Herunterladen: CASSETTE RECEIVER KS-FX772R/KS-FX732R

CASSETTE RECEIVER CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER KS-FX772R/KS-FX732R KS-FX772R KS-FX772R CD CHANGER CONTROL TAPE TP/PTY DAB FM/AM ¢ SEL SSM CD- DISP CH78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM KS-FX732R KS-FX732R CD CHANGER CONTROL TAPE TP/PTY DAB FM/AM ¢ SEL SSM CD- DISP CH78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u ...
Autor Hansine Upload-Datum 31.07.19
Downloads: 208 Abrufe 3305

Dokumentinhalt

CASSETTE RECEIVER CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER KS-FX772R/KS-FX732R

KS-FX772R KS-FX772R CD CHANGER CONTROL TAPE TP/PTY DAB FM/AM ¢

SEL SSM

CD- DISP CH78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM KS-FX732R KS-FX732R CD CHANGER CONTROL TAPE TP/PTY DAB FM/AM ¢

SEL SSM

CD- DISP CH78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM

For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende

handleiding.

INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING

GET0062-001A [E/EX] COVERKS_FX772R[E]001A.pm5 3 27/12/01, 5:21 PM NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH,

Zurücksetzen des Geräts

Die Tasten SEL (Auswahl) und (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) mehrere Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt. (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) SEL (Auswahl) Hinweis: Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht.

Verwenden der Zifferntasten:

Wenn die Taste MODE gedrückt wird, geht das Gerät in den Funktionsbetrieb und die Zifferntasten dienen als verschiedene Funktionstasten. MODE78MO 9 10 11 RPT 12 RND « Nach dem Drücken der Taste MODE etwa 5 Sekunden ohne Verwenden der Zifferntaste warten, bis der Funktionsbetrieb wieder gelöscht ist und die Tasten können wieder als Zifferntasten verwendet werden. • Die Taste MODE nochmals drücken und der Funktionsbetrieb wird ebenfalls gelöscht. GE02-04KS-FX772R_732R[E]f.pm5 2 17/12/01, 9:24 AM, Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

INHALT

Zurücksetzen des Geräts ... 2 ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ... 23 Verwenden der Zifferntasten ... 2 Stellen der Uhr ... 23

ANORDNUNG DER TASTEN ... 4 Auswählen der im Displayfenstersangezeigten Farbe ... 24

Schalttafel ... 4 Ändern der allgemeinen Einstellungen

GRUNDBEDIENUNGEN ... 5 (PSM) ... 24

Abnehmen der Schalttafel ... 27 Einschalten der Stromversorgung ... 5

RADIOGRUNDBETRIEB ... 6 CD-WECHSLERBETRIEB ... 28

Abspielen der CDs ... 28 Radiohören ... 6 Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ... 29 Speichern der Sender ... 8 Anwahl eines vorabgestimmten Senders ... 9 BETRIEB EINER EXTERNEN

RDS-BETRIEB ... 10 KOMPONENTE... 30

Betriebsmöglichkeiten mit der Wiedergeben einer externen Funktion RDS ... 10 Komponente ... 30 Weitere praktische RDS-Funktionen und BETRIEB DES DAB-TUNERS ... 31 -Einstellungsmöglichkeiten ... 14 Einstellen eines Ensembles und

KASSETTENBETRIEB ... 17 eines Dienstes ... 31

Hören einer Kassette ... 17 Sichern von DAB-Diensten im Speicher ... 32 Suchen eines Titelanfangs ... 18 Einstellen eines gespeicherten DAB-Dienstes ... 33 Weitere Kassetten-Komfortfunktionen ... 18

KLANGEINSTELLUNG... 20 FEHLERSUCHE ... 34

Klang-Einstellschritte ... 20 WARTUNG ... 36 Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM) ... 21 TECHNISCHE DATEN... 37 Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ... 22 Hinweis: Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern. VOR DEM GEBRAUCH *Für die Sicherheit... *Temperatur im Auto... • Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder Außengeräusche überdeckt und das Autofahren kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die gefährlich wird. Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie • Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten das Gerät einschalten. Bedienschritten anhalten. GE02-04KS-FX772R_732R[E]f.pm5 3 17/12/01, 9:24 AM,

ANORDNUNG DER TASTEN Schalttafel Displayfenster

; asdfghjkl/ z123456789pCD CHANGER CONTROL TAPE TP/PTY DAB FM/AM ¢

SEL SSM

CD- DISP CH78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCMqwertyuio1Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) u Taste MODE 2 Taste TP (Verkehrsinformationen)/ i Taste SCM (Sound Control Memory) PTY (Sendungstypen) o Taste (Freigabe der Bedienungsblende) 3 Taste SEL (Auswahl) 4 Displayfenster Displayfenster 5 Kassettenfach 0 ; Anzeige SCM (Sound Control Memory)6 Taste (Auswerfen) a Anzeige des UKW-Frequenzbands 7 Taste CD-CH (CD-Wechsler) (FM1, FM2, FM3) 8 Taste FM/AM s Hauptdisplay • Dient auch als Taste DAB. d Anzeigen des Tunerempfangsmodus 9 Taste TAPE 23 ¢ 4 MO (Monophon), ST (Stereo)p Tasten / f Anzeige LOUD (Lautstärkekontur) • Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie g Anzeige RND (Zufall) zusammen gedrückt werden. h Anzeige des MW-/LW-Frequenzbands q Tasten +/– j Anzeige CD-CH (CD-Wechsler) w Taste DISP (Display) k Anzeige TAPE e Taste MO (Monophon) l Anzeige des Lautstärkepegels (oder audio) r Taste RPT (Wiederholung) / Anzeigen RDS t Taste RND (Zufall) AF, REG, PTY, TP y Zifferntasten z Anzeige RPT (Wiederholung) GE02-04KS-FX772R_732R[E]f.pm5 4 17/12/01, 9:24 AM,

GRUNDBEDIENUNGEN

CD CHANGER CONTROL TAPE TP/PTY DAB FM/AM ¢

SEL SSM

CD- DISP CH78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM132

Einschalten der Stromversorgung 3 Die Lautstärke einstellen.

1 Das Gerät einschalten. So erhöhen Sie die Lautstärke. So verringern Sie die Lautstärke. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch Der Lautstärkepegel wird angezeigt. eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. 2 Die Programmquelle abspielen. Anzeige des Lautstärkepegels TAPE 4 Den Klang wie gewünscht einstellen. (Siehe Seiten 20 – 22). DAB FM/AM CD- CH Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke Kurz beim Hören einer beliebigen Für die Bedienung des Tuners (UKW oder Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der AM (MW-/LW-)), siehe Seiten 6 – 16. Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab. Für die Bedienung des Kassettendeck Zur Wiederherstellung der vorherigen spielers, siehe Seiten 17 – 19. Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz Für die Bedienung des CD-Wechsler, drücken. siehe Seiten 28 – 29. Für die Bedienung des externe, Zum Ausschalten des Geräts Komponente, siehe Seite 30. Für die Bedienung des DAB-Tuner, drücken und länger als 1 Sekunde siehe Seiten 31 – 33. halten. Hinweis: Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 23. GE05-05KS-FX772R_732R[E]f.pm5 5 17/12/01, 9:25 AM,

RADIOGRUNDBETRIEB

CD CHANGER CONTROL TAPE TP/PTY DAB FM/AM ¢

SEL SSM

CD- DISP CH78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM

Radiohören 2 Beginnen Sie mit der Suche nach

einem Sender. Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf Um Suchen von Sendern mit verwenden, oder Sie können den Sender höherer Frequenz.¢ manuell einstellen.

Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf Um Suchen von Sendern mitniedrigerer Frequenz.

1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt DAB FM/AM die Suche. Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender

FM1 FM2 FM3 AM empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für

die Suche gedrückt haben, nochmals drücken. Das gewählte Frequenzband wird angezeigt. Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei UKW- Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören. GE06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 6 17/12/01, 9:26 AM,

Manuelles Suchen eines Senders: • Wenn Sie die Taste loslassen, wird der Manueller Suchlauf manuelle Betrieb automatisch nach 5

Sekunden deaktiviert. 1 • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändertWählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei UKW- und 9 kHz Intervallen bei AM – DAB FM/AM MW-/LW-), bis Sie die Taste freigeben.

Schlechter Empfang einer UKW-

FM1 FM2 FM3 AM Stereosendung: 1 Die Taste MODE drücken, um bei laufender Hinweis: UKW-Stereosendung in den Funktionsbetrieb Dieser Receiver verfügt über drei UKW- zu gelangen. Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich 2 Die Taste MO (Monophon), im eine UKW-Sendung anzuhören. Funktionsbetrieb drücken, damit die MO- Anzeigeleuchten auf dem Display aufleuchten. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder MODE MO 4 , und halten Sie sie gedrückt, bis „M (manuell)“ im Display zu blinken beginnt. ¢ Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet, erfolgt die Wiedergabe Monophon. Allerdings verbessert sich dadurch der Empfang (die Anzeige ST schaltet sich aus). Wenn Sie den Stereoeffekt wiederherstellen möchten, wiederholen Sie Schritt 1 und 2, so dass die Anzeige MO (Monophon) erlischt. Das gewählte Frequenzband wird angezeigt. 3 Stellen Sie den gewünschten Sender ein, während „M“ blinkt. Um Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen ¢ senden. Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden. GE06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 7 17/12/01, 9:26 AM,

Speichern der Sender Manuelles Vorabstimmen

Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich Sie können Rundfunksender auf zwei Arten (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz SSM (Strong-station Sequential Memory = auf der numerischen Taste 1 des Sequentialspeicher für starke Sender) FM1-Empfangsbereichs • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-/LW-Sender 1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl

Automatische UKW-Vorabstimmung: (FM1 – 3, AM), in der Sendergespeichert werden sollen, wählen (in SSM diesem Beispiel FM1).

Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW- Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) DAB FM/AM vorabstimmen. 1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1 – 3), in der UKW-Sender FM1 FM2 FM3 AM gespeichert werden sollen, wählen. DAB FM/AM 2 Auf den Sender (in diesem Beispiel 88,3 MHz abstimmen). Um Sender einzustellen, die FM1 FM2 FM3 AM auf höheren Frequenzen ¢ senden. 2 4Drücken Sie beiden Tasten, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden Um Sender einzustellen, die gedrückt. auf niedrigeren Frequenzen senden. ¢ „SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen Vorabstimmung wieder. Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der 8 Sender der Taste 1 automatisch angewählt. GE06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 8 17/12/01, 9:26 AM, 3 Drücken Sie die Ziffertaste (in Anwahl eines diesem Beispiel 1), und halten Sie vorabgestimmten Senders sie länger als 2 Sekunden gedrückt. 7 Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe „Speichern der Sender“ auf Seiten 8 und 9. 1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). DAB FM/AM „P1“ blinkt einige Sekunden lang. 4 Das obige Verfahren zum Speichern FM1 FM2 FM3 AM der anderen Sender auf andere numerische Tasten wiederholen. 2 Die gewünschte Nummer (1 – 6) für Hinweise: • Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird den vorabgestimmten Sender gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen wählen. numerischen Taste abgespeichert wird. • Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die78MO 9 10 11 RPT 12 RND Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen. GE06-09KS-FX772R_732R[E]f.pm5 9 17/12/01, 9:26 AM,

RDS-BETRIEB Betriebsmöglichkeiten mit der Wenn Sie den Empfang mit Funktion RDS Sendernetzerfassung verwenden

wollen Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es Sie können die verschiedenen Modi des UKW-Sendern, zusammen mit den regulären Alternativfrequenzempfangs auswählen, um Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu weiterhin dasselbe Programm unter besten. übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Empfangsbedingungen zu hören. Sendernamen sowie Informationen über die Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert. aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw. • AF: Die Sendernetzerfassung ist bei Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die aktivierter Regionalisierung Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die „ausgeschaltet“. von einem Sender übertragen werden, können Wenn die Eingangssignale des Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes zurzeit eingestellten Senders zu einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder schwach werden, wechselt bei Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine dieser Einstellung das Gerät andere Sendung hören oder eine andere innerhalb desselben Netzes von Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise diesem Sender zu einem eine Kassette. anderen. (In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind empfangenen Sendung folgende Funktionen möglich: abweichen). • Automatisches Verfolgen derselben Sendung Die Anzeige AF schaltet sich ein, (Empfang mit Sendernetzerfassung) nicht jedoch die Anzeige REG. • Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten) • AF REG: Die Sendernetzerfassung ist bei oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden aktivierter Regionalisierung • Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann „eingeschaltet“. gesucht werden Wenn die Eingangssignale des • Sendungssuchlauf • Einige weitere Funktionen sind möglich zurzeit eingestellten Senders zu schwach werden, wechselt bei

Automatisches Verfolgen derselben dieser Einstellung das Gerätinnerhalb desselben Netzes von Sendung (Empfang mit diesem Sender zu einem Sendernetzerfassung) anderen, der dasselbe

