Herunterladen: CD RECEIVER KD-S871R/KD-S723R/KD-S721R

CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S871R/KD-S723R/KD-S721R KD-S871RFMTP/PTY ¢ SELCDDISPAM78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM KD-S723RFMTP/PTY ¢ SELCDDISPAM78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM KD-S721R COMPACTFMTP/PTY ¢ SELCDDISPAM78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM DIGITAL AUDIO For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding. I...
Autor Hansine Upload-Datum 31.07.19
Downloads: 1886 Abrufe 4127

Dokumentinhalt

CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S871R/KD-S723R/KD-S721R

KD-S871RFMTP/PTY ¢ SELCDDISPAM78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM KD-S723RFMTP/PTY ¢ SELCDDISPAM78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM KD-S721R

COMPACT

F M TP/PTY ¢ SELCDDISPAM78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM DIGITAL AUDIO

For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende

handleiding.

INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING

GET0065-001A [E/EX] coverKD-S871[E]3.pm5 3 14/12/01, 7:24 PM NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH,

Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber

Geräteunterseite CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laser- VARNING :Osynlig laser- VARO: Avattaessa ja suo- radiation when open and stråling ved åbning, når strålning när denna del jalukitus ohitettaessa olet interlock failed or defeated. sikkerhedsafbrydere er ude är öppnad och spärren är alttiina näkymättömälle AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion. Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso TO BEAM. (e) telse for stråling. (d) strålen. (s) säteeseen. (f)

WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE

Typenschild Vorsichtsmaßregeln: 1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten CAacuhttiuonng:: qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. TDhieis K plarosdsuifcikta ctoionnt adinesr Laa lsaesrekro cmopmopnoenneten tin 4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit doief sheigmh eGr elaräset rli ecglat süsb tehra Lna Cselars-Ks la1s. se 1. unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren. 5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen oder Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.

Zurücksetzen des Geräts

Die Tasten SEL (Auswahl) und (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) mehrere Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt. (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) SEL (Auswahl) Hinweise: • Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht. • Wenn eine CD im Gerät eingelegt ist, wird sie beim Rücksetzen des Geräts ausgeworfen. Achten Sie darauf, die CD nicht fallenzulassen. GE02-04KD-S871R[E]f.pm5 2 14/12/01, 7:13 PM, Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

INHALT

Zurücksetzen des Geräts ... 2 KLANGEINSTELLUNG... 20 Verwenden der Zifferntasten ... 3 Klang-Einstellschritte ... 20

ANORDNUNG DER TASTEN ... 4 Verwenden des Klangregelungsspeichers

(SCM) ... 21 Schalttafel ... 4 Speichern Ihrer eigenen

GRUNDBEDIENUNGEN ... 5 Klangeinstellungen ... 22

Einschalten der Stromversorgung ... 5 ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ... 23

RADIOGRUNDBETRIEB ... 6 Stellen der Uhr ... 23

Radiohören ... 6 Ändern der allgemeinen Einstellungen Speichern der Sender ... 8 (PSM) ... 23 Anwahl eines vorabgestimmten Senders ... 9 Auswählen der im Displayfensters angezeigten Farbe

RDS-BETRIEB ... 10 (AUSSCHLIESSLICH MODELL KD-S871R) ... 25

Betriebsmöglichkeiten mit der Abnehmen der Schalttafel ... 26 Funktion RDS ... 10 Weitere praktische RDS-Funktionen und VERWENDUNG DER FERNBEDIENEINHEIT -Einstellungsmöglichkeiten ... 14 (AUSSCHLIESSLICH MODELL KD-S871R) ... 27 Anordung der Tasten ... 28

CD-BETRIEB ... 17

Abspielen einer CD... 17 WARTUNG ... 29 Finden eines Titels oder eines bestimmten Handhaben der CDs ... 29 Abschnittes auf einer CD ... 18 Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ... 18 FEHLERSUCHE ... 30 Unterdrücken des CD-Auswurfs ... 19 TECHNISCHE DATEN ... 31

Verwenden der Zifferntasten:

Wenn die Taste MODE gedrückt wird, geht das Gerät in den Funktionsbetrieb und die Zifferntasten dienen als verschiedene Funktionstasten.

MODE

« 7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND Countdown-Zeitanzeige Nach dem Drücken der Taste MODE etwa 5 Sekunden ohne Verwenden der Zifferntaste warten, bis der Funktionsbetrieb wieder gelöscht ist und die Tasten können wieder als Zifferntasten verwendet werden. • Die Taste MODE nochmals drücken und der Funktionsbetrieb wird ebenfalls gelöscht. Hinweis: Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern. VOR DEM GEBRAUCH *Für die Sicherheit... *Temperatur im Auto... • Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder Außengeräusche überdeckt und das Autofahren kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die gefährlich wird. Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie • Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten das Gerät einschalten. Bedienschritten anhalten. 3 GE02-04KD-S871R[E]f.pm5 3 14/12/01, 7:13 PM,

ANORDNUNG DER TASTEN Schalttafel Displayfenster

asdfghjkl/ zx123456789p

FM

TP/PTY CD ¢

SEL SSM

DISP AM78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCMqwertyuio; 1 Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) Displayfenster 2 Taste TP (Verkehrsinformationen)/ a Anzeige SCM (Sound Control Memory) PTY (Sendungstypen) s Anzeige der Signalquelle CD 3 Taste SEL (Auswahl) d Anzeige des UKW-Frequenzbands 4 Displayfenster (FM1, FM2, FM3) 5 Ladeschlitz f Anzeige des MW-/LW-Frequenzbands 6 Taste AM g Anzeigen des Tunerempfangsmodus 7 Taste CD 8 Taste 0 MO (Monophon), ST (Stereo) (Auswerfen) h Anzeige RND (Zufall) 9 Taste FM j Anzeige RPT (Wiederholung) p Tasten ¢/4 k Anzeigen RDS • Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie AF, REG, TP, PTY zusammen gedrückt werden. l Anzeige LOUD (Lautstärkekontur) q Tasten +/– / Anzeige für eingelegte CDs w Taste DISP (Display) z Hauptdisplay e Fernbediensensor (ausschliesslich modell x Anzeige des Lautstärkepegels (oder audio) KD-S871R) (für KD-S871R) r Taste MO (Monophon) Anzeige des Lautstärkepegels t Taste RPT (Wiederholung) (für KD-S723R und KD-S721R) y Taste RND (Zufall) u Zifferntasten i Taste MODE o Taste SCM (Sound Control Memory) ; Taste (Freigabe der Bedienungsblende) GE02-04KD-S871R[E]f.pm5 4 14/12/01, 7:13 PM,

GRUNDBEDIENUNGEN FM

TP/PTY CD ¢

SEL SSM

DISP AM78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM132

Einschalten der Stromversorgung Der Lautstärkepegel wird angezeigt.

1 Das Gerät einschalten. Anzeige des Lautstärkepegels (siehe Seite 25) Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt24Den Klang wie gewünscht einstellen. unten wählen, wird das Gerät automatisch (Siehe Seiten 20 – 22). eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. 2 Die Programmquelle abspielen. Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke Kurz beim Hören einer beliebigen Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf derFMAnzeige und die Lautstärke fällt sofort ab. Zur Wiederherstellung der vorherigenCDLautstärkepegel die Taste nochmals kurz drücken. A M

Zum Ausschalten des Geräts

drücken und länger als 1 Sekunde halten. Für die Bedienung des Tuners (UKW oder MW-/LW-), siehe Seiten 6 – 16. Für die Bedienung de CD, Hinweis: Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie siehe Seiten 17 – 19. bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 23. 3 Die Lautstärke einstellen. VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke: CDs produzieren sehr wenig Geräusche im So erhöhen Sie die Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum Lautstärke. Beispiel die Lautstärke für den Tuner eingestellt wurde, können die Lautsprecher durch den plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals So verringern Sie die beschädigt werden. Lautstärke. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine CD abspielen, und justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach. GE05-05KD-S871R[E]f.pm5 5 14/12/01, 7:17 PM,

RADIOGRUNDBETRIEB FM

TP/PTY CD ¢

SEL SSM

DISP AM78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM

Radiohören 2 Beginnen Sie mit der Suche nach

einem Sender. Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf Um Suchen von Sendern mit verwenden, oder Sie können den Sender höherer Frequenz. ¢ manuell einstellen.

Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf Um Suchen von Sendern mit

niedrigerer Frequenz. 1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche. FMCDFM1 FM2 FM3 Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie fürAMdie Suche gedrückt haben, nochmals drücken.

AM

Das gewählte Frequenzband wird angezeigt. Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei UKW- Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören. GE06-09KD-S871R[E]f.pm5 6 14/12/01, 7:16 PM,

Manuelles Suchen eines Senders: • Wenn Sie die Taste loslassen, wird der Manueller Suchlauf manuelle Betrieb automatisch nach 5

Sekunden deaktiviert. 1 • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändertWählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei UKW- und 9 kHz Intervallen bei AM – F M MW-/LW-), bis Sie die Taste freigeben. C D FM1 FM2 FM3 Schlechter Empfang einer UKW-

Stereosendung:

A M

AM 1 Die Taste MODE drücken, um bei laufenderUKW-Stereosendung in den Funktionsbetrieb

zu gelangen. Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei UKW- 2 Die Taste MO (Monophon), im Funktionsbetrieb Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können drücken, damit die MO-Anzeigeleuchten auf ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich dem Display aufleuchten. eine UKW-Sendung anzuhören. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd ein- und ausgeschaltet. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 MODE MO , und halten Sie sie gedrückt, bis „M (manuell)“ im Display zu blinken beginnt. ¢ Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet, Das gewählte Frequenzband wird angezeigt. erfolgt die Wiedergabe Monophon. Allerdings verbessert sich dadurch der Empfang (die Anzeige ST schaltet sich aus). 3 Stellen Sie den gewünschten Sender ein, während „M“ blinkt. Um Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen ¢ senden. Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden. GE06-09KD-S871R[E]f.pm5 7 14/12/01, 7:16 PM,

Speichern der Sender Manuelles Vorabstimmen

Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich Sie können Rundfunksender auf zwei Arten (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz SSM (Strong-station Sequential Memory = auf der numerischen Taste 1 des Sequentialspeicher für starke Sender) FM1-Empfangsbereichs • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW-/LW-Sender 1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl

Automatische UKW-Vorabstimmung: (FM1 – 3, AM), in der Sender SSM gespeichert werden sollen, wählen (in

diesem Beispiel FM1). Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW- Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen. FM1Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1 – 3), in der UKW-SenderCDFM1 FM2 FM3 gespeichert werden sollen, wählen. AMFMAMCDFM1 FM2 FM3 2 Auf den Sender (in diesem Beispiel 88,3 MHz abstimmen). A M Um Sender einzustellen, die 2 auf höheren FrequenzenDrücken Sie beiden Tasten, und halten ¢ senden. Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. 4 Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen ¢ senden. „SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen Vorabstimmung wieder. Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1 automatisch angewählt. GE06-09KD-S871R[E]f.pm5 8 14/12/01, 7:16 PM, 3 Drücken Sie die Ziffertaste (in Anwahl eines diesem Beispiel 1), und halten Sie vorabgestimmten Senders sie länger als 2 Sekunden gedrückt. 7 Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe „Speichern der Sender“ auf Seiten 8 und 9. 1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). F M „P1“ blinkt einige Sekunden lang. C D FM1 FM2 FM3 4 Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf andereAMnumerische Tasten wiederholen. AM Hinweise: • Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird 2 Die gewünschte Nummer (1 – 6) für gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen den vorabgestimmten Sender numerischen Taste abgespeichert wird. wählen. • Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises78MO 9 10 11 RPT 12 RND unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen. GE06-09KD-S871R[E]f.pm5 9 14/12/01, 7:16 PM,

RDS-BETRIEB Betriebsmöglichkeiten mit der Wenn Sie den Empfang mit Funktion RDS Sendernetzerfassung verwenden wollen

Sie können die verschiedenen Modi des Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es Alternativfrequenzempfangs auswählen, um UKW-Sendern, zusammen mit den regulären weiterhin dasselbe Programm unter besten. Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu Empfangsbedingungen zu hören. übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Werkseitig ist die Einstellung „AF“ aktiviert. Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport • AF: Die Sendernetzerfassung ist bei oder Musik etc. aktivierter Regionalisierung Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „ausgeschaltet“. „Enhanced Other Networks“. Wenn Sie die Wenn die Eingangssignale des Enhanced Other Networks-Daten verwenden, die zurzeit eingestellten Senders zu von einem Sender übertragen werden, können schwach werden, wechselt bei Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes dieser Einstellung das Gerät einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder innerhalb desselben Netzes von Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine diesem Sender zu einem anderen. andere Sendung hören oder eine andere (In dieser Betriebsart kann die Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise eine CD. Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen). Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind Die Anzeige AF schaltet sich ein, folgende Funktionen möglich: nicht jedoch die Anzeige REG. • Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang mit Sendernetzerfassung) • AF REG: Die Sendernetzerfassung ist bei • Es kann auf Bereitschaftsempfang von aktivierter Regionalisierung Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten) „eingeschaltet“. oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden Wenn die Eingangssignale des • Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann zurzeit eingestellten Senders zu gesucht werden schwach werden, wechselt bei • Sendungssuchlauf dieser Einstellung das Gerät • Einige weitere Funktionen sind möglich innerhalb desselben Netzes von diesem Sender zu einem anderen,

Automatisches Verfolgen derselben der dasselbe Programm ausstrahlt. Sendung (Empfang mit Sowohl die Anzeige AF als auch die Sendernetzerfassung) Anzeige REG schalten sich ein.

Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der • OFF: Die Sendernetzerfassung ist UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der deaktiviert. in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen Weder die Anzeige AF noch die anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung Anzeige REG schaltet sich ein. mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören. (Sehen Sie sich die Anzeige AF Anzeige REG Abbildung auf der nächsten Seite an). AF REG Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, damit der Empfang mit Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI (Sendungskenndaten) und AF (Alternativfrequenzdaten). Wenn diese Daten vom eingestellten RDS- Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich. GE10-16KD-S871R[E]f.pm5 10 14/12/01, 7:13 PM, 1 Drücken Sie die Taste SEL Verwenden des TA-Bereitschaftsempfang (Auswahl), und halten Sie sie länger Mit Hilfe des TA-Bereitschaftsempfang können als 2 Sekunden gedrückt, bis eine Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellen der PSM-Elemente im Display Signalquelle (anderer UKW-Sender oder CD) auf angezeigt wird. (Informationen über Verkehrsnachrichten (TA) umschalten. PSM siehe Seite 24). • Der TA-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen. SELTP/PTY 2 Wählen Sie „AF-REG“ (Alternativfrequenz-/ Regionalempfang) sofern nicht Drücken Sie die Taste TP/PTY, um den bereits im Display angezeigt wird. TA-Bereitschaftsempfang zu aktivieren. 7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige ¢ TP entweder kontinuierlich oder blinkt. • Wenn die Anzeige TP leuchtet, ist der TA-Bereitschaftsempfang aktiviert. Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display 3 angezeigt, und das Gerät stellt den SenderWählen Sie den gewünschten Modus automatisch ein. Die Lautstärke wird auf den – „AF“, „AF REG“ oder „OFF“. voreingestellten TA-Lautstärkepegel eingestellt (siehe Seite 15), und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben. • Wenn die Anzeige TP blinkt, ist der TA-Bereitschaftsempfang noch nicht aktiviert, da der empfangene Sender keine Signale überträgt, die für den TA- Bereitschaftsempfang verwendet werden. 4 Beenden Sie die Einstellung. Um den TA-Bereitschaftsempfang zu aktivieren, müssen Sie einen anderen Sender einstellen, der diese SignaleSELüberträgt. Drücken Sie ¢ oder 4 , um einen solchen Sender zu suchen. Wenn ein Sender eingestellt ist, der diese Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Signale bereitstellt, blinkt die Anzeige TP Frequenzen empfangen werden. nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der TA-Bereitschaftsempfang Sendung 1 wird Sendung 1 wird aktiviert. auf Frequenz A auf Frequenz E ausgestrahlt. ausgestrahlt. 7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als FM ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige TP. Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage überträgt, wird „TRAFFIC“ im Display angezeigt, und das Gerät wechselt automatisch die Signalquelle und stellt den Sender ein. Sendung 1 wird Wenn Sie den TA-Bereitschaftsempfang auf Frequenz B Sendung 1 wird deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste ausgestrahlt. auf Frequenz C Sendung 1 wird TP/PTY erneut. ausgestrahlt. auf Frequenz D ausgestrahlt. 11 GE10-16KD-S871R[E]f.pm5 11 17/12/01, 5:56 PM,

Verwenden des PTY-Bereitschaftsempfang 4 Beenden Sie die Einstellung.

Mit Hilfe des PTY-Bereitschaftsempfang können Sie das Gerät vorübergehend von der aktuellenSELSignalquelle (anderer UKW-Sender oder CD) auf Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) umschalten. • Der PTY-Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, 7 Wenn FM als aktuelle Signalquelle wenn Sie einen MW-/LW-Sender empfangen. ausgewählt ist, leuchtet die Anzeige PTY entweder kontinuierlich oder blinkt. • Wenn die Anzeige PTY leuchtet, ist der Sie können Ihr Lieblingsprogramm für den PTY- PTY-Bereitschaftsempfang aktiviert. Bereitschaftsempfang auswählen. Wenn ein Sender das ausgewählte Werksseitig ist der PTY-Bereitschaftsempfang PTY-Programm überträgt, stellt das deaktiviert. („OFF“ ist für den PTY- Gerät den Sender automatisch ein. Bereitschaftsempfang ausgewählt). • Wenn die Anzeige PTY blinkt, ist der 1 PTY-Bereitschaftsempfang noch nichtDrücken Sie die Taste SEL aktiviert, da der empfangene Sender (Auswahl), und halten Sie sie länger keine Signale überträgt, die für den als 2 Sekunden gedrückt, bis eine PTY-Bereitschaftsempfang verwendet der PSM-Elemente im Display werden. angezeigt wird. (Informationen über Um den PTY-Bereitschaftsempfang zu PSM siehe Seite 24). aktivieren, müssen Sie einen anderen Sender einstellen, der diese SignaleSELüberträgt. Drücken Sie ¢ oder 4 , um einen solchen Sender zu suchen. 2 Wenn ein Sender eingestellt ist, derWählen Sie „PTY STBY“ diese Signale bereitstellt, blinkt die (PTY-Bereitschaftsbetrieb), sofern Anzeige PTY nicht mehr, sondern nicht bereits im Display angezeigt leuchtet kontinuierlich. Jetzt ist der PTY- wird. Bereitschaftsempfang aktiviert. 7 Wenn zurzeit eine andere Signalquelle als FM ausgewählt ist, leuchtet die ¢ Anzeige PTY. 4 Wenn ein Sender das ausgewählte PTY- Programm überträgt, wechselt das Gerät automatisch die Signalquelle und stellt den Sender ein. 3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig Wenn Sie den PTY-Bereitschaftsmodus PTY-Codes. (Siehe Seite 16). deaktivieren möchten, wählen Sie in der linken Spalte in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus. Die Der gewählte Codename wird im Display angezeigt Anzeige PTY erlischt. und im Speicher gesichert. • Wählen Sie „OFF“ aus, um den PTY- Bereitschaftsempfang zu deaktivieren. GE10-16KD-S871R[E]f.pm5 12 14/12/01, 7:14 PM,

Suchen Ihrer Lieblingssendung 2 Wählen Sie einen der neunundzwanzig

Sie können einen beliebigen PTY-Code suchen. PTY-Codes. (Siehe Seite 16). Darüber hinaus können Sie unter den Der gewählte Codename Zifferntasten 6 Lieblingsprogrammtypen wird im Display angezeigt. speichern. Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6) gespeichert. Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie Ihre Lieblingssendungstypen speichern können. Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung 3 Drücken Sie die Ziffertaste und finden Sie siehe Seite 14. halten länger als 2 Sekunden gedrückt, um den gewählten123PTY-Code unter der gewünschten POP M ROCK M EASY M Speichertaste zu speichern. 456CLASSICS AFFAIRS VARIED78MO 9 10 11 RPT 12 RND

So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen

1 Drücken Sie die Taste TP/PTY, und „MEMORY“ und der ausgewählte Code halten Sie sie länger als 2 Sekunden werden abwechselnd im Display angezeigt. gedrückt. 4 Drücken Sie die Taste TP/PTY, und TP/PTY halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. TP/PTY Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. GE10-16KD-S871R[E]f.pm5 13 14/12/01, 7:14 PM,

So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp Weitere praktische

1 Drücken Sie die Taste TP/PTY, und RDS-Funktionen und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, während Sie einen UKW- -Einstellungsmöglichkeiten Sender hören.

Automatische Auswahl des Senders

TP/PTY bei Verwenden der Ziffertasten Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte Sender eingestellt. Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. etwas anderes. Sollten die Signale des gespeicherten Senders für einen guten Empfang 2 Wählen Sie einen der PTY-Codes. nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe78MO 9 10 11 RPT 12 RND Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf) • Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät einen anderen Sender mit Hilfe des ODER Sendersuchlaufs eingestellt hat. Führen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu aktivieren. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seiten 23 und 24. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und Beispiel: Wenn Sie „ROCK M“ auswählen halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder angezeigt wird. 4 , um die PTY-Suche nach 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 Ihrem Lieblingsprogramm zu starten. um die Funktion „P(Sendung)-SEARCH“ auszuwählen. 3 Drücken Sie die Taste +, um „ON“ ¢ auszuwählen. Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert. 4 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren, • Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY- wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird dieser Sender eingestellt. Sie in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus, indem • Wenn kein Sender eine Sendung mit dem Sie die Taste – drücken. PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben. Hinweis: In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche 14 möglicherweise nicht richtig. GE10-16KD-S871R[E]f.pm5 14 14/12/01, 7:14 PM,

Ändern der Anzeige bei der Einstellen des Lautstärkepegels für Wiedergabe eines UKW-Senders Verkehrsnachrichten

Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, Sie können den Lautstärkepegel für den können Sie die Erstanzeige im Display so Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichtenspeichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet ändern, daß der Sendername (PS NAME), die werden, werden sie automatisch in der Sendefrequenz (FREQ) oder Uhrzeit (CLOCK) gespeicherten Lautstärke wiedergegeben. anzeigt wird. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seiten 23 und 24. Seiten 23 und 24. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und bis eine der PSM-Elemente im Display halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, angezeigt wird. bis eine der PSM-Elemente im Display 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 angezeigt wird. um die Funktion „TA VOL (Lautstärke)“ 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 auszuwählen.3 Drücken Sie die Taste + oder –, um die um die Funktion „DISPMODE (Anzeigemodus)“ gewünschte Lautstärke einzustellen. auszuwählen. Sie können die Lautstärke zwischen „VOL 00“ 3 Drücken Sie die Taste + oder –, um die bis „VOL 50“ einstellen. gewünschte Anzeige („PS NAME“, „FREQ“ 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die oder „CLOCK“) einzustellen. Einstellung abzuschließen. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Automatische Uhreinstellung Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in Hinweis: dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie Wenn Sie die Taste DISP (display) drücken, können Sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. das Display auch ändern, während Sie einen UKW- Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht RDS-Sender hören. wünschen, befolgen Sie das nachstehende Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander Verfahren. drücken, werden folgende Informationen im Display • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern angezeigt: der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seiten 23 und 24. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, Sendername bis eine der PSM-Elemente im Display (PS NAME) angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 um die Funktion „AUTO ADJ (Einstellung)“ Sendefrequenz auszuwählen. (FREQ) 3 Drücken Sie die Taste –, um „OFF“ auszuwählen. Die automatische Uhreinstellung ist jetzt Sendungstyp deaktiviert. (PTY) 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um dieEinstellung abzuschließen. Wenn Sie die Uhreinstellung erneut aktivieren Uhrzeit möchten, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 „ON“, indem Sie die Taste + drücken. • Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf Hinweis: die vorherige Anzeige zurück. Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ON“ gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2 Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen). GE10-16KD-S871R[E]f.pm5 15 14/12/01, 7:14 PM,

PTY-Codes

NEWS: Nachrichten CHILDREN: Kindersendungen AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle SOCIAL: Soziale Themen Themen RELIGION: Sendungen mit religiösen, INFO: Ratgeber aller Art philosophischen Themen, SPORT: Sport Gottesdienste usw. EDUCATE: Bildungsprogramme PHONE IN: Hörermeinungen DRAMA: Hörspiel (Telefonumfragen, Befragungen CULTURE: Kulturereignisse (regional/ usw.) überregional) TRAVEL: Reisemagazine, SCIENCE: Wissenschaft und Technik Reiseberichte, VARIED: Gemischte Programme Reiseangebote usw. (Komödien, Feiern usw.) LEISURE: Sendungen für POP M: Popmusik Freizeitgestaltung und ROCK M: Rockmusik Hobbies (Garten, Kochen, EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik Angeln usw.) LIGHT M: Leichte Musik JAZZ: Jazzmusik CLASSICS: Klassische Musik COUNTRY: Countrymusik OTHER M: Sonstige Musik NATION M: Unterhaltungsprogramme in WEATHER: Wettermeldungen einer Fremdsprache FINANCE: Finanz-Themen, OLDIES: Schlageroldies Wirtschaftsmeldungen usw. FOLK M: Volksmusik DOCUMENT: Dokumentationen und Themenmagazine GE10-16KD-S871R[E]f.pm5 16 14/12/01, 7:14 PM,

CD-BETRIEB FM

TP/PTY CD ¢

SEL SSM

DISP AM78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM

Abspielen einer CD Hinweis:

Wenn Sie eine CD falsch einlegen, wird „EJECT“ im 1 Eine CD in den Ladeschlitz Display angezeigt, und die CD wird automatisch einschieben. ausgeworfen. Das Gerät schaltet sich ein, zieht die CD ein und startet die Zum Beenden des Abspielens und Wiedergabe Auswerfen der CD automatisch. Drücken Sie die Taste 0. Das Abspielen der CD wird unterbrochen und die Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: CD automatisch aus dem Ladeschlitz Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, ausgeworfen. Als Signalquelle wird der Tuner wird durch Drücken von „CD“ das Gerät aktiviert (und der zuletzt empfangene Sender eingeschaltet und das Abspielen beginnt automatisch. wird wiedergegeben). Wenn Sie MW-/LW- oder UKW als Signalquelle Die Anzeige für eingelegte CDs blinkt. auswählen, wird die CD-Wiedergabe auch gestoppt (die CD wird jetzt jedoch nicht ausgeworfen). Hinweise: • Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Die Anzeige für eingelegte CDs Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wird eingeschaltet. wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt). • Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten. Gesamtspielzeit Gesamttitelzahl der eingelegten CD der eingelegten CD Bisherige Spielzeit Derzeitiger Titel GE17-19KD-S871R[E]f.pm5 17 14/12/01, 7:14 PM,

Finden eines Titels oder eines Wählen der CD-

bestimmten Abschnittes auf Abspielbetriebsarten einer CD

Zum Abspielen der Titel nach dem Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) Titels 1 Die Taste MODE drücken, um bei

abspielender CD in den Funktionsbetrieb zu Bei laufender CD ¢ gelangen. Dieses Gerät geht in den ¢ drücken und halten, um den Titel Funktionsbetrieb. schnell vorzuspulen. 4 2 Die Taste RND (Zufall) im Funktionsbetrieb Bei laufender CD 4 drücken, damit die RND-Anzeigeleuchten auf drücken und halten, um den Titel dem Display aufleuchten. zurückzuspulen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Wiedergabe

Weitergehen zu nächsten oder in zufälliger Reihenfolge abwechselnd ein-und ausgeschaltet.

vorhergehenden Titeln MODE 12 RND ¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten ¢ Titelanfang zu kommen. 4 Wenn Sie diese Taste weiteren Anzeige RND drücken, wird der Anfang der jeweils nächsten Titeln gesucht und abgespielt. 4 kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet Titelanfang zu kommen. die RND-Anzeige auf der Anzeige auf und ein Wenn Sie diese Taste weiteren Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt drücken, wird der Anfang der und abgespielt. jeweils vorhergehenden Titeln gesucht und abgespielt.

Zum direkten Anwählen eines bestimmten Titels

7 8 MO 9 10 11 RPT 12 RND Die Ziffertaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein Abspielen zu beginnen. • Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6: 1 (7) – 6 (12) kurz drücken. • Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12: 1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten. GE17-19KD-S871R[E]f.pm5 18 14/12/01, 7:14 PM,

Zum wiederholten Abspielen der Titel Unterdrücken des

(Wiederholung) CD-Auswurfs 1 Die Taste MODE drücken, um bei abspielender CD in den Funktionsbetrieb zu Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine gelangen. Dieses Gerät geht in den CD im Ladeschlitz verriegeln. Funktionsbetrieb. 2 Drücken Sie die Taste CD, und halten SieDie Taste RPT (Wiederholung) im Funktionsbetrieb drücken, damit die RPT- die Taste 0 gleichzeitig länger als 2 Anzeigeleuchten auf dem Display Sekunden gedrückt. aufleuchten. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die wiederholteCDWiedergabe abwechselnd ein- und ausgeschaltet. MODE 11 RPT Anzeige RPT „EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display. Die CD ist damit verriegelt und läßt sich nicht auswerfen. So deaktivieren Sie die Blockierung und Titelnummer des derzeit entriegeln die CD: Drücken Sie die Taste 0 abspielenden Titels länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig die Taste CD drücken. Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, „EJECT“ wird im Display angezeigt und die CD leuchtet die RPT-Anzeige auf der Anzeige auf. wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. GE17-19KD-S871R[E]f.pm5 19 14/12/01, 7:14 PM,

KLANGEINSTELLUNG Klang-Einstellschritte 2 Lautstärkekontur einstellen.

Sie können das Klangbild wie gewünscht So erhöhen Sie den Pegel. einstellen. 1 Die einzustellende Position wählen. So verringern Sie den Pegel. Wenn Sie diese TasteSELmehrfach hintereinander drücken, ändern sich die einstellbaren Funktionen wie folgt: BAS TRE FAD (Tiefen) (Höhen) (Fader) VOL LOUD BAL (Lautstärke) (Lautstärkekontur) (Balance) Hinweis: Normalerweise dienen die Tasten + und – als Lautstärke-Regelungs. Sie müssen daher nicht „VOL“ Anzeige Zutun: Bereich wählen, um die Lautstärke einzustellen. BAS Einstellen –06 (min.) der Tiefen. | +06 (max.) TRE Einstellen der –06 (min.) Höhen. | +06 (max.) FAD* Einstellen des vorderen und R06 (Nur hinten) hinteren | Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne) gleichs. BAL Einstellen des linken und L06 (Nur links) rechten | Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts) gleichs. LOUD Tiefe und hohe Frequenzen werden betont, LOUD ON (ein) um bei niedriger | Laustärke ein LOUD OFF (aus) ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen. VOL Einstellen der 00 (min.) Lautstärke. | 50 (max.) * Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“. GE20-22KD-S871R[E]f.pm5 20 14/12/01, 7:15 PM,

Verwenden des Anzeige Für: Voreingestellte Werte Klangregelungsspeichers BAS TRE LOUD

SCM OFF (lineare 00 00 ON (SCM) Einstellung) BEAT Rock- oder +02 00 ON Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine Disko-Musik vorgegebene Klangeinstellung auswählen und SOFT Ruhige +01 –03 OFF speichern (Erweiterte SCM-Funktion). Hintergrunds-

Auswählen und Speichern der musik

POP Leichte Musik +04 +01 OFF

Klangmodi

Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer wieder abgerufen und im Display angezeigt, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Abrufen der Klangmodi Ein Klangmodus kann für alle folgenden Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“ Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM und CD. wählen Sie die Signalquelle aus. • Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater Klangmodus für jede einzelne Wiedergabesignalquelle gespeichert wird, F M sondern statt dessen derselbe Klangmodus für alle Signalquellen verwenden wird, finden SieCDhierzu weitere Informationen siehe Seite 25 unter „Deaktivieren der erweiterten SCM- Wenn Sie die Wiedergabequelle Funktion – SCM LINK“. A M ändern, blinkt die Anzeige SCM im Display. Wählen Sie den gewünschen Der Klangmodus, der für die ausgewählte Klangmodus. Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen.

SCM

Hinweise: • Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher Beispiel: Die Einstellung „BEAT“ wird ausgewählt sichern. Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander speichern wollen, finden Sie hierzu weitere drücken, ändert sich der Klangmodus wie folgt: Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen“ auf Seite 22. SCM OFF BEAT SOFT POP • Siehe Seite 20 wird beschrieben, wie Sie die Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die Lautstärkekontur-Funktion ein- oder ausschalten • Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“ (siehe können. (Die Einstellungen werden deaktiviert, Seite 25) gesetzt ist, kann der ausgewählte wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird). Klangmodus für die aktuelle Signalquelle gespeichert werden. • Wenn „SCM LINK“ auf „LINK OFF“ gesetzt ist, wird der ausgewählte Klangmodus auf jede Signalquelle angewendet. GE20-22KD-S871R[E]f.pm5 21 14/12/01, 7:15 PM,

Speichern Ihrer eigenen 3 Stellen Sie die Höhen- und Klangeinstellungen Tiefenregulierung ein oder stellen

Sie die Lautstärke-Funktion ON/OFF. Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, • Siehe Seite 20 für Einzelheiten. POP) nach eigenem Geschmack anpassen und diese Einstellungen im Speicher sichern. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. 1 Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf. • Siehe „Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM)“ auf Seite 21 für Einzelheiten.

SCM

4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um weitere Optionen zu ändern. 5 Drücken Sie die Taste SCM, und halten Sie sie gedrückt, bis der Klangmodus, den Sie in Schritt 1 ausgewählt haben, Beispiel: Die Einstellung „SOFT“ wird ausgewählt im Display blinkt.

SCM

2 Wahlen Sie die „BAS (Tiefen)“, „TRE (Höhen)“ oder „LOUD (Lautstärkekontur)“. SELDie Anpassungen, die Sie für die gewählte Klangbetriebsart vorgenommen haben, werden im Speicher gesichert. 6 Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, um andere Klangmodi zu speichern.

So stellen Sie die Werkseinstellungen

wieder her Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der Tabelle auf Seite 21. GE20-22KD-S871R[E]f.pm5 22 14/12/01, 7:15 PM,

ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr 5 Beenden Sie die Einstellung.

Die Uhr kann so eingestellt werden, daßSELentweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden-System angezeigt wird. 1 So zeigen Sie die aktuelle Uhrzeit anDrücken Sie die Taste SEL (ändern den Displaymodus) (Auswahl), und halten Sie sie länger DISP (Display) wiederholt drücken. Wenn Sie als 2 Sekunden gedrückt, bis eine diese Taste merhrfach hintereinander drücken, der PSM-Elemente im Display andert sich die Anzeigenbetriebsart wie folgt: angezeigt wird. (Siehe Seite 24). • Während des Betriebs einer tuner: Frequenz Uhrzeit Hinweis: SELInformationen darüber, wie die Anzeige während des RDS-Betriebs geändert wird, finden Sie siehe Seite 15. 2 Stellen Sie die Stunden ein. • Während des Betriebs einer CD: Wählen Sie „CLOCK H (Stunden)“, sofern verstrichene Spielzeit Uhrzeit1 nicht bereits im Display angezeigt wird. • Bei ausgeschalteter Stromversorgung: Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und 2 Stellen Sie die Stunden ein. die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt. 1 2 Anschließend wird die Stromversorgung ausgeschaltet. ¢ 4 Ändern der allgemeinen

Einstellungen (PSM)

Sie können die auf der folgenden Seite 3 aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie denStellen Sie die Minuten ein. Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden. 1 Wählen Sie „CLOCK M (Minuten)“. 2 Stellen Sie die Minuten ein. Grundverfahren121Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger ¢ als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display 4 angezeigt wird. (Siehe Seite 24). SEL4Stellen Sie das Uhrzeit system ein. 1 Wählen Sie „24H/12H“. 2 Wählen Sie das PSM-Element, das Sie 2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein. einstellen möchten. (Siehe Seite 24). 1 2 ¢ ¢ FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE GE23-26KD-S871R[E]f.pm5 23 14/12/01, 7:17 PM, 3 Stellen Sie die oben gewählte 4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um PSM-Funktion ein. gegebenenfalls weitere PSM-Einstellungen zu ändern. 5 Beenden Sie die Einstellung. SEL

Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt

123¢ SEL4Einstellung ab Siehe Einstellen. Werk Seite Halten. Wählen. – + . CLOCK H Stundeneinstellung Zurück Vor 0:00 23 CLOCK M Minuteneinstellung Zurück Vor SCM LINK Verknüpfung mit dem Klangmodusspeicher LINK OFF LINK ON LINK ON 21, 25 24H/12H 24/12-Std. Einstellung 12H 24H 24H 23 AUTO ADJ Automatische Uhrzeiteinstellung OFF ON ON 15 DISPMODE Anzeigemodus CLOCK PS NAME PS NAME 15

FREQ

AF-REG Alternativfrequenz-/ AF AF REG Regionalempfang AF 10

OFF

PTY STBY PTY-Bereitschaft OFF 29 Programmsparten (siehe Seite 16) OFF 12 TA VOL Verkehrsfunkmeldungs- Lautstärke VOL 00 – VOL 50 VOL 20 15 P-SEARCH Sendungssuchlauf OFF ON OFF 14 LEVEL Pegelanzeige Für KD-S871R: AUDIO 1 AUDIO 2 AUDIO 2 25

OFF

Für KD-S723R und KD-S721R: VOL1 VOL 2 VOL2 25

OFF

TEL Tonstummschaltung MUTING 1 MUTING 2 OFF 25

OFF

• Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. GE23-26KD-S871R[E]f.pm5 24 14/12/01, 7:17 PM,

Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion Auswählen der im

– SCM LINK Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Displayfensters angezeigten Control Memory-Funktion) deaktivieren und die Farbe Verknüpfung zwischen den Klangmodi und Wiedergabesignalquellen aufheben. Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell Nach der Auslieferung ab Werk kann für alle Signalquellen ein separater Klangmodus KD-S871R. gespeichert werden. Sie können die Klangmodi Sie können die im Displayfenster angezeigte ändern, indem Sie einfach die Signalquellen Farbe nach Ihrem Geschmack auswählen. ändern. Werkseitig ist die Einstellung „ALL DEMO“ • LINK ON: Erweiterte SCM-Funktion aktiviert. (unterschiedliche Klangmodi für verschiedene Klangquellen). • ALL DEMO: Die Farbe wird alle 30 Sekunden • LINK OFF: Konventionelle SCM-Funktion (ein geändert. Klangmodus für alle Signalquellen). • SOURCE: Die Farbe ändert sich entsprechend der ausgewählten

So wählen Sie den Pegelmesser – LEVEL Signalquelle (UKW, CD oder

Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie MW-/LW-). haben möchten. • BLUE 1: Blau 1. Für KD-S871R • BLUE 2: Blau 2. Werkseitig wurde die Einstellung „AUDIO 2“ aktiviert. • PURPLE 1: Violett 1. • PURPLE 2: Violett 2. • AUDIO 1: Anzeige des Pegelmessers. • RED 1: Rot 1. • AUDIO 2: Pegelmesser und • RED 2: Rot 2. Displaybeleuchtung werden abwechselnd aktiviert. • OFF: Der Audiopegel werden gelöscht. 1 Drücken Sie die Taste DISP (Display), Für KD-S723R und KD-S721R und halten Sie sie länger als 2 Werkseitig wurde die Einstellung „VOL2“ aktiviert. Sekunden gedrückt, so dass eine der oben aufgelisteten Farben im • VOL1: Der Lautstärkepegel wird angezeigt. Display angezeigt wird. • VOL2: Die Einstellung „VOL1“ und die Displaybeleuchtung werden abwechselnd ausgewählt. DISP • OFF: Der Lautstärkepegel wird gelöscht.

So wählen Sie die Telefonstummschaltung

– TEL 2 Wählen Sie die gewünschte Farbe aus. Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem ¢ entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder „MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der 4 die Lautstärke des Gerät stummgeschaltet wird. Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert. • MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke des Gerät 3 Beenden Sie die Einstellung. stummgeschaltet werden kann. • MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstärke des DISP Gerät stummgeschaltet werden kann. • OFF: Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert. GE23-26KD-S871R[E]f.pm5 25 14/12/01, 7:17 PM,

Abnehmen der Schalttafel Anbringen der Schalttafel

Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie 1 Führen Sie die linke Seite der das Fahrzeug verlassen. Schalttafel in die Nut des Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder Schalttafelhalters ein. einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Schalttafel und am Schalttafelhalter nicht beschädigen.

Abnehmen der Schalttafel

Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus. 1 Entriegeln Sie die Schalttafel. 2 Drücken Sie auf die rechte Seite der Schalttafel, damit sie im Schalttafelhalter einrastet. 2 Das Schalttafel anheben und abnehmen. Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse: Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern. Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen. 3 Legen Sie die abgenommene Schalttafel in das mitgelieferte Etui. Anschlüsse GE23-26KD-S871R[E]f.pm5 26 14/12/01, 7:17 PM,

VERWENDUNG DER FERNBEDIENEINHEIT

Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell 2. Legen Sie die Batterie ein. KD-S871R. Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen Dieser Gerät kann auch entsprechend den hier nach oben weist und die Batterie fest in der aufgeführten Anweisungen gesteuert werden Vertiefung sitzt. Lithium- (mit separat erworbener Fernbedieneinheit). Flachbatterie Es wird empfohlen, die Fernbedieneinheit (Produktnummer: RM-RK31 oder RM-RK50 für dieses Gerät zu CR2025) verwenden. (Beispiel: Verwenden der Fernsteuerung RM-RK31) 3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein, Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit: indem Sie ihn in die Fernbedienung drücken, • Die Fernbedieneinheit direkt auf den bis Sie ein Klickgeräusch hören. Fernbediensensor am Gerät ausrichten. (Rückseite) Sicherstellen, daß keine störenden Gegenstände den Fernbediensignalpfad behindern können. WARNUNG: • Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem TP/PTY Kinder keinen Zugang haben. SEL Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, DISP konsultieren Sie sofort einen Arzt. 7 8 MO 9 • Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander, erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch nicht in eine offene Flamme. Fernbediensensor Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können die Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein • Den Fernbediensensor niemals einer starken Feuer entzünden. Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder • Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen starke Lampe usw.). Metallen in Berührung. Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,

Einlegen der Batterie können Batterie Wärme abgeben, können sich

Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Wechseln Sie die Batterie, wenn der Feuer entzünden. Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der • Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren, Fernbedieneinheit abnimmt. wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie. Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, 1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus. können Batterie Wärme abgeben, können sich 1) Schieben Sie den Halter in der Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. dargestellten Pfeilrichtung heraus, und • Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder verwenden Sie hierzu einen Kugelschreiber ähnlichem Werkzeug in die Batterie. oder eine ähnliche Vorrichtung. Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, 2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus. können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. (Rückseite) 1) ACHTUNG: Legen Sie die Fernbedienung NICHT an Orten ab (z. 2) B. auf einem Armaturenbrett), die über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind. GE27-28KD-S871R[E]f.pm5 27 14/12/01, 7:15 PM,

Anordnung der Tasten 3 • Dient als Taste PRESET, während Sie

Radiosendungen hören. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die jeweilige

RM-RK31 nächsthöhere Speicherplatznummer

ausgewählt, und der entsprechende Sender wird eingestellt. 5 • Arbeitet nicht als Programmtaste (DISC –). 164Diese Taste hat dieselbe Funktion wie die Tasten + und – am Hauptgerät. 2 HINWEIS: Die Taste arbeitet nicht für Einstellungen 7 im Präferenzinstellungsmodus. 3 5 Wählt den Klangmodus aus. Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Modus. 6 Dient der Signalquellenwahl. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Signalquelle. 7 • Arbeitet bei Radioempfang als Sendersuchlauftaste. • Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Suchlauftaste vorwärts oder rückwärts, solange die Taste gedrückt gehalten wird. • Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Titelsprungaste vorwärts (nächster Titel) order rückwärts (vorliegender order vorheriger Titel), wenn die Taste kurz 1 • Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem gedrückt wird. Gerät gedrückt wird, wird das Gerät eingeschaltet. • Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn Sie diese Taste länger als 1 Sekunde gedrückt halten. • Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn die Taste kurz gedrückt wird. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Lautstärke wiederherzustellen. 2 • Dient als Taste BAND, während Sie Radiosendungen hören. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Band. • Arbeitet nicht als Programmtaste (PROG/ DISC +). GE27-28KD-S871R[E]f.pm5 28 14/12/01, 7:15 PM,

WARTUNG Handhaben der CDs Feuchtigkeitskondensation

Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des Dieses Gerät ist so ausgelegt, daß CDs und CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren: CD-Rs wiedergegeben werden können. • Nach dem Einschalten der Autoheizung. • Andere CDs können nicht abgespielt werden. • Wenn es im Auto feucht wird. In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht

Umgehen mit CDs richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen

Mittlerer Halter und das Gerät für einige Stunden eingeschaltetBeim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist. mittleren Halter der Hülle nach unten drücken und Wiedergeben von CD-Rs (beschreibbaren die CD herausheben, CDs) wobei sie an der Außenkante festgehalten Mit diesem Receiver können Sie selbstgebrannte wird. CD-Rs wiedergeben. • Die CD immer an der Außenkante festhalten. • Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren. sorgfältig die dazugehörigen Anweisungen und Warnhinweise. Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD • Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern behutsam um den mittleren Halter der Hülle legen (mit der bedruckten Seite nach oben). aufgenommen wurden, können mit diesem • Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Receiver aufgrund ihrer CD-Charaktistiken und Hüllen aufbewahren. aus folgenden Gründen nicht wiedergegeben werden:

Zum Sauberhalten der CDs – Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt.

– Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerät Eine schmutzige CD kann vorhanden. evtl. nicht richtig abspielen. – Die Abtastlinse im CD-Spieler ist Ist eine CD verschmutzt, verschmutzt. den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader • Verwenden Sie nur „abgeschlossene“ CD-Rs. Linie von der Mitte aus zur • CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können Außenkante abwischen. mit diesem Receiver nicht wiedergegeben werden.

Zum Abspielen neuer CDs • Verwenden Sie keine CD-Rs, auf deren

Oberfläche Aufkleber oder Label angebracht Neue CDs können an der sind. Hierdurch können sich Fehlfunktionen Innen- und Außenkante ergeben. rauhe Stellen haben. Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD VORSICHT: verweigern. • Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz Zum Entfernen dieser einlegen. (Diese CDs können nicht ausgeworfen rauhen Stellen die werden!) Kanten mit einem Bleistift • Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen oder Kugelschreiber o.ä. nachfahren. — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme bereitet. • CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer Sprunghaftes Abspielen: Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr aufbewahren, der hohen Temperaturen oder holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr lassen. ärgerlich. • Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin holprigen Straßen abzusehen. usw.) zum Reinigen der CDs verwenden. GE29-31KD-S871R[E]f.pm5 29 14/12/01, 7:16 PM,

FEHLERSUCHE

Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.

Symptome Ursachen Abhilfen

• CD kann nicht abgespielt CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen. werden. • Ton der CD ist manchmal Sie fahren auf einer holprigen Keine CD auf holpriger Straße unterbrochen. Straße. abspielen. CD ist verkratzt. CD wechseln. Falsch angeschlossen. Leitungen und Anschlüsse überprüfen. • Die Tonwiedergabe ist Falsch angeschlossen. Leitungen und Anschlüsse manchmal unterbrochen. überprüfen. • Die Lautsprecher geben Die Lautstärke ist auf den Auf optimales Niveau keinen Ton wieder. kleinsten Pegel eingestellt. einstellen. Falsch angeschlossen. Leitungen und Anschlüsse überprüfen. • Automatische SSM- Signale sind zu schwach. Die Sender von Hand Abspeicherung speichern. (Sequentialspeicher für starke Sender) arbeitet nicht. • Störgeräusche beim Die Antenne ist nicht fest Die Antenne fest anschließen. Radiohören. angeschlossen. • „NO DISC“ (keine DISC) wird Es ist keine CD eingelegt. Legen Sie eine CD auf die im Display angezeigt. richtige Weise ein. • Die CD kann nicht Die CD ist gesperrt. Heben Sie die CD-Sperre auf ausgeworfen werden. (siehe seite 19). • CD kann weder abgespielt CD-Spieler kann fehlerhaft Drücken Sie und 0 noch ausgeworfen werden. funktionieren. gleichzeitig, und halten Sie die Tasten mehrere Sekunden lang gedrückt. Darauf achten, die ausgeschobene CD nicht fallenzulassen. • Dieses Gerät arbeitet Der eingebaute Mikro-Computer Die Tasten SEL und überhaupt nicht. funktioniert aufgrund von Lärm mehrere Sekunden lang usw. nicht richtig. gleichzeitig gedrückt halten, um das Gerät zurückzustellen. (Die im Speicher gespeicherte Uhreinstellung und die Sendervoreinstellung wird gelöscht). (Siehe Seite 2). GE29-31KD-S871R[E]f.pm5 30 14/12/01, 7:16 PM,

TECHNISCHE DATEN AUDIO-VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL

Max. Leistungsabgabe: Typ: Kompakt-CD-Spieler Vorne: 45 W pro Kanal Signalerkennungssystem: kontaktlose, Hinten: 45 W pro Kanal optische Aufnahme (Halbleiterlaser) Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo) Vorne: 17 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz 20 000 Hz bei nicht mehr als Dynamikbereich: 96 dB 0,8% Gesamtklirrfaktor. Signal/Störabstand: 98 dB Hinten: 17 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis Tonhöhenschwankung: 20 000 Hz bei nicht mehr als unter meßbarem Grenzwert 0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis8Ωzulässig) Tonregelbereich: ALLGEMEIN Tiefen: ±10 dB bei 100 Hz Höhen: ±10 dB bei 10 kHz Spannungsversorgung: Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz Betriebsspannung: DC 14,4 V Signal/Störabstand: 70 dB (11 V bis 16 V zulässig) Line-Ausgangspegel/Impedanz: Erdungssystem: Negative Masse 2,0 V pro 20 kΩ Last (voll ausgesteuert) Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C Ausgangsimpedanz: 1 kΩ Abmessungen (B × H × T): Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 150 mm Bedienteilgröße: 188 mm × 58 mm × 14 mm

TUNER-TEIL Gewicht: 1,3 kg (ausschließlich Zubehör)

Frequenzbereich: UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz AM: (MW-) 522 kHz bis 1 620 kHz (LW-) 144 kHz bis 279 kHz Änderungen der Konstruktion und technischen Daten ohne Vorankündigung möglich. [UKW-Tuner] Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) 50 dB Geräuschberuhigung: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz): 65 dB Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhältnis: 1,5 dB [MW-Tuner] Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB [LW-Tuner] Empfindlichkeit: 50 µV GE29-31KD-S871R[E]f.pm5 31 14/12/01, 7:16 PM,

Having TROUBLE with operation? Please reset your unit

Refer to page of How to reset your unit

Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück

Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts

Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil

Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil

Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug

Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL JVC 1201KKSMDTJEIN coverKD-S871[E]3.pm5 2 14/12/01, 7:23 PM,

KD-S871R/KD-S723R/KD-S721R Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting 1201KKSMDTJEIN JVC

GET0065-003A EN, GE, FR, NL [E/EX]

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS

• This unit is designed to operate on 12 V DC, • Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische NEGATIVE ground electrical systems. Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12Vàmasse systemen die werken op 12 V gelijkstroom met ausgelegt. NEGATIVE. negatieve aarding.

INSTALLATION EINBAU INSTALLATION (MONTAGE INSTALLATIE (INBOUW IN

(IN-DASH MOUNTING) (IM ARMATURENBRETT) DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD) • The following illustration shows a typical • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen • L’illustration suivante est un exemple • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installation. However, you should make Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend d’installation typique. Cependant, vous devez installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U adjustments corresponding to your specific car. Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen faire les ajustements correspondant à votre moet echter bij de installatie rekening houden met If you have any questions or require information vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder voiture particulière. Si vous avez des questions de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij regarding installation kits, consult your JVC IN- wenn Sie Informationen hinsichtlich des ou avez besoin d’information sur des kits vragen of voor meer bijzonderheden over CAR ENTERTAINMENT dealer or a company Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an d’installation, consulter votre revendeur inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio supplying kits. ihren JVC Autoradiohändler oder ein d’autoradios JVC ou une compagnie dealer of een dealer of een bedrijf dat Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. d’approvisionnement. inbouwpakketten levert. 1 Before mounting: Press (Control 1 Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe 1 Avant le montage: Appuyer sur 1 Voordat u aan de montage van het apparaat Panel Release button) to detach the control der Schalttafel), um die Arretierung der (déblocage du panneau de commande) pour begint: Druk op (het bedieningspaneel panel if already attached. Schalttafel zu lösen, sofern diese bereits éventeullement détacher le panneau de vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt angebracht ist. commande. loskoppelen indien dit aan de eenheid is * When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case. * Bei der Auslieferung ab Werk ist die * Lorsque ce panneau de commande sort vastgekoppeld. Schalttafel im Etui verpackt. d’usine, il est rangé dans un étui de transport. * Standaard wordt het bedieningspaneel bij het 2 Remove the trim plate. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage. verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd. 3 Remove the sleeve after disengaging the 3 Die Halterung nach dem Entriegeln der 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le 2 Verwijder de sierplaat. sleeve locks. Halterungensperren abnehmen. manchon. 3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt 1 Stand the unit. 1 Das Gerät aufstellen. 1 Poser l’appareil à la verticale. losgemaakt. Note: When you stand the unit, be careful Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil 1 Zet het apparaat rechtop. not to damage the fuse on the rear. darauf achten, daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt wird. à la verticale, faire attention de ne pas Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop 2 Insert the 2 handles between the unit and endommager le fusible situé sur l’arrière. zet, moet u erop letten dat u de zekering aan the sleeve, as illustrated, to disengage the 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le de achterkant niet beschadigt. sleeve locks. Halterung wie abgebildet einstecken und die Halterungensperren entriegeln. manchon comme indiqué pour désengagé 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het 3 Remove the sleeve. les verrous de manchon. apparaat en het huis, om de klemmen los te 3 Die Halterung entfernen. Note: Be sure to keep the handles for 3 Retirer le manchon. maken.Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für future use after installing the unit. künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Remarque: S’assurer de garder les 3 Verwijder het huis. 4 Install the sleeve into the dashboard. Geräts aufbewahrt werden. poignées pour une utilisation ultérieur, Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het 4 après l’installation de l’appareil. apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in* After the sleeve is correctly installed into Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. de toekomst kunt gebruiken. the dashboard, bend the appropriate tabs * Nach dem korrekten Einbau der Halterung 4 Installer le manchon dans le tableau de bord. to hold the sleeve firmly in place, as im Armaturenbrett, die entsprechenden * Après installation correcte du manchon dans 4 Installeer het huis in het dashboard. illustrated. Riegel umknicken, um die Halterung an le tableau de bord, plier les bonnