN812 PJ801 CN601 Block diagram J1 TU1 OUTLF IC301 OUTFL IC941 IC571 VOUTL,VOUTR CD.L-CH,CD.R-CH ANT DET OUT FM/AM OUTLR VA,VB IC572 TUL LINEAMP OUTRL POWER AMP VE,VF IC601 RWSEL,IOP 24bit TUNER TURCD RPF MD,CD CD RF DAC SW1 FRONTL+SW1 IC51
CD RECEIVER KD-LH7R/KD-LH5R
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-LH7R/KD-LH5R KD-LH7R SOUNDD7URSOURCEFDVOL VOL KD-LH5RD5For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manue
Block diagram 5 TU.L,TU.R IC951
CN601 CN701 CN972 CN501 CN501 CN401 CN403 CJ402 CN601 Block diagram J1 ANT OUTLF INLF TU1 INLR IC901 5 TU.L,TU.R IC951 OUTRF FM/AM E.VOL OUTFR INRF POWER VA,VB IC601 RWSEL IC571 VOUTL IC572 TUNER OUTRR FRONTL INRR REARL AMP VE,VF CD RF IOP 24bit DAC VOUTR CD LPF SEEK/STOP FRONTR MD,LD DACML CD.L-CH
PARTS LIST [ KD-SX787 ] - Contents -
PARTS LIST [ KD-SX787 ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix UR - Brazil - Contents - Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1) 3- 2 CD mechanism assembly and parts list (Block No.MB) 3- 5 Electrical parts list (Block No
SEMICONDUCTOR BASE CONNECTIONS DIODE CATHODE
SEMICONDUCTOR BASE CONNECTIONS DIODE CATHODE ANODE ! " 1SS133T-77 11E1-EIC 10ELS6TA1B2 SLR-342MCT32 AU02A-EIC 21DQ09N-TA2B1 SLR-342VCT32 !" # HZ11B3L TD RM11C-EIC # $ %&'(&'( HZ27-1L TD RMPG06J-G3 $ MTZJ18B T-77 RU2AM-EIC " ! )* MTZJ30B T-77 $ + !, MTZJ33B T-77