Programm ausstrahlt. Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der Sowohl die Anzeige AF als auch UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der die Anzeige REG schalten sich in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung ein. mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke • OFF: Die Sendernetzerfassung ist mit bestem Empfang hören. (Sehen Sie sich die deaktiviert. Abbildung auf Seite 11). Weder die Anzeige AF noch die Es werden zwei Arten von RDS-Daten Anzeige REG schaltet sich ein. verwendet, damit der Empfang mit Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI Anzeige AF (Sendungskenndaten) und AF (Alternativfrequenzdaten). Wenn diese Daten vom eingestellten RDS- Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich. Anzeige REG GE10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 10 17/12/01, 9:26 AM, 1 Drücken Sie die Taste SEL Verwenden des TA-Bereitschaftsempfang (Auswahl), und halten Sie sie länger Mit Hilfe des TA-Bereitschaftsempfang können als 2 Sekunden gedrückt, bis eine Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen der PSM-Elemente im Display Signalquelle (anderer UKW-Sender, Kassette angezeigt wird. (Informationen über oder sonstige angeschlossene Komponente) PSM siehe Seite 25). Verkehrsnachrichten (TA) umschalten. • Der TA-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, SELwenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen. TP/PTY 2 Wählen Sie „AF REG (Alternativfrequenz-/ Regionalempfang)“ sofern nicht Drücken Sie die Taste TP/PTY, um den TA- bereits im Display angezeigt wird. Bereitschaftsempfang zu aktivieren. 7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle ¢ ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP entweder kontinuierlich oder blinkt. 4 • Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der TA- Bereitschaftsempfang aktiviert. Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display 3 Wählen Sie den gewünschten Modus angezeigt, und das Gerät stellt den Sender – „AF“, „AF REG“ oder „OFF“. automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den voreingestellten TA-Lautstärkepegel eingestellt (siehe Seite 15), und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben. • Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TA- Bereitschaftsempfang noch nicht aktiviert, da der empfangene Sender keine Signale überträgt, die für den TA- 4 Bereitschaftsempfang verwendet werden.Beenden Sie die Einstellung. Um den TA-Bereitschaftsempfang zu aktivieren, müssen Sie einen anderen SenderSELeinstellen, der diese Signale überträgt. Drücken Sie ¢ oder 4 , um einen solchen Sender zu suchen. Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP nicht Frequenzen empfangen werden. mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist Sendung 1 wird der TA-Bereitschaftsempfang aktiviert. auf Frequenz A Sendung 1 wird ausgestrahlt. auf FrequenzE7Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als ausgestrahlt. FM ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP. Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt, und das Gerät wechselt automatisch die Signalquelle und stellt den Sender ein. Sendung 1 wird Wenn Sie den TA-Bereitschaftsempfang auf Frequenz B Sendung 1 wird deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste ausgestrahlt. auf Frequenz C TP/PTY erneut. ausgestrahlt. Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt. 11 GE10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 11 19/12/01, 10:01 AM,

Verwenden des PTY-Bereitschaftsempfang 4 Beenden Sie die Einstellung.

Mit Hilfe des PTY-Bereitschaftsempfang können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellenSELSignalquelle (anderer UKW-Sender, Kassette oder sonstige angeschlossene Komponente) auf Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) 7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle umschalten. ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY • Der PTY-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, entweder kontinuierlich oder blinkt. wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen. • Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der PTY-Bereitschaftsempfang aktiviert. Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTY- Wenn ein Sender das ausgewählte PTY- Bereitschaftsempfang auswählen. Programm überträgt, stellt das Gerät Werksseitig ist der PTY-Bereitschaftsempfang den Sender automatisch ein. deaktiviert. („OFF“ ist für den PTY- • Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der Bereitschaftsempfang ausgewählt). PTY-Bereitschaftsempfang noch nicht aktiviert, da der empfangene Sender 1 Drücken Sie die Taste SEL keine Signale überträgt, die für den (Auswahl), und halten Sie sie länger PTY-Bereitschaftsempfang verwendet als 2 Sekunden gedrückt, bis eine werden. der PSM-Elemente im Display Um den PTY-Bereitschaftsempfang zu angezeigt wird. (Informationen über aktivieren, müssen Sie einen anderen PSM siehe Seite 25). Sender einstellen, der diese Signale überträgt. SELDrücken Sie ¢ oder 4 , um einen solchen Sender zu suchen. Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese Signale bereitstellt, blinkt die 2 Wählen Sie „PTY STBY“ Anzeige PTY nicht mehr, sondern (PTY-Bereitschaftsbetrieb), sofern leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der PTY- nicht bereits im Display angezeigt Bereitschaftsempfang aktiviert. wird. 7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als FM ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY. ¢ Wenn ein Sender das ausgewählte PTY- 4 Programm überträgt, wechselt das Gerät automatisch die Signalquelle und stellt den Sender ein. Wenn Sie den PTY-Bereitschaftsmodus 3 deaktivieren möchten, wählen Sie in der linkenWählen Sie einen der neunundzwanzig Spalte in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus. Die PTY-Codes. (Siehe Seite 16). Anzeige PTY erlischt. Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert. • Wählen Sie „OFF“ aus, um den PTY- Bereitschaftsempfang zu deaktivieren. GE10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 12 17/12/01, 2:23 PM,

Suchen Ihrer Lieblingssendung 2 Wählen Sie einen der neunundzwanzig

Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen. PTY-Codes. (Siehe Seite 16). Darüber hinaus können Sie unter den Der gewählte Codename Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen wird im Display angezeigt. speichern. Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6) gespeichert. Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie Ihre Lieblingssendungstypen speichern können. 3 Drücken Sie die Ziffertaste und Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung halten länger als 2 Sekunden finden Sie siehe Seite 14. gedrückt, um den gewählten PTY-Code unter der gewünschten123POP M ROCK M EASY M Speichertaste zu speichern. 45678MO 9 10 11 RPT 12 RND CLASSICS AFFAIRS VARIED

So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen

„MEMORY“ und der ausgewählte Code 1 Drücken Sie die Taste TP/PTY, und werden abwechselnd im Display angezeigt. halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. 4 Drücken Sie die Taste TP/PTY, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden TP/PTY gedrückt. TP/PTY Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. GE10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 13 17/12/01, 9:27 AM,

So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp Weitere praktische

1 Drücken Sie die Taste TP/PTY, und RDS-Funktionen und halten Sie sie länger als 2 Sekunden -Einstellungsmöglichkeiten gedrückt, während Sie einen UKW- Sender hören. Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der Ziffertasten TP/PTY Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte Sender eingestellt. Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes. Sollten die Signale des Der zuletzt gewählte PTY-Code wird gespeicherten Senders für einen guten Empfang angezeigt. nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe 2 Sendung wie der ursprünglich ausgewählteWählen Sie einen der PTY-Codes. Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf) • Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät78MO 9 10 11 RPT 12 RND einen anderen Sender mit Hilfe des Sendersuchlaufs eingestellt hat. Führen Sie das nachstehend beschriebene ODER Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu aktivieren. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seite 24. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 Beispiel: Wenn Sie „ROCK M“ auswählen um die Funktion „P(Sendung)-SEARCH“ auszuwählen. 3 3 Drücken Sie die Taste +, um „ON“Drücken Sie die Taste ¢ oder auszuwählen. 4 , um die PTY-Suche nach Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert. Ihrem Lieblingsprogramm zu starten. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. • Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY- Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren, dieser Sender eingestellt. wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen • Wenn kein Sender eine Sendung mit dem Sie in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus, indem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin Sie die Taste – drücken. wiedergegeben. Hinweis: In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig. GE10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 14 17/12/01, 9:27 AM,

Ändern der Anzeige bei der Einstellen des Lautstärkepegels für Wiedergabe eines UKW-Senders Verkehrsnachrichten

Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, Sie können den Lautstärkepegel für den können Sie die Erstanzeige im Display so Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten ändern, daß der Sendername (PS NAME), die speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendetwerden, werden sie automatisch in der Sendefrequenz (FREQ) oder Uhrzeit (CLOCK) gespeicherten Lautstärke wiedergegeben. anzeigt wird. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seite 24. Seite 24. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Displayangezeigt wird. bis eine der PSM-Elemente im Display 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 angezeigt wird. um die Funktion „TA VOL (Lautstärke)“ 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 auszuwählen. um die Funktion „DISPMODE (anzeigemodus)“ 3 Drücken Sie die Taste + oder –, um die auszuwählen. gewünschte Lautstärke einzustellen. 3 Sie können die Lautstärke zwischen „VOL 00“Drücken Sie die Taste + oder –, um die bis „VOL 50“ einstellen. gewünschte Anzeige („PS NAME“, „FREQ“ 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die oder „CLOCK“) einzustellen. Einstellung abzuschließen. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Automatische Uhreinstellung Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in Hinweis: dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie Wenn Sie die Taste DISP (display) drücken, können Sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im das Display auch ändern, während Sie einen UKW- RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. RDS-Sender hören. Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander wünschen, befolgen Sie das nachstehende Verfahren. drücken, werden folgende Informationen im Display • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern angezeigt: der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seite 24. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und Sendername halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, (PS NAME) bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 Sendungstyp um die Funktion „AUTO ADJ (einstellung)“ (PTY) auszuwählen. 3 Drücken Sie die Taste –, um „OFF“ auszuwählen. Die automatische Uhreinstellung ist jetzt Sendefrequenz deaktiviert. (FREQ) 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Uhrzeit Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren (CLOCK) möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 „ON“, indem Sie die Taste + drücken. • Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf Hinweis: die vorherige Anzeige zurück. Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ON“ gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2 Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen). 15 GE10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 15 17/12/01, 9:27 AM,

PTY-Codes

NEWS: Nachrichten CHILDREN: Kindersendungen AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle SOCIAL: Soziale Themen Themen RELIGION: Sendungen mit religiösen, INFO: Ratgeber aller Art philosophischen Themen, SPORT: Sport Gottesdienste usw. EDUCATE: Bildungsprogramme PHONE IN: Hörermeinungen DRAMA: Hörspiel (Telefonumfragen, Befragungen CULTURE: Kulturereignisse (regional/ usw.) überregional) TRAVEL: Reiseimagazine, SCIENCE: Wissenschaft und Technik Reiseberichte, VARIED: Gemischte Programme Reiseangebote usw. (Komödien, Feiern usw.) LEISURE: Sendungen für POP M: Popmusik Freizeitgestaltung und ROCK M: Rockmusik Hobbies (Garten, Kochen, EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik Angeln usw.) LIGHT M: Leichte Musik JAZZ: Jazzmusik CLASSICS: Klassische Musik COUNTRY: Countrymusik OTHER M: Sonstige Musik NATION M: Unterhaltungsprogramme in WEATHER: Wettermeldungen einer Fremdsprache FINANCE: Finanz-Themen, OLDIES: Schlageroldies Wirtschaftsmeldungen usw. FOLK M: Volksmusik DOCUMENT: Dokumentationen und Themenmagazine GE10-16KS-FX772R_732R[E]f.pm5 16 17/12/01, 9:27 AM,

KASSETTENBETRIEB

CD CHANGER CONTROL TAPE TP/PTY DAB FM/AM ¢

SEL SSM

CD- DISP CH78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM

Hören einer Kassette Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der Kassette

Sie können Kassetten des Typs 1 (normal) Drücken Sie die Taste 0. wiedergeben. Die Wiedergabe der Kassette wird gestoppt, und die Kassette wird automatisch aus dem 1 Legen Sie eine Kassette in das Kassettenfach ausgeworfen. Als Signalquelle Kassettenfach ein. wird die zuvor eingestellte Signalquelle ausgewählt. Das Gerät schaltet ein Bei Umschaltung auf die Signalquelle wird und die Kassette wird gleichfalls die Kassettenwiedergabe gestoppt automatisch abgespielt. (ohne Kassettenauswurf). Wird das Ende einer • Sie können die Kassette auch bei Kassettenseite während ausgeschaltetem Gerät auswerfen, indem Sie des Abspielens erreicht, die Taste 0 drücken. beginnt automatisch das Abspielen der anderen Zum schnellen Vorwärts- und Kassettenseite. Rückwärtsspulen einer Kassette (Autoreverse) Drücken Sie ¢ länger als Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: 1 Sekunde zum schnellen¢ Wenn sich bereits eine Kassette im Kassettenfach Vorwärtsspulen der Kassette befindet, wählen Sie das Kassettendeck als 4 drücken. Signalquelle, indem Sie TAPE 23 drücken, um Ist das Ende der Kassette erreicht, die Kassettenwiedergabe zu starten. wird die Abspielrichtung gewechselt und das Abspielen 2 beginnt auf der anderen Seite.Die Kassettenabspielrichtung Drücken Sie 4 länger als wählen. 1 Sekunde zum Rückspulen der Wenn Sie diese Taste Kassette drücken. TAPE TAPE 23 drücken, wird Ist das Ende der Kassette erreicht, die jeweilige wird die gleichee Seite wieder Abspielrichtung abgespielt. gewechselt vorwärts ( ) und rückwärts Zum Beenden des schnellen Vorwärts- und ( ). Rückspulens an beliebiger Stelle auf der Kassette, TAPE 23 drüken. Die Kassette wird ab dieser Stelle wieder abgespielt. Hinweise: • Wird das Ende einer Kassettenseite während des Abspielens erreicht, beginnt automatisch das Abspielen der anderen Kassettenseite. (Autoreverse) • Wird beim Vorwärtsspulen das Bandede erreict, wird die Bandlaufrichtung automatisch gewechselt. 17 GE17-19KS-FX772R_732R[E]f.pm5 17 17/12/01, 9:27 AM,

Suchen eines Titelanfangs Weitere Kassetten

-Komfortfunktionen Multi-Musik-Suchdurchlauf ermöglicht Ihnen die automatische Wiedergabe ab dem Anfang eines Überspringen von unbespielten bestimmten Titels. Bandabschnitten Sie können bis zu 9 Titel bestimmen, und zwar vor oder nach dem derzeitigen Titel. Das Band wird bei Erfassen eines längeren unbespielten Abschnittes automatisch Während des Abspielens weitergespult (Blank Skip-Modus). Bei aktiviertem Blank Skip-Modus wird das Band Festlegen, wieviele Titel vor oder nach automatisch vorgespult, sobald ein unbespielter dem derzeitigen Titel der gewünschte Abschnitt von mehr als 15 Sekunden Dauer Titel ist. erfaßt wird. Die Wiedergabe wird beim nächstenTitel automatisch fortgesetzt. • Weitere informationen finden Sie unter „Ändern Drücken Sie ¢, um Finden der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe eines Titels nach dem derzeitigen ¢ Seite 24.Titel auf der Kassette. 4 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden Drücken Sie 4 , um Finden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im eines Titels vor dem derzeitigen Display angezeigt wird. (Informationen Titel auf der Kassette. über PSM siehe Seite 25). SEL2Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um die Funktion „B. SKIP“ auszuwählen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Zahl bis zu ±9. Wurde der Anfang eines bestimmten Titels ¢ gefunden, beginnt das Abspielen automatisch. Hinweise: • Beim Suchen eines bestimmten Titels: – Wurde die Kassette an den Anfang zurückgespult, 3 Drücken Sie die Taste +, um „ON“ beginnt das Abspielen am Anfang dieser Seite. auszuwählen. – Wurde die Kassette schnell vorwärts bis ans Ende Jetzt wird die „Blank gespult, wird die Abspielrichtung gewechselt und Skip-Funktion“ aktiviert. das Abspielen beginnt am Anfang der anderen Seite. • In den folgenden Fällen kann es zu einer fehlerhaften Funktion des Multi-Musik- Suchdurchlaufs kommen: – Titel auf den Kassetten haben lange 4 Beenden Sie die Einstellung. Pianissimo-Passagen (sehr leise Teile) oder nicht bespielte Abschnitte zwischen den Titeln. – Kassetten mit kurzen nicht bespielten Abschnitten. SEL– Kassetten mit hohen Störpegeln oder Brummen zwischen den Titeln. Wenn Sie die Funktion zum Überspringen von – Kassetten mit Musikstücken, die mit niedrigem Bandleerstellen deaktivieren möchten, Aufnahmepegel aufgezeichnet wurden. wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung “OFF”, indem Sie – 18 drücken. GE17-19KS-FX772R_732R[E]f.pm5 18 17/12/01, 9:28 AM,

Einzeltitelwiederholung Unterdrücken des Kassettenauswurfs

Der vorliegende Titel kann wiederholt abgespielt Sie können den Kassettenauswurf unterdrücken werden (Wiederholungs-Modus). und eine Kassette im Kassettenfach „sperren“. Die Tasten TAPE 23 und 0 (Auswerfen) länger 1 Drücken Sie die Taste MODE, um den als 2 Sekunden drücken und halten. Funktionsmodus zu aktivieren, während ein Titel einer Cassette wiedergegeben wird, der TAPE erneut gespielt werden soll. Dieses Gerät geht in den Funktionsbetrieb. 2 Die Taste RPT (Wiederholung) im Funktionsbetrieb drücken, damit die RPT- Anzeigeleuchten auf dem Display aufleuchten. MODE 11 RPT „NO EJECT“ blinkt auf der Anzeige für ungefähr 5 Sekunden auf und die Kassette ist „gesperrt“. Zum Widerrufen der Auswurfunterdrückung und zum „Entriegeln“ der Kassette, die Tasten TAPE 23 und 0 (Auswerfen) nochmals länger als 2 Sekunden drücken und halten. Diese Anzeige leuchtet bei aktiviertem Wiederholungs-Modus. Wenn der Titel wiedergegeben wurde, wird die „EJECT OK“ blinkt nochmals 5 Sekunden lang Kassette automatisch zum Anfang dieses Titels auf und diesmal ist die Kassette „entriegelt“. zurückgespult, und derselbe Titel wird erneut wiedergegeben. Hinweis: Wenn Sie die Taste 0 drücken, solange der Wenn Sie die wiederholte Wiedergabe Kassettenauswurf gesperrt ist, wird die Kassette nicht deaktivieren möchten, wiederholen Sie Schritt 1 ausgeworfen. und 2, so dass die Anzeige RPT erlischt. Hinweis: In den folgenden Fällen kann es zu einer Beeinträchtigung von Blank Skip- und Wiederholungs- Modus kommen: – Titel auf den Kassetten haben lange Pianissimo- Passagen (sehr leise Teile) oder nicht bespielte Abschnitte zwischen den Titeln. – Kassetten mit kurzen nicht bespielten Abschnitten. – Kassetten mit hohen Störpegeln oder Brummen zwischen den Titeln. – Kassetten mit Musikstücken, die mit niedrigem Aufnahmepegel aufgezeichnet wurden. GE17-19KS-FX772R_732R[E]f.pm5 19 17/12/01, 9:28 AM,

KLANGEINSTELLUNG Klang-Einstellschritte 2 Lautstärkekontur einstellen.

Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. So erhöhen Sie den Pegel. 1 Die einzustellende Position wählen. Wenn Sie diese TasteSELmehrfach hintereinander So verringern Sie den Pegel. drücken, ändern sich die einstellbaren Funktionen wie folgt: BAS TRE FAD (Tiefen) (Höhen) (Fader) Hinweis: VOL LOUD BAL Normalerweise dienen die Tasten +/– als Lautstärke- (Lautstärke) (Lautstärkekontur) (Balance) Regelungs. Sie müssen daher nicht „VOL“ wählen, um die Lautstärke einzustellen. Anzeige Zutun: Bereich BAS Einstellen –06 (min.) der Tiefen. | +06 (max.) TRE Einstellen der –06 (min.) Höhen. | +06 (max.) FAD* Einstellen des vorderen und R06 (Nur hinten) hinteren | Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne) gleichs. BAL Einstellen des linken und L06 (Nur links) rechten | Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts) gleichs. LOUD Tiefe und hohe Frequenzen werden betont, LOUD ON (ein) um bei niedriger | Laustärke ein LOUD OFF (aus) ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen. VOL Einstellen der 00 (min.) Lautstärke. | 50 (max.) * Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“. GE20-22KS-FX772R_732R[E]f.pm5 20 17/12/01, 9:28 AM,

Verwenden des Anzeige Für: Voreingestellte Werte Klangregelungsspeichers BAS TRE LOUD

SCM OFF (lineare 00 00 ON (SCM) Einstellung) BEAT Rock- oder +02 00 ON Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine Disko-Musik vorgegebene Klangeinstellung auswählen und SOFT Ruhige +01 –03 OFF speichern (Erweiterte SCM-Funktion). Hintergrunds- musik

Auswählen und Speichern der POP Leichte Musik +04 +01 OFF Klangmodi

Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer Abrufen der Klangmodi wieder abgerufen und im Display angezeigt, Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“ wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle folgenden wählen Sie die Signalquelle aus. Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM, Kassette und externe Komponenten. TAPE • Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater Klangmodus für jede einzelne DAB FM/AM Wiedergabesignalquelle gespeichert wird, sondern statt dessen derselbe Klangmodus für alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie CD-CH hierzu weitere Informationen siehe Seite 26 unter „Deaktivieren der erweiterten SCM- Funktion – SCM LINK“. Wenn Sie die Wiedergabequelle ändern, blinkt die Anzeige SCM im Display. Wählen Sie den gewünschen Klangmodus. Der Klangmodus, der für die ausgewählte SCM Signalquelle (in diesem Fall „TAPE“) im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen. Hinweise: • Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher sichern. Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und Beispiel: Die Einstellung „BEAT“ wird ausgewählt speichern wollen, finden Sie hierzu weitere Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen drücken, ändert sich der Klangmodus wie folgt: Klangeinstellungen“ auf Seite 22. • Siehe Seite 20 wird beschrieben, wie Sie die SCM OFF BEAT SOFT POP Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die Lautstärkekontur-Funktion ein- oder ausschalten können. (Die Einstellungen werden deaktiviert, • Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“ gesetzt ist, wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird). kann der ausgewählte Klangmodus für die aktuelle Signalquelle gespeichert werden. • Wenn „SCM LINK“ auf „LINK OFF“ gesetzt ist, wird der ausgewählte Klangmodus auf jede Signalquelle angewendet. GE20-22KS-FX772R_732R[E]f.pm5 21 17/12/01, 9:28 AM,

Speichern Ihrer eigenen 3 Stellen Sie die Höhen- und Klangeinstellungen Tiefenregulierung ein oder stellen

Sie die Lautstärke-Funktion ON/OFF. Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, • Siehe Seite 20 für POP) nach eigenem Geschmack anpassen und Einzelheiten. diese Einstellungen im Speicher sichern. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. 1 Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf. SCM • Siehe Seite 21 für Einzelheiten. 4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um weitere Optionen zu ändern. 5 Drücken Sie die Taste SCM, und halten Sie sie gedrückt, bis der Beispiel: Die Einstellung „SOFT“ wird ausgewählt Klangmodus, den Sie in Schritt 1 ausgewählt haben, im Display blinkt. 2 SCMWahlen Sie die „BAS (Tiefen)“, „TRE (Höhen)“ oder „LOUD (Lautstärkekontur)“. SELDie Anpassungen, die Sie für die gewählte Klangbetriebsart vorgenommen haben, werden im Speicher gesichert. 6 Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, um andere Klangmodi zu speichern.

So stellen Sie die Werkseinstellungen

wieder her Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der Tabelle auf Seite 21. GE20-22KS-FX772R_732R[E]f.pm5 22 17/12/01, 9:28 AM,

ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr 5 Beenden Sie die Einstellung.

Die Uhr kann so eingestellt werden, daßSELentweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden-System angezeigt wird. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit an oder der PSM-Elemente im Display ändern den Displaymodus angezeigt wird. (Siehe Seite 25). DISP (Display) wiederholt drücken. Wenn Siediese Taste merhrfach hintereinander drücken, andert sich die Anzeigenbetriebsart wie folgt: SEL• Während des Betriebs einer tuner: 2 Uhrzeit FrequenzStellen Sie die Stunden ein. 1 Wählen Sie „CLOCK H (Stunden)“, sofern Hinweise: nicht bereits im Display angezeigt wird. • Informationen darüber, wie die Anzeige während 2 Stellen Sie die Stunden ein. des RDS-Betriebs geändert wird, finden Sie siehe Seite 15. 1 2 • Informationen darüber, wie die Anzeige während des DAB-Betriebs geändert wird, finden Sie siehe ¢ Seite 32. • Während des Kassettenbetriebs: Uhrzeit Abspielbetriebsart (Kassettenabspielrichtung) 3 Stellen Sie die Minuten ein. • Während des externen Komponente: 1 Wählen Sie „CLOCK M (Minuten)“. 2 Stellen Sie die Minuten ein. Uhrzeit LINE IN12• Während des CD-Wechslerbetriebs: ¢ Uhrzeit verstrichene Spielzeit CD-Nummer • Bei ausgeschalteter Stromversorgung: Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und 4 Stellen Sie das Uhrzeit system ein. die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt. 1 Wählen Sie „24H/12H“. Anschließend wird die Stromversorgung 2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein. ausgeschaltet. 1 2 ¢ GE23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 23 17/12/01, 9:29 AM,

Auswählen der im Ändern der allgemeinen Displayfensters angezeigten Einstellungen (PSM) Farbe Sie können die auf der folgenden Seite

aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden. KS-FX772R. Grundverfahren Sie können die im Displayfenster angezeigte Farbe nach Ihrem Geschmack auswählen. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), Werkseitig ist die Einstellung „ALL DEMO“ aktiviert. und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der • ALL DEMO: Die Farbe wird alle 30 Sekunden PSM-Elemente im Display angezeigt geändert. wird. (Siehe Seite 25). • SOURCE: Die Farbe ändert sich entsprechend der ausgewähltenSELSignalquelle (UKW/MW-/LW-, TAPE, CD-Wechsler oder externen Komponente ). • BLUE 1: Blau 1. 2 Wählen Sie das PSM-Element, das Sie • BLUE 2: Blau 2. einstellen möchten. (Siehe Seite 25). • PURPLE 1: Violett 1. • PURPLE 2: Violett 2. • RED 1: Rot 1. ¢ • RED 2: Rot 2. 4 1 Drücken Sie die Taste DISP (Display), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, so dass 3 Stellen Sie die oben gewählte eine der oben aufgelisteten Farben PSM-Funktion ein. im Display angezeigt wird.

DISP

2 Wählen Sie die gewünschte Farbe aus. 4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um gegebenenfalls weitere PSM-Einstellungen zu ändern. ¢ 4 5 Beenden Sie die Einstellung. SEL3Beenden Sie die Einstellung.

DISP

GE23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 24 17/12/01, 9:29 AM,

Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt

123¢ SEL4Einstellen. Einstellung ab Siehe Werk Seite Halten. Wählen. – + CLOCK H Stundeneinstellung Zurück Vor 0:00 23 CLOCK M Minuteneinstellung Zurück Vor SCM LINK Verknüpfung mit dem Klangmodusspeicher LINK OFF LINK ON LINK ON 21, 26 24H/12H 24/12-Std. Einstellung 12H 24H 24H 23 AUTO ADJ Automatische Uhrzeiteinstellung OFF ON ON 15 PS NAME FREQ DISPMODE Anzeigemodus PS NAME 15

CLOCK

CH DISP CD-Wechsleranzeige TIME DISC DISC 26 AF REG Alternativfrequenz-/ AF AF REG Regionalempfang AF 10, 11OFF 29 Programmsparten PTY STBY PTY-Bereitschaft OFF (siehe Seite 16) OFF 11, 12 TA VOL Verkehrsfunkmeldungs- Lautstärke VOL 00 – VOL 50 VOL 20 15 P-SEARCH Sendungssuchlauf OFF ON OFF 14 LEVEL Pegelanzeige AUDIO 1 AUDIO 2 AUDIO 2 26

OFF

OFF MUTING 1 TEL Tonstummschaltung OFF 26 MUTING 2 B. SKIP Blank Skip-Modus OFF ON OFF 18 EXT IN* Externen Komponente CHANGER LINE IN CHANGER 26, 30 • Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. * Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist – FM, AM und Kassette. GE23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 25 17/12/01, 9:29 AM,

Deaktivieren der erweiterten So wählen Sie die Telefonstummschaltung SCM-Funktion – SCM LINK – TEL

Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Control Memory-Funktion) deaktivieren und die Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in Verknüpfung zwischen den Klangmodi und Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem Wiedergabesignalquellen aufheben. entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder Nach der Auslieferung ab Werk kann für alle „MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der Signalquellen ein separater Klangmodus die Lautstärke des Gerät stummgeschaltet wird. gespeichert werden. Sie können die Klangmodi Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert. ändern, indem Sie einfach die Signalquellen ändern. • MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke des • LINK ON: Erweiterte SCM-Funktion Gerät stummgeschaltet werden (unterschiedliche Klangmodi für kann. verschiedene Klangquellen). • MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, • LINK OFF: Konventionelle SCM-Funktion (ein wenn damit die Lautstärke des Klangmodus für alle Gerät stummgeschaltet werden Signalquellen). kann. • OFF: Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert.

So wählen Sie die CD-Wechsleranzeige

aus – CH DISP Auswählen der zu verwendenden externen Sie können die Erstanzeige im Display entweder Komponente – EXT IN in CD-Nummer oder verstrichene Spielzeit Sie können die externe Komponente an die ändern, während eine CD vom CD-Wechsler Buchse für den CD-Wechsler auf der wiedergegeben wird. Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters Werkseitig wird die Einstellung „DISC“ ausgewählt. KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) anschließen. • DISC: Die CD- und die Titelnummer Um die externe Komponente als werden angezeigt. Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät • TIME: Die verstrichene Spielzeit wird verwenden zu können, müssen Sie auswählen, angezeigt. welche Komponente – CD-Wechsler oder externe Komponente – verwendet werden soll. Bei der Auslieferung ab Werk ist der

So wählen Sie den Pegelmesser – LEVEL CD-Wechsler als externe Komponente

Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie ausgewählt. haben möchten. Werkseitig wird die Einstellung „AUDIO 2“ • LINE IN: Es wird eine andere externe ausgewählt. Komponente als der CD-Wechsler verwendet. • AUDIO 1: Anzeige des Pegelmessers. • CHANGER: Der CD-Wechsler wird verwendet. • AUDIO 2: Pegelmesser und Displaybeleuchtung werden Hinweis: abwechselnd aktiviert. Im Installations-/Anschlußhandbuch (separater Band) • OFF: Der Audiopegel werden gelöscht. finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden. GE23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 26 17/12/01, 9:29 AM,

Abnehmen der Schalttafel Anbringen der Schalttafel

Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie 1 Führen Sie die linke Seite der das Fahrzeug verlassen. Schalttafel in die Nut des Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder Schalttafelhalters ein. einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Schalttafel und am Schalttafelhalter nicht beschädigen.

Abnehmen der Schalttafel

Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus. 1 Entriegeln Sie die Schalttafel. 2 Drücken Sie auf die rechte Seite der Schalttafel, damit sie im Schalttafelhalter einrastet. 2 Das Schalttafel anheben und abnehmen. Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse: Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern. Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die 3 zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten SieLegen Sie die abgenommene darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen. Schalttafel in das mitgelieferte Etui. Anschlüsse GE23-27KS-FX772R_732R[E]f.pm5 27 17/12/01, 9:29 AM,

CD-WECHSLERBETRIEB

CD CHANGER CONTROL TAPE TP/PTY DAB FM/AM ¢

SEL SSM

CD- DISP CH78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Abspielen der CDs Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Wenn Sie einen anderen automatischen Den automatischen CD-Wechsler wählen CD-Wechsler besitzen, fragen Sie (CD-CH). JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die Die Wiedergabe beginnt mit dem CD- Anschlüsse durchgeführt werden müssen. CH ersten Titel der ersten CD. • Handelt es sich bei Ihrem automatischen Sämtliche Titel aller CDs werden CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der wiedergegeben. Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät. • Je nach Einstellung, die unter „CH DISP (CD- Wechsleranzeige)“ (siehe Seite 25) ausgewählt Vor dem Betreiben Ihres automatischen wurde, werden im Display die folgenden CD-Wechsler: Informationen angezeigt. • Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt. • Wenn z.B. „DISC“ gewählt wurde. • Sind keine CDs im Magazin des CD-Nummer CD-Wechsler oder sind die CDs mit der Oberseite nach unten eingelegt, erscheint „NO DISC“ (keine DISC) wird im Display angezeigt. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig Titelnummer einlegen. • Wenn z.B. „TIME“ gewählt wurde. • Erscheint „RESET 1“ – „RESET 8“ (zurücksetzen 1 – 8) wird im Display angezeigt, stimmt etwas nicht mit der Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung Verstrichene Spielzeit überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: anschließen. Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür drücken. nicht zu drücken.

Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels

Drücken Sie ¢, für einen schnellen Vorlauf des Titels und ¢ halten, während eine CD 4 abgespielt wird. Drücken Sie 4 , für einen Rücklauf des Titels und halten, 28 während eine CD abgespielt wird. GE28-29KS-FX772R_732R[E]f.pm5 28 17/12/01, 9:30 AM,

So springen Sie zu den nächsten oder Wählen der

vorherigen Titels CD-Abspielbetriebsarten Drücken Sie kurz ¢, während eine CD wiedergegeben So geben Sie Titel in zufälliger Reihenfolge ¢ wird, um an den Anfang des wieder (Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge) 4 nächsten Titels zu springen. 1 Die Taste MODE drücken, um bei abspielender Wenn Sie diese Taste mehrfach CD in den Funktionsbetrieb zu gelangen. Dieses hintereinander drücken, wird der Gerät geht in den Funktionsbetrieb. Anfang des jeweils nächsten 2 Die Taste RND (Zufall) im Funktionsbetrieb Titels gesucht und drücken, damit die RND-Anzeigeleuchten auf wiedergegeben. dem Display aufleuchten. MODE 12 RND Drücken Sie kurz 4 , während eine CD wiedergegeben wird, um an den Anfang des aktuellen Titels zu springen. Wenn Sie diese Taste mehrfach Nach jeder Wiederholung von Schritt 1 und 2,ändern sich die Funktionen für die Wiedergabe in hintereinander drücken, wird der zufälliger Reihenfolge wie folgt: Anfang des jeweils vorherigen Titels gesucht und RND1 RND2 wiedergegeben. Ausgeschaltet

RND Zum direkten Anwählen einer bestimmten Modus ZufallswiedergabeAnzeige CD RND1 Leuchtet Alle Titels der aktuellen

Die Ziffertaste der jeweiligen CD-Nummer (Zufall1) CD, dann die Titel der drücken, um diese abzuspielen (während der nächsten CD usw. CD-Wechsler-Wiedergabe). RND2 Blinkt Alle Titels aller CDs im (Zufall2) Magazin. 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND

So geben Sie Titel wiederholt wieder

(wiederholte Wiedergabe) 1 Die Taste MODE drücken, um bei abspielender CD in den Funktionsbetrieb zu gelangen. Dieses • Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6: Gerät geht in den Funktionsbetrieb. Drücken Sie kurz 1 (7) – 6 (12). 2 Die Taste RPT (Wiederholung) im • Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12: Funktionsbetrieb drücken, damit die RPT-Anzeigeleuchten auf dem Display aufleuchten. Drücken Sie 1 (7) – 6 (12), und halten Sie sie MODE 11 RPT länger als 1 Sekunde gedrückt. CD-Nummer Nach jeder Wiederholung von Schritt 1 und 2, ändern sich die Funktionen für die wiederholte Wiedergabe wie folgt:

RPT1 RPT2

Titelnummer Ausgeschaltet Biespiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt Modus RPT Wiedergabe- Anzeige Wiederholung RPT1 Leuchtet Vorliegender (oder (Wiederholung1) aufgerufener) Titel. RPT2 Blinkt Alle Titels der (Wiederholung2) vorliegenden (oder aufgerufener) CD. GE28-29KS-FX772R_732R[E]f.pm5 29 17/12/01, 9:30 AM,

BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE

CD CHANGER CONTROL TAPE TP/PTY DAB FM/AM ¢

SEL SSM

CD- DISP CH78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM

Wiedergeben einer externen 2 Schalten Sie die angeschlossene Komponente Komponente ein, und starten Sie die

Wiedergabe der Signalquelle. Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der Geräterückseite mit 3 Die Lautstärke einstellen. Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) anschließen. Vorbereitungen: • Im Installations-/Anschlußhandbuch (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden. • Bevor Sie die externe Komponente mit Hilfe des nachstehend beschriebenen Verfahrens betreiben, 4 Aktivieren Sie die gewünschten wählen Sie zuvor den richtigen externen Eingang Klangeigenschaften. (Siehe Seiten aus. (Weitere Informationen finden Sie siehe Seite 26 unter „Auswählen der zu verwendenden 20 – 22). externen Komponente – EXT IN“). 1 Wählen Sie die externe Komponente (CD-CH). CD-

CH

• Wenn „LINE IN“* im Display nicht angezeigt wird, lesen Sie siehe Seite 26 nach, und aktivieren Sie den externen Eingang („LINE IN“). * Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist – FM, AM und Kassette. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. GE30-33KS-FX772R_732R[E]f.pm5 30 17/12/01, 9:30 AM,

BETRIEB DES DAB-TUNERS

CD CHANGER CONTROL TAPE TP/PTY DAB FM/AM ¢

SEL SSM

CD- DISP CH78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-DB1500 (DAB: Digital Audio Broadcasting = digitaler Rundfunk) 2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. (DAB1, DAB2 oder DAB3). Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, setzen Wenn Sie diese Taste Sie sich mit Ihrem Fachhändler für DAB FM/AM mehrfach hintereinander JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in Verbindung. drücken, ändert sich das • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des DAB- DAB-Frequenzband wie Tuner. folgt:

Was ist das DAB system? DAB1 DAB2 DAB3

DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, die heute angeboten werden. Sie können Hinweis: Übertragungen in CD-Qualität empfangen, ohne Dieser Receiver verfügt über drei DAB-Bänder daß sie durch Störungen und (DAB1, DAB2, DAB3). Sie können alle drei Bänder Signalverzerrungen beeinträchtigt werden. verwenden, um ein Ensemble einzustellen. Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk auch Text, Bilder und Daten gesendet werden. Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem 3 Suchen Sie ein Ensemble. jede Sendung auf einer eigenen Frequenz übertragen wird, werden beim DAB-System Drücken Sie ¢, um mehrere Sendungen („Dienste“ genannt) Suchen von Ensembles kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden. ¢ mit höherer Frequenz. Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät angeschlossen haben, können Sie diese DAB- 4 Dienste empfangen. Drücken Sie 4 , um Suchen von Ensembles mit

Einstellen eines Ensembles niedrigerer Frequenz.

und eines Dienstes Wenn ein Ensemble empfangen wird, brechen Sie die Suche ab. Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr Sendungen (Dienste), die gleichzeitig ausgestrahlt Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, werden. Nachdem Sie ein Ensemble eingestellt bevor ein Ensemble empfangen wird, haben, können Sie den Dienst wählen, den Sie drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum hören möchten. Start der Suche gedrückt haben. Bevor Sie beginnen... Drücken Sie kurz die Taste DAB (FM/AM), wenn der 4 Wählen Sie einen Dienst, den Sie Kassettenrecorder, der CD-Wechsler oder eine hören möchten. externe Komponente als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist. MODE 1 Drücken Sie die Taste 1 MODE, um denWählen Sie den DAB-Tuner. Funktionsmodus zu Wenn Sie diese Taste mehrfach aktivieren, während der DAB FM/AM hintereinander gedrückt halten, werden abwechselnd DAB- DAB-Tuner eingeschaltet Tuner und UKW-/MW-Tuner ist.Dieses Gerät geht in (FM/AM) aktiviert. den Funktionsbetrieb. DAB FM/AM FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE GE30-33KS-FX772R_732R[E]f.pm5 31 17/12/01, 9:30 AM, 2 Drücken Sie ¢ oder 4 Sichern von DAB-Diensten im , während der ¢ Funktionsmodus aktiviert Speicher 4 ist, um einen Dienst auszuwählen. Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3) manuell speichern.

So ändern Sie die Displayinformationen,

während Sie ein Ensemble einstellen 1 Wählen Sie den DAB-Tuner.Wenn Sie diese Taste Normalerweise wird der Name des Dienstes im DAB FM/AM mehrfach hintereinander Display angezeigt. gedrückt halten, werden Wenn Sie die Displayinformationen ändern abwechselnd DAB-Tuner undUKW-/MW-Tuner möchten, drücken Sie die Taste DISP (display). (FM/AM) aktiviert. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, werden folgende Informationen einen DAB FM/AM Augenblick lang im Display angezeigt. 2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3). Uhrzeit Wenn Sie diese Taste DAB FM/AM mehrfach hintereinander Name des Dienstes drücken, ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt: Name des Ensembles DAB1 DAB2 DAB3 Kanalnummer Frequenz 3 Stellen Sie das gewünschte Ensemble ein. Band/Speicherplatznummer ¢

So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble 4

ein, ohne es zu suchen: 1 Drücken Sie die Taste DAB (FM/AM), und halten um den DAB-Tuner als Signalquelle zu 4 Wählen Sie einen Dienst, den Sie wählen. 2 Drücken Sie wiederholt DAB (FM/AM), um das hören möchten. DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3) MODE 1 Drücken Sie die Taste zu wählen. MODE, um den 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , Funktionsmodus zu und halten Sie sie länger als 1 Sekunde aktivieren, während der gedrückt. DAB-Tuner eingeschaltet 4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ist.Dieses Gerät geht in ¢ oder 4 , bis das gewünschte den Funktionsbetrieb. Ensemble eingestellt worden ist. • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert 2 Drücken Sie ¢ oder sich die Frequenz, bis Sie die Taste loslassen. ¢ 4 , während der

So schalten Sie den UKW-/MW-Tuner 4 Funktionsmodus aktiviert

wieder ein ist, um einen Dienst auszuwählen. Halten Sie die Taste DAB (FM/AM) erneut gedrückt. GE30-33KS-FX772R_732R[E]f.pm5 32 17/12/01, 9:31 AM, 5 Drücken Sie die Zifferntaste (in Einstellen eines diesem Beispiel 1), unter der Sie den gespeicherten DAB-Dienstes gewählten Dienst speichern wollen, und halten Sie sie länger als Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst 2 Sekunden gedrückt. ganz einfach einstellen. 7 Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht gespeichert haben, lesen Sie die Informationen siehe Seiten 32 und 33. 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste Das Frequenzband/die DAB FM/AM mehrfach hintereinander Speicherplatznummer und der Dienstname gedrückt halten, werden blinken abwechselnd abwechselnd DAB-Tuner einen Augenblick lang. und UKW-/MW-Tuner (FM/AM) aktiviert. DAB FM/AM 6 Wiederholen Sie das oben 2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband beschriebene Verfahren, um weitere (DAB1, DAB2 oder DAB3). DAB-Dienste in anderen Kanälen zu Wenn Sie diese Taste DAB FM/AM mehrfach hintereinander speichern. drücken, ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt: Hinweise: • Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, DAB1 DAB2 DAB3 wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben Kanalnummer gespeichert wird. • DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die 3 Wählen Sie die Nummer (1 – 6), Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen unter der Sie den gewünschten wird (beispielsweise beim Auswechseln von DAB-Dienst gespeichert haben. Batterie). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie die DAB-Dienste erneut. 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND GE30-33KS-FX772R_732R[E]f.pm5 33 19/12/01, 10:45 AM,

FEHLERSUCHE

Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. Symptome Ursachen Abhilfen • Kassette kann nicht eingelegt Sie haben die Kassette falsch Die Kassette mit dem freiliegenden werden. herum eingelegt. Tonband nach rechts einlegen. • Eine Kassette kann nicht Der Kassettenauswurf ist Drücken Sie die Tasten ausgeworfen werden. gesperrt. TAPE 23 und 0, und halten Sie sich länger als 2 Sekunden gedrückt. • Kassetten werden heiß. Das ist keine Fehlfunktion. • Die Tonwiedergabe der Der Tonkopf ist verschmutzt. Das Gerät mit einer Kassette ist sehr niedrig und Tonkopf-Reinigungskassette die Tonqualität hat sich reinigen. verschlechtert. • Die Tonwiedergabe ist Anschlüsse sind nicht gut. Die Kabel und Anschlüsse manchmal unterbrochen. überprüfen. • Die Lautsprecher geben Die Lautstärkenregelung ist Auf optimales Niveau einstellen. keinen Ton wieder. ganz zurückgestellt. Anschlüsse sind falsch. Die Kabel und Anschlüsse überprüfen. • Automatisches Zurückstellen Signale sind zu schwach. Die Sender von Hand speichern. des SSM (Sequentialspeicher für starke Sender) funktioniert nicht. • Störgeräusche beim Die Antenne ist nicht fest Die Antenne fest anschließen. Radiohören. angeschlossen. GE34-37KS-FX772R_732R[E]f.pm5 34 17/12/01, 9:31 AM, Symptome Ursachen Abhilfen • „NO DISC“ (keine DISC) wird Es ist keine CD im Magazine. CDs ins Magazine legen. im Display angezeigt. CDs sind falsch eingelegt. Sie richtig herum einlegen. • „NO MAG“ wird im Display Es befindet sich kein Magazin Setzen Sie das Magazin ein. angezeigt. im CD-Wechsler. • „RESET 8“ (zurücksetzen 8) Das Gerät ist nicht richtig am Sie richtig herum einlegen. Das wird im Display angezeigt. CD-Wechsler angeschlossen. Gerät und den CD-Wechsler richtig miteinander verbinden und die Rücksetztaste des CD-Wechsler drücken. • „RESET 1“ – „RESET 7“ Die Rücksetztaste des (zurückstellen 1 – 7) wird im CD-Wechsler drücken. Display angezeigt. • Dieses Gerät arbeitet Der eingebaute Mikro-Computer Die Tasten SEL (Auswahl) und überhaupt nicht. funktioniert aufgrund von Lärm mehrere Sekunden lang • Der CD-Wechsler arbeitet usw. nicht richtig. gleichzeitig gedrückt halten. (Die überhaupt nicht. Einstellung der Uhr und die gespeicherten Sender werden gelöscht). (Siehe Seite 2). GE34-37KS-FX772R_732R[E]f.pm5 35 17/12/01, 9:31 AM,

WARTUNG

Dieses Gerät erfordert nur wenig Wartung und Pflege. Sie können jedoch die Lebensdauer des VORSICHT: Geräts verlängern, wenn Sie die nachfolgenden • Kassetten mit abblätternden Etiketten nicht Anweisungen befolgen. abspielen, da sie das Gerät beschädigen können. • Das Kassettenband straffen, um Durchhang zu

Zum Reinigen der Tonköpfe entfernen, da sich loses Band im Mechanismus

verheddern kann. • Kassetten nicht nach dem Gebrauch im Kassettenfach lassen, da andernfalls die Bandstraffung nachläßt. Die untere Funktion dient ebenfalls der Verlängerung der Lebensdauer des Geräts. „Zündschlüssel abgezogen“-Freigabe/ „Zündschlüssel steckt“-Abspielen • Wenn Sie die Zündung ausschalten, während • Die Tonkopfe alle 10 Betriebsstunden mit einer sich eine Kassette im Kassettenfach befindet, Tonkopf-Reinigungskassette (im Fachhandel wird das Band automatisch vom Kopf des erhältlich) reinigen. Kassettendecks getrennt. Wenn die Tonkopfe verschmutzen, merken Sie • Wenn Sie die Zündung einschalten, während das an folgenden Symptomen: sich eine Kassette im Kassettenfach befindet, – Dumpfer Klang. wird die Wiedergabe automatisch gestartet, – Tonpegel sinkt. sofern Sie die Zündung während der – Tonaussetzer. Kassettenwiedergabe ausgeschaltet haben. • Keine schmutzigen oder verstaubten Kassetten abspielen. • Die hochpolierten Tonkopfe nicht mit metallischen oder magnetischen Werkzeugen berühren.

Zum Sauberhalten der Kassetten

• Die Kassetten immer in ihren Hüllen aufbewahren. • Die Kassetten nicht an folgenden Orten aufbewahren: – im direkten Sonnenlicht – bei hoher Luftfeuchtigkeit – bei extrem hohen Temperaturen GE34-37KS-FX772R_732R[E]f.pm5 36 17/12/01, 9:31 AM,

TECHNISCHE DATEN AUDIO-VERSTÄRKERTEIL KASSETTENDECKTEIL

Max. Leistungsabgabe: Gleichlaufschwankung: 0,11% (WRMS) Vorne: 45 W pro Kanal Schnellspulzeit: 100 s (C-60) Hinten: 45 W pro Kanal Frequenzgang: 30 Hz bis 16 000 Hz (Normalband) Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Signal/Störabstand: 56 dB Vorne: 17 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis Stereotrennabstand: 40 dB 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8 % Gesamtklirrfaktor. Hinten: 17 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis ALLGEMEIN 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8 % Gesamtklirrfaktor. Spannungsversorgung: Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis8Ωzulässig) Betriebsspannung: DC 14,4 V Tonregelbereich: (11 V bis 16 V zulässig) Tiefen: ±10 dB bei 100 Hz Erdungssystem: Negative Masse Höhen: ±10 dB bei 10 kHz Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz Abmessungen (B × H × T): Signal/Störabstand: 70 dB Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 150 mm Line-Ausgangspegel/Impedanz: Bedienteilgröße: 188 mm × 58 mm × 14 mm 2,0 V/20 kΩ Last (250 nWb/m) Gewicht: 1,4 kg (ausschließlich Zubehör)

TUNER-TEIL

Frequenzbereich: Änderungen der Konstruktion und technischen Daten UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz ohne Vorankündigung möglich. AM: (MW) 522 kHz bis 1 620 kHz (LW) 144 kHz bis 279 kHz [UKW-Tuner] Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) 50 dB Geräuschberuhigung: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz): 65 dB Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhältnis: 1,5 dB [MW-Tuner] Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB [LW-Tuner] Empfindlichkeit: 50 µV GE34-37KS-FX772R_732R[E]f.pm5 37 17/12/01, 9:31 AM,

Having TROUBLE with operation? Please reset your unit

Refer to page of How to reset your unit

Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück

Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts

Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil

Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil

Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug

Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL JVC 1201KKSMDTJEIN COVERKS_FX772R[E]001A.pm5 2 27/12/01, 5:21 PM,

KS-FX772R/KS-FX732R Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting V 1201KKSMDTJEINJ C

GET0062-003A EN, GE, FR, NL [E/EX]

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS

• This unit is designed to operate on 12 V DC, • Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen NEGATIVE ground electrical systems. Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12Vàmasse die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding. ausgelegt. NEGATIVE.

INSTALLATION EINBAU INSTALLATION (MONTAGE INSTALLATIE (INBOUW IN

(IN-DASH MOUNTING) (IM ARMATURENBRETT) DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD) • The following illustration shows a typical installation. • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. • L’illustration suivante est un exemple d’installation • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, However, you should make adjustments Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen typique. Cependant, vous devez faire les ajustements normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij de corresponding to your specific car. If you have any Auto Anpassungen vornehmen. Bei irgendwelchen correspondant à votre voiture particulière. Si vous installatie rekening houden met de bijzonderheden van uw questions or require information regarding installation Fragen oder wenn Sie Informationen hinsichtlich des avez des questions ou avez besoin d’information sur eigen auto. Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an ihren des kits d’installation, consulter votre revendeur over inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio dealer or a company supplying kits. JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das d’autoradios JVC ou une compagnie dealer of een dealer of een bedrijf dat inbouwpakketten diese Einbausätze vertreibt. d’approvisionnement. levert. 1 Before mounting: Press (Control 1 Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe der 1 Avant le montage: Appuyer sur 1 Voordat u aan de montage van het apparaat Panel Release button) to detach the control Bedienungsblende), um die Arretierung der (déblocage du panneau de commande) pour begint: Druk op (het bedieningspaneel panel if already attached. Bedienungsblende zu lösen, sofern diese bereits éventeullement détacher le panneau de vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt angebracht ist. commande. loskoppelen indien dit aan de eenheid is * When shipped from the factory, the control * Bei der Auslieferung ab Werk ist die * Lorsque ce panneau de commande sort vastgekoppeld. panel is packed in the hard case. Bedienungsblende im Etui verpackt. d’usine, il est rangé dans un étui de transport. * Standaard wordt het bedieningspaneel bij het 2 Remove the trim plate. 2 Die Frontrahmen herausnehmen. 2 verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd.Retirer la plaque d’assemblage. 3 Remove the sleeve after disengaging the 3 Die Halterung nach dem Entriegeln der32Verwijder de sierplaat.Libérer les verrous du manchon et retirer le sleeve locks. Halterungensperren abnehmen. manchon. 3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt 1 Das Gerät aufstellen. 1 Poser l’appareil à la verticale. losgemaakt. 1 Stand the unit. Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil 1 Zet het apparaat rechtop. Note: When you stand the unit, be careful achten, daß die Sicherung auf der Rückseite à la verticale, faire attention de ne pas Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop not to damage the fuse on the rear. nicht beschädigt wird. endommager le fusible situé sur l’arrière. zet, moet u erop letten dat u de zekering aan 2 Insert the 2 handles between the unit and 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le de achterkant niet beschadigt. the sleeve, as illustrated, to disengage the Halterung wie abgebildet einstecken und die manchon comme indiqué pour désengagé 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het sleeve locks. Halterungensperren entriegeln. les verrous de manchon. apparaat en het huis, om de klemmen los te 3 Die Halterung entfernen. 3 Remove the sleeve. 3 Retirer le manchon. maken. Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für 3 Verwijder het huis. Note: Be sure to keep the handles for künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Remarque: S’assurer de garder les future use after installing the unit. Geräts aufbewahrt werden. poignées pour une utilisation ultérieur, Opmerking: Bewaar de hendels nadat u hetaprès l’installation de l’appareil. apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in 4 Install the sleeve into the dashboard. 4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. 4 de toekomst kunt gebruiken.Installer le manchon dans le tableau de bord. * After the sleeve is correctly installed into * Nach dem korrekten Einbau der Halterung im 4 Installeer het huis in het dashboard. the dashboard, bend the appropriate tabs Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel * Après installation correcte du manchon dans umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu le tableau de bord, plier les bonnes pattes * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard to hold the sleeve firmly in place, as sichern, siehe Abbildung. pour maintenir fermement le manchon en is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, illustrated. 5 place, comme montré. stevig op hun plaats duwen.Die Befestigungsschraube an der Rückseite des 5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s Gerätekörpers befestigen und das Ende der 5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du 5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van body and place the rubber cushion over the Schraube mit einem Gummipuffer abdecken. corps de l’appareil puis passer l’amortisseur het apparaat vast en plaats de rubberdop over het end of the bolt. 6 en caoutchouc sur l’extrémité du boulon. uiteinde van de bout.Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen 6 Do the required electrical connections. Anschlüsse vor. 6 Réalisez les connexions électriques. 6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand. 7 7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es 7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à 7 Schuif het apparaat in het huis totdat hetSlide the unit into the sleeve until it is locked. einrastet. ce qu’il soit verrouillé. vergrendeld is. 8 Attach the trim plate so that the projection 8 Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form, daß 8 Attachez la plaque d’assemblage de façon que 8 Bevestig de sierplaat zodanig dat het uitstekende on the trim plate is fixed to the left side of der Fortsatz der Frontrahmen auf der linken Seite la projection de la plaque d’assemblage soit deel van de plaat aan de linkerkant van de eenheid the unit. des Geräts befestigt wird. fixée sur le côté gauche de l’appareil. vast komt te zitten. 9 Attach the control panel. 9 Die Schalttafel anbringen. 9 Remonter le panneau de commande. 9 Bevestig het bedieningspaneel. 1 2 Control panel Trim plate Dashboard Schalttefel Frontrahmen Armaturenbrett Panneau de commande Plaque d’assemblage Tableau de bord Bedieningspaneel Sierplaat Dashboard Rubber cushion Gummipuffer Amortisseur en caoutchouc 3 Rubberdop 84 mm Handle Griffe Lock Plate Sleeve 4 5Halterung3mPoignée Arretierplättchen m Manchon Hendels Plaque de verrouillage Huis Vergrendelingsplaat75Slot Mounting bolt Schlitz BefestigungsschraubeBoulon de montage Fente Fuse Bevestigingsbout Sleuf Sicherung Fusible 8 Zekering94* 6 Control panel See “ELECTRICAL CONNECTIONS.” Sleeve Schalttefel Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“. Halterung Panneau de commande Trim plate Référez-vous “RACCORDEMENTS Manchon Bedieningspaneel Frontrahmen ELECTRIQUES” . Huis Plaque d’assemblage Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”. Sierplaat

TROUBLESHOOTING FEHLERSUCHE EN CAS DE DIFFICULTÉS PROBLEMEN OPLOSSEN

• The fuse blows. • Die Sicherung brennt durch. • Le fusible saute. • De zekering slaat door. * Are the red and black leads connected correctly? * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier • Power cannot be turned on. angeschlossen? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. aangesloten? * Is the yellow lead connected? • Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Le fil jaune est-elle raccordée? • De stroom kan niet worden ingeschakeld. • No sound from the speakers. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? • Pas de son des enceintes. * Is de gele draad aangesloten? * Is the speaker output lead short-circuited? • Kein Ton aus den Lautsprechern. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Er komt geen geluid uit de speakers. • Sound is distorted. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen? • Le son est déformé. * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten? * Is the speaker output lead grounded? • Ton verzerrt. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? • Het geluid wordt vervormd. * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Is de uitgaande speakerdraad geaard? in common? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten elles mises ensemble à la masse? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers • Unit becomes hot. Lautsprecher zusammen geerdet? • L’appareil devient chaud. gemeenschappelijk geaard? * Is the speaker output lead grounded? • Gerät wird heiß. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? • Het apparaat raakt verhit. * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Is de uitgaande speakerdraad geaard? in common? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten elles mises ensemble à la masse? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers Lautsprecher zusammen geerdet? gemeenschappelijk geaard?, •When using the optional stay •When installing the unit without using the sleeve •Beim Verwenden der Anker-Option •Beim Einbau des Geräts ohne Halterung •Lors de l’utilisation du hauban en option •Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon •Wanneer u de steun gebruikt (facultatief) •Wanneer u het apparaat zonder huis installeert In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Fire wall Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place. Feuerwand Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren. Cloison Stay (option) Dashboard Brandscherm Flat type screws (M5x6mm)*Anker (Option) Senkkopfschrauben (M5x6mm)* * Not included with this unit. Armaturenbrett Washer Hauban (en option) Unterlegscheibe Vis à tête plate (M5x6mm)* * Nicht Teil dieses Geräts.Tableau de bord Steun (facultatief) Rondelle Platkopschroeven (M5x6mm)* * Non fourni avec cet appareil.Dashboard Bracket* Sluitring * Niet meegeleverd. Lock nut Konsole* Sicherungsmutter Pocket Support* Ecrou d’arrêt Taschen Console* Poche Flat type screws (M5x6mm)*Contra-moer Zak Bracket* Senkkopfschrauben (M5x6mm)* Screw (option) Konsole* Vis à tête plate (M5x6mm)* Schraube (Option) Support* Platkopschroeven (M5x6mm)* Vis (en option) Console* Schroef (facultatief) Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Mounting bolt Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Sleeve Befestigungsschraube Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. Halterung Boulon de montage Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de Manchon Bevestigingsbout 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Huis Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit Ausbau des Geräts Retrait de l’appareil Verwijderen van het apparaat

• Before removing the unit, release the rear • Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil • Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. • Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het section. freigeben. 1 Retirer le panneau de commande. achtergedeelte losmaken. 1 Remove the control panel. 1 Die Schalttafel abnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage. 1 Verwijder het bedieningspaneel. 2 Remove the trim plate. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 3 Introduire les deux poignées dans les fentes, 2 Verwijder de sierplaat. 3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. comme montré. Puis, tout en tirant doucement 3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna Then, while gently pulling the handles away Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen les poignées écartées, faire glisser l’appareil duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat from each other, slide out the unit. (Be sure und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach pour le sortir. (S’assurer de conserver les naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u to keep the handles after installing it.) dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.) poignées après l’installation de l’appareil.) het apparaat hebt geïnstalleerd!) 123Control panel Trim plate Handle Schalttefel Frontrahmen Griff Panneau de commande Plaque d’assemblage Poignée Bedieningspaneel Sierplaat Hendel Parts list for installation and connection Teileliste für den Einbau und Anschluß Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij The following parts are provided with this unit. Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem raccordement installatie en aansluiting nodig hebt After checking them, please set them correctly. Gerät geliefert. Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen. Après vérification, veuillez les placer correctement. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd. Hard case/Control panel Sleeve Trim plate Power cord Etui/Schalttefel Halterung Frontrahmen Stromkable Etui de transport/Panneau de commande Manchon Plaque d’assemblage Cordon d’alimentation Behuizing/Bedieningspaneel Huis Sierplaat Stroomkabel Handles Washer (ø5) Lock nut (M5) Mounting bolt (M5 x 20 mm) Rubber cushion Griffe Unterlegscheibe(ø5) Sicherungsmutter (M5) Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) Gummipuffer Poignées Rondelle (ø5) Ecrou d’arrêt (M5) Boulon de montage (M5 x 20 mm) Amortisseur en caoutchouc Hendels Sluitring (ø5) Contra-moer (M5) Bevestigingsbout (M5 x 20 mm) Rubberdop

ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, Pour éviter tout court-circuit, nous vous Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de disconnect the battery’s negative terminal and make daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen recommandons de débrancher la borne négative de minpool van de accu los te maken en alle elektrische all electrical connections before installing the unit. If und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor la batterie et d’effectuer tous les raccordements verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in you are not sure how to install this unit correctly, have das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat it installed by a qualified technician. richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe es von einem qualifizierten Techniker einbauen. faire installer par un technicien qualifié. gekwalificeerde technicus laten doen. Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, Hinweis: Remarque: Opmerking: NEGATIVE ground electrical systems. If your Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen vehicle does not have this system, a voltage inverter Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12Vàmasse is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve ENTERTAINMENT dealers. Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. que vous pouvez acheter chez un revendeur systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument • Replace the fuse with one of the specified rating. If kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.• Die Sicherung mit einer der entsprechenden d’autoradios JVC. the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR • Vervang de zekering door een exemplaar met hetNennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. ENTERTAINMENT dealer. aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,durch, wenden Sie sich an ihren JVC Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur • If noise is a problem... Autoradiohändler. d’autoradios JVC. moet u uw JVC car audio dealer raadplegen. This unit incorporates a noise filter in the power • Sind Störgeräusche ein Problem... • Si le bruit est un problème... • Als u geluidsproblemen hebt… circuit. However, with some vehicles, clicking or other Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd unwanted noise may occur. If this happens, connect manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of the unit’s rear ground terminal (see connection andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. quelques claquements ou autres bruits non désirés andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, diagram) to the car’s chassis using shorter and Sollte das der Fall sein, die hintere risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la moet u de massaklem aan de achterkant (zie thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des borne arrière de masse de l’appareil au châssis aansluitingsschema) aan het chassis van de auto If noise still persists, consult your JVC IN-CAR Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, de la voiture (voir le diagramme de raccordement) vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, ENTERTAINMENT dealer. dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise en utiliscant des cordons les plus gros et les plus zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet • Maximum input of the speakers should be no more Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur dealer. impedance of4Ωto 8 Ω. Ihren JVC Autoradiohändler. d’autoradios JVC. • Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet • Be sure to ground this unit to the car’s chassis. • Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher sollte • La puisscance admissible des haut-parleurs devrait achterin niet meer dan 45 W zijn en voorin 45 W, met • The heat sink becomes very hot after use. Be careful nicht mehr als 45 W hinten und 45 W vorne sein, n’être pas plus qu’ c 45Wàl’arrière et 45Wàl’avant, een impedantie van4Ωtot 8 Ω. not to touch it when removing this unit. mit einer Impedanz von4Ωbis 8 Ω. avec une impédance de4Ωà8Ω. • Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk • S’assurer de raccorder la mise à la masse de een aardkabel is verbonden met het chassis van geerdet wird. cet appareil au châssis de la voiture. de auto. • Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après • De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das usage. Faire attention de ne pas le toucher en Heat sink Abstrahlblech nicht zu berühren. retirant cet appareil. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat Abstrahlblech van zijn plaats haalt. Dissipateur de chaleur Warmte-opnemer,

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen

Before connecting: Check the wiring in the vehicle Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug Avant de commencer la connexion: vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: carefully. Incorrect connection may cause serious sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können attentivement le câblage du véhicule. Une connexion moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan damage to this unit. ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. 1 1 Die farbigen Leitungen desConnect the colored leads of the power cord to the 1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation 1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable inSpannunsgversorgungskabels an der car battery, speakers and power aerial (if any) in the à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne de hierna genoemde volgorde aan op de accu van deAutobatterie, den Lautsprechern und dem following sequence. automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig). 1 Black: ground Reihenfolge anschließen. 1 Noir: a la masse 1 Zwart: aarde 2 Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant) 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 1 Schwarz: Erdung 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)3 Rouge: à la prise accessoire Red: to an accessory terminal 2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) 3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire3 4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique 3 Rot: an Zubehöranschlußklemme 4 Blauw met witte streep: naar de antenne4 Blue with white stripe: to power aerial (200 mA max.) (200 mA max.) 4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (Max. 200 mA) 5 Marron: à un système de téléphone cellulaire 5 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees 5 Brown: to cellular phone system (For details, (max. 200 mA) (Pour les détails, se référer aux instructions du 5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen voor meer informatie de instructies die bij de refer to the instructions of the cellular phone.) téléphone cellulaire.)entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung mobiele telefoon worden geleverd.) 6 Others: to speakers des Mobiltelefons.) 6 Autres: aux enceintes 6 Andere: naar de speakers 2 Connect the aerial cord. 6 Andere: an Lautsprecher 2 Connectez le cordon d’antenne. 2 Sluit de antenne aan. 3 2 Das Antennenkabel anschließen. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.Finally connect the wiring harness to the unit. 3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen. Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne Note: If your vehicle does not have any accessory Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. 1 (position originale) à la position de fusible 2 et aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 position) to fuse position 2, and connect the red lead Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met (A7) to the positive (+) battery terminal. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) batterie. de pluspool (+) van de accu verbinden. • The yellow lead (A4) is not used in this case. an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen. • Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas. • In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt. • Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet. JVC CD changer/DAB tuner or When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers. Fuse position 2 another external component • If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K). 2. Sicherungsposition CD-Wechsler von JVC/DAB-Tuner You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied). B1 B3 B5 B7 Position de fusible 2 oder eine andere externe (See diagram B .) B2 B4 B6 B8 Zekering, stand 2 Komponente Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe CH-X zu verwenden. A5 A7 Fuse position 1 Changeur CD JVC/ • Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K). 1. Sicherungsposition Tuner DAB ou autre Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum LieferumfangA2 A4 A8 Position de fusible 1 appareil extérieur gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen (siehe Schaltplan B ). Zekering, stand 1 JVC CD-wisselaar/ Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X.• Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K). DAB-tuner of een ander Rear ground terminal Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (nonextern apparaat Hintere Erdungscanschlußklemme fourni) (voir le diagramme B ). Borne arrière de masse Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan. Massaklem aan de achterkant • Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K). Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd). Line out (Zie schema B .)B1 B3 B5 B7 (see diagram B ) B2 B4 B6 B8 15 A fuse Schutz kappen A5 A7 15 A Sicherung A2 A4 A8 Signalausgang Fusible 15 A * Not included with this unit. (siehe Schaltplan B ) Zekering 15A1Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.Non fourni avec cet appareil. Ignition switch Sortie de ligne Black Niet bij het apparaat inbegrepen. * Zündschalter(voir le diagramme B ) Schwarz Interrupteur d’allumage Uitgang Noir (zie schema B ) A8 To metallic body or chassis of the car Ontstekingsschakelaar Zwart Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos * To aerial231Vers corps métallique ou châssis de la voitureZur Antenne Naar metalen ondergrond of chassis van de auto A l’antenne Only for KS-FX772RNur Für KS-FX772R Naar de antenne Seulement pour le KS-FX772R Yellow*1 To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing Alleen voor KS-FX772R Gelb*1 the ignition swich)Aerial terminal Jaune*1 Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zumAntennenanschlußklemme Geel *1 A4 Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)Borne de l’antenne A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la Aansluitpunt antenne 2 voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) Red Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten *1: Before checking the operation of this unit prior to Rot op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) installation, this lead must be connected, otherwise Rouge A7 To an accessory terminal in the fuse blockpower cannot be turned on. Rood Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock Fuse block *1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts 3 Vers borne accessoire du porte-fusible Sicherungsblock vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen Blue with white stripe Naar een aansluitklem in het zekeringblokBlau mit weißem Streifen Porte-fusible werden, da sonst die Stromversorgung nicht Bleu avec bande blanche To power aerial if any Zekeringblok eingeschaltet werden kann. Blauw met witte streep A5 Zur Motorantenne, sofern vorhanden *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant 4 Vers l’antenne automatique s’il y en a une installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil Naar de antenne (indien aanwezig) ne peut pas être mis sous tension. To cellular phone system *1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te Zur Moblitelephon installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet Brown / Braun / Marron / Bruin A25Àun système de téléphone cellulaire het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld. Naar het mobiele-telefoonsysteem B6 B5 6 B4 B3 B8 B7 B2 B1 White with black stripe White Gray with black stripe Gray Green with black stripe Green Purple with black stripe Purple Weiß mit schwarzem Weiß Grau mit schwarzem Streifen Grau Grün mit schwarzem Streifen Grün Lila mit schwarzem Streifen Lila Streifen Blanc Gris avec bande noire Gris Vert avec bande noire Vert Violet avec bande noire Violet Blanc avec bande noire Wit Grijs met zwarte streep Grijs Groen met zwarte streep Groen PaarsPaars met zwarte streep Wit met zwarte streep Right speaker (rear)Left speaker (front) Right speaker (front) Left speaker (rear) Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher (vorne) Rechter Lautsprecher (vorne) Linker Lautsprecher (hinten) (hinten) Enceinte gauche (avant) Enceinte droit (avant) Enceinte gauche (arrière) Enceinte droit (arrière) Linkerspeaker (voorin) Rechterspeaker (voorin) Linkerspeaker (achterin) Rechterspeaker (achterin)

PRECAUTIONS on power supply and VORSICHTSMASSREGELN beim PRECAUTIONS sur l’alimentation et VOORZORGSMAATREGELEN bij het

speaker connections: Anschließen der Stromversorgung la connexion des enceintes: verbinden van de • DO NOT connect the speaker leads of the power und Lautsprecher: • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du stroomkabeldraad met de speakers: cord to the car battery; otherwise, the unit will be • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT cordon d’alimentation à la batterie; sinon, • Verbind de speakerdraden van de stroomkabel seriously damaged. an der Autobatterie anschließen, da sonst das l’appareil serait sérieusement endommagé. NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, • Connect the black lead (ground), yellow lead (to car Gerät schwer beschädigt wird. • Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil zal het apparaat ernstige schade oplopen. battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory • Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le • Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu terminal) correctly. Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur fil rouge (à la prise accessoire). van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.to the speakers, check the speaker wiring in your car. • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des If the speaker wiring in your car is as illustrated • VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met– enceintes de votre voiture. in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers– Si le câblage des enceintes de votre voiture est using that original speaker wiring. If you do, the unit Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. in uw auto controleren. will be seriously damaged. – Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci- – Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals Redo the speaker wiring so that you can connect the “Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag unit to the speakers as illustrated in Fig. 3. NICHT mit der Originalverdrahtung der utiliscant ce câblage original d’enceintes. Si vous het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van – If the speaker wiring in your car is as illustrated Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé. deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel in Fig. 3, you can connect the unit using the original schwer beschädigt wird. Recommencez le câblage des enceintes de façon doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen. speaker wiring in your car. Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie que vous puissiez connecter l’appareil aux Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het – If you are not sure of the speaker wiring of your car, das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3” enceintes comme montré sur la Fig. 3. apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat consult your car dealer. abgebildet anschließen können. – Si le câblage des enceintes de votre voiture est afgebeeld in Fig. 3. – Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez – Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals wie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerät connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat + + + + mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in d’enceintes pour votre voiture.L - L - aansluiten met behulp van de oorspronkelijke- - Ihrem Auto anschließen. – Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de speakerbedrading in uw auto. + + + + R - - R - - – Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in votre voiture, consulter le concessionnaire de votre – Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto, Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren voiture. moet u contact opnemen met uw autodealer. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Autohändler.,

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden

Twist the core wires when connecting. CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: Die Kerndrähte beim Anschließen Solder the core wires to connect them securely. • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. verdrehen. Die Kerndrähte anlöten, um sie fest • Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT Torsader les âmes des fils en les anzuschließen. VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln. raccordant. Souder les âmes des fils pour les raccorder • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer entre eux de façon sûre. avec de la bande isolante. u ze wilt aansluiten. Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten. • Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.

B Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker

You can connect an amplifier and other Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te equipment to upgrade your car stereo system. anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern. appareil pour améliorer votre système autoradio. breiden met een versterker of andere apparatuur. • Connect the remote lead (blue with white • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit • Connectez le fil de commande à distance (bleu • Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) stripe) to the remote lead of the other weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel avec bande blanche) au fil de commande à met de externe kabel van het andere apparatuur equipment so that it can be controlled through des anderen Geräts an, so daß es über dieses distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan this unit. Gerät gesteuert werden kann. être commandé via cet appareil. worden bediend. • For amplifier only: • Nur für den Verstärker: • Pour l’amplificateur seulement: • Alleen voor een versterker: – Connect this unit’s line-out terminals to the – Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses – Raccorder les bornes de sortie ligne de cet – Verbind de uitgang van het apparaat met de amplifier’s line-in terminals. Gerät an den Anschlußklemmen des appareil aux bornes d’entrée ligne de ingang van de versterker. – Disconnect the speakers from this unit, Eingangs des Verstärkers anschließen. l’amplificateur. connect them to the amplifier. Leave the – Die Lautsprecher von diesem Gerät – Koppel de speakers van dit apparaat los – Déconnectez les enceintes de cet appareil speaker leads of this unit unused. (Cover abtrennen und am Verstärker anschließen. en verbind ze aan de versterker. Gebruiket connectez-les à l’amplificateur. Laissez the terminals of these unused leads with Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts de speakerdraden van dit apparaat niet.les fils d’enceintes de cet appareil insulating tape, as illustrated above.) unbenutzt lassen. (Die Anschlußklemmen (Plak de aansluitklemmen van dezeinutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces dieser nicht verwendeten Leitungen mit speakerdraden met isolatieband af zoalsfils inutilisés avec de la bande isolante Rear speakers Isolierklebeband umwickeln, siehe comme montré ci-dessus.) hierboven is afgebeeld.) Hintere Lautsprecher Abbidung oben.) Enceintes arrière Achterspeakers Y-connector (not supplied with this unit)Remote lead Fernbedienungsleitung Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)

INPUT

JVC Amplifier Fil d’alimentation à distance Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)L L JVC Verstärker Antennedraad Y-connector (niet meegeleverd) R R JVC Amplificateur JVC Versterker Remote lead (Blue with white stripe) Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen) Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) To power aerial if any Signal cord (not supplied with this unit) Antennedraad (Blauw met witte streep) Zur Motorantenne, sofern vorhanden * Vers l’antenne automatique, s’il y en a une Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Naar de antenne (indien aanwezig) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Signaalkabel (niet meegeleverd) INPUT JVC Amplifier Front speakersLINE OUTLLLJVC Verstärker Vordere LautsprecherL REAR FRONT JVC Amplificateur Enceintes avant * RRRRJVC Versterker Voorspeakers Front speakers Vordere Lautsprecher KS-FX772R KS-FX732R Only for KS-FX772R Nur Fur KS-FX772R Seulement pour le KS-FX772R Alleen voor KS-FX772REnceintes avant You can connect another Sie können einen anderen Vous pouvez connecter un autre U kunt nog een Voorspeakers power amplifier for front Leistungsverstärker für die vorderen amplificateur de puissance pour eindversterker voor de speakers. Lautsprecher anschließen. les enceintes avant. voorspeakers aansluiten. * Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to this unit. * Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden. * Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. * Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.

CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner

You can connect a JVC CD changer and/or a Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC DAB- JVC DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner. DAB-Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von ou un tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC. tuner (Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten. • For their connections, refer to the instructions JVC anschließen. • Pour leurs connexions, référez-vous aux modes • Zie de instructies van deze apparaten voor meer supplied with them. • Weitere Informationen über den Anschluß d’emploi qui les accompagnent. informatie over het tot stand brengen van deze können Sie der Bedienungscanleitung aansluiting. entnehmen, die dem jeweiligen Gerät beiliegt. Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer Connecting cord supplied with your DAB tuner Connecting cord supplied with your CD changer Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB- Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des CD- Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD Tuners gehört Wechsler gehört Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd JVC DAB tuner or JVC CD changer DAB-Tuner von JVC oder CD-Wechsler von JVC Tuner DAB JVC ou Changeur CD JVC JVC DAB tuner JVC CD changer KS-FX772R JVC DAB-tuner of JVC CD-wisselaar DAB-Tuner von JVC CD-Wechsler von JVC KS-FX732R Tuner DAB JVC Changeur CD JVC Only for KS-FX772R KS-FX772R JVC DAB-tuner JVC CD-wisselaar Nur Für KS-FX772R KS-FX732R Seulement pour le KS-FX772R Only for KS-FX772R Alleen voor KS-FX772R Nur Für KS-FX772R Seulement pour le KS-FX772R CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: Alleen voor KS-FX772R • Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off. • You can connect both components in series as illustrated above. • Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie • Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen sich, daß das Gerät ausgeschaltet ist. Darstellung anzuschließen. • Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte. • Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus. • Zorg ervoor dat de apparat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD- • Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten. wisselaar aansluit.

External component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat

LLLLLINE OUT KS-FX772RLLRRRRREAR FRONT KS-FX732RRRLine Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit) Signal cord (not supplied with this unit) Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Only for KS-FX772R Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) External component Nur Für KS-FX772R Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd) Signaalkabel (niet meegeleverd) Externe Komponente Seulement pour le KS-FX772R Appareil extérieur Alleen voor KS-FX772R CD changer jack/Buchse für CD-Wechsler/ Extern apparaat Prise du changeur CD/Aansluiting voor CD-wisselaar]
15

Similar documents

Block diagram
CN302 CN702 CN805 CN811 CN801 CN601 CN501 CN803 CN824 CN813 CN812 PJ801 CN601 Block diagram TU1 OUTLF IC371 OUTFL IC941 IC571 VOUTL,VOUTR CD.L-CH,CD.R-CH FM/AM OUTLR VA,VB IC572 TUL LINEAMP OUTRL POWER AMP VE,VF IC601 RWSEL,IOP 24bit TUNER TURCD RPF MD,CD CD RF DAC SW1 FRONTL+SW1 LRCK SW2 FRONTL-SW2
Block diagram
CN302 CN702 CN805 CN811 CN801 CN601 CN501 CN803 CN824 CN813 CN812 PJ801 CN601 Block diagram TU1 OUTLF IC371 OUTFL IC941 IC571 VOUTL,VOUTR CD.L-CH,CD.R-CH FM/AM OUTLR VA,VB IC572 TUL LINEAMP OUTRL POWER AMP VE,VF IC601 RWSEL,IOP 24bit TUNER TURCD RPF MD,CD CD RF DAC SW1 FRONTL+SW1 LRCK SW2 FRONTL-SW2
CD RECEIVER KD-SH909R/KD-SH707R
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-SH909R/KD-SH707R Detachable KD-SH909R T/PDBMMOSFET KD-SH909R ATT ATT ANGLE EQ CD DAB DISC FM PRESET PRESET AMRDKD-SH707R CH DISC AUX SEL T/PDBMVOLUME MOSFET KD-SH707R ATT RM-RK100 For installation and connections, refer to the separate manual. Für
CD RECEIVER KD-SX992R/KD-SX921R
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-SX992R/KD-SX921R KD-SX992R ATT SOUND KD-SX992R U DAB R SOURCEFDEQ VOL VOL TP PTY KD-SX921R KS-SX921R DAB EQ TP PTY For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. P
CD RECEIVER KD-LH7R/KD-LH5R
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-LH7R/KD-LH5R KD-LH7R SOUNDD7URSOURCEFDVOL VOL KD-LH5RD5For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manue
PARTS LIST [ KD-LH5R ] - Contents -
PARTS LIST [ KD-LH5R ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix E - Continental Europe EX - Central Europe - Contents - Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1) 3- 2 CD mechanism assembly and parts list (Block No.MB) 3- 5 E
CASSETTE RECEIVER KS-LH6R/KS-LH4R
CASSETTE RECEIVER CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER KS-LH6R/KS-LH4R KS-LH6R SOUNDS6URSOURCEFDVOL VOL TAPE KS-LH4RS4TAPE For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les r
PRINTED WIRING BOARD PARTS LIST (AV-25LS/C) MAIN PW BOARD ASS'Y (SCH-1063A-H2) RESISTOR RESISTOR
PRINTED WIRING BOARD PARTS LIST (AV-25LS/C) MAIN PW BOARD ASS'Y (SCH-1063A-H2) RESISTOR RESISTOR R1001-02 NRSA63J-221X MG R 220Ø 1/16W J ! R1532 QRZ9017-4R7FR4.7Ø 1/4W J R1003 NRSA63J-392X MG R 3.9kØ 1/16W J ! R1540 QRZ9011-4R7FR4.7Ø 1/2W J R1004 NRSA63J-221X MG R 220Ø 1/16W J R1541 QRE121J-124YCR12
SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION AV-21LS /D AV-21LX /D Supplementary The following items for the AV-21LS/D & AV-21LX/D models were changed from those of the AV-21LS & AV-21LX models.
AV-21LS AV-21LX SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION BASIC CHASSIS CH AV-21LS /D AV-21LX /D Supplementary The following items for the AV-21LS/D & AV-21LX/D models were changed from those of the AV-21LS & AV-21LX models. Therefore, this service manual describes mainly the items which differ from those of
CIRCUIT DIAGRAMS MAIN PWB CIRCUIT DIAGRAM (1/2) [AV-25LS/C]
CIRCUIT DIAGRAMS MAIN PWB CIRCUIT DIAGRAM (1/2) [AV-25LS/C] TO SPEAKER 0V 0V 5.0V J771 CEMN072-001 FRONT INPUT J772 4.9V (VIDEO-3) CEMN072-002 4.3V 4.4V 4.9V 4.9V 4.3V J773 4.4V CEMN072-003 4.9V 9.0V 4.3V 4.4V 5.0V 2.4V 4.2V 4.4V 4.2V 7.0V 5.9V 2.9V 1.9V R898 4.2V 75 4.3V 1.9V VIDEO-1 INPUT 4.9V 4.3
PARTS LIST
PARTS LIST CONTENTS USING PW BOARD & REMOTE CONTROL UNIT ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・17 EXPLODED VIEW PARTS LIST ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・18 EXPLODED VIEW ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
AV-34LX PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not b
PARTS LIST [AV-2108TEE/B] EXPLODED VIEW PARTS LIST-1 EXPLODED VIEW-1 21 19
AV-2108TEE PARTS LIST [AV-2108TEE/B] EXPLODED VIEW PARTS LIST-1 ! Ref.No. Part No. Part Name Description Local 18 GG10129-008A-H FRONT CABI 19 GG30021-001A-H LED LENS 20 GG30019-001B-H POWER KNOB 21 GG20006-001A-H CONTROL KNOB 22 GG30020-001A-H E.E. WINDOW 23 CM48125-009 JVC MARK 24 CM35235-003-H SP
PARTS LIST CAUTION
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be supplie
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be supplie
SCHEMATIC DIAGRAMS TV/VCR COMBO TV-13143 TV-13143W CD-ROM No. SML200203
TV-13143 TV-13143W SCHEMATIC DIAGRAMS TV/VCR COMBO TV-13143 TV-13143W CD-ROM No. SML200203 POWER TIMER SP/ EP PROGRAM ZERO RETURN RESET COUNTER123MENU456SET + 789SET – 0 RETURN ENTER CANCEL TV/CAP/TEXT MUTING INPUT CH VOL VOL VIDEO CASSETTE RECORDER CH CALL SLEEP REC/ITR REW PLAY FF STOP / EJECT TRA
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY <M1>
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. 311 306A 307 306 313 ADHESIV
SECTION 5 PARTS LIST
SECTION 5 PARTS LIST 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY 311 306A ADHESIVE TAPE 314 (Fig.1) B' F' E' A' ZFBAEPRQSFINAL ASSY Z' R' P' Q' S' C H' G' C' HGJD' J' D (Fig.1) K' L' N' M' LNKMBEND AS SHOWN IN THE DRAWING. ADZINSERTESTUCK IN Fig.1 SPEC OF BARCODE # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION # R
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-L40R—Consists of CA-UXL40R and SP-UXL40 UX-L30R—Consists of CA-UXL30R and SP-UXL30
MICRO COMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM UX-L40R—Consists of CA-UXL40R and SP-UXL40 UX-L30R—Consists of CA-UXL30R and SP-UXL30 STANDBY / ON COMPACT DIGITAL AUDIOCD- R / RWPLAYBACKREC SURROND AHB PRO CLOCK/TIMER AUX/MD MICRO COMPORNENT SYSTEM
A AI=mixed data A&I
I=scanned image A=printed from application A AI=mixed data A&I DIVISION MANUAL MODEL NO. CODE NO. YEAR CD-ROM NO. DATA CODE A-10X R 2543 1981 NO DISC A-203E R 1247 1974 NO DISC AA-C11E K 6380 1984 NO DISC AA-C11U K 6380 1984 NO DISC AA-C19E K 6349 1981 NO DISC AA-C19U K 6348 1981 NO DISC AA-C20U K 6
HOME CINEMA CONTROL CENTER HEIMKINOSTEUERZENTRUM CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON THUISBIOSCOOPCENTRALE RX-E111RSL/RX-E112RSL
HOME CINEMA CONTROL CENTER HEIMKINOSTEUERZENTRUM CENTRE DE COMMANDE DE CINEMA A LA MAISON THUISBIOSCOOPCENTRALE RX-E111RSL/RX-E112RSL AUDIO DVD STB VCR TV SLEEP TV DIRECT DVD STB VCR TV ANALOG/DIGITAL TAPE FM AM INPUT SOUND BASS+ – CENTER + 123TEST BASS– – REAR-L + 456BASS BOOST TREBLE+ – REAR-R + 7
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER RX-5022RSL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO RX-5022RSL RX-5022R AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER F
COMPACT COMPONENT SYSTEM CA-MXG700R CA-MXG500R
COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM CA-MXG700R CA-MXG500R CA-MXG700R CA-MXG500R DISC CHANGE STANDBY DISC CHANGE STANDBY ECOSTANDBY/ON ECO STANDBY/ON 3 CD 3 CD CD-R/RW PLAYBACK CD-R/RW PLAYBACK MX-G700R SOUND MX-G500R SOUND MO
DVD/CD PLAYER DVD-/CD-SPIELER LECTEUR DVD/CD DVD/CD SPELER KV-DV7 DISPLAY D MENU OPEN
DVD/CD PLAYER DVD-/CD-SPIELER LECTEUR DVD/CD DVD/CD SPELER KV-DV7 POWER SUBTITLE AUDIO ANGLE DISPLAY D STEP TIME MENU H/P VOL SETUP ENTER TITLE H/P VOL RETURN123SLOW OPEN456DVD / VIDEO CD / CD KV-DV7 DVD / CD PLAYERZOOM REPEAT789A-B RPT SHIFT CLEAR PHONESS0CDVD VCD/CDM SEARCH MODE For installation a
CD RECEIVER KD-SH909R/KD-SH707R
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-SH909R/KD-SH707R Detachable KD-SH909R T/PDBMMOSFET KD-SH909R ATT ATT ANGLE EQ CD DAB DISC FM PRESET PRESET AMRDKD-SH707R CH DISC AUX SEL T/PDBMVOLUME MOSFET KD-SH707R ATT RM-RK100 For installation and connections, refer to the separate manual. Für
Block diagram
CN302 CN702 CN805 CN811 CN801 CN601 CN501 CN803 CN824 CN813 CN812 PJ801 CN601 Block diagram J1 TU1 OUTLF IC301 OUTFL IC941 IC571 VOUTL,VOUTR CD.L-CH,CD.R-CH ANT DET OUT FM/AM OUTLR VA,VB IC572 TUL LINEAMP OUTRL POWER AMP VE,VF IC601 RWSEL,IOP 24bit TUNER TURCD RPF MD,CD CD RF DAC SW1 FRONTL+SW1 IC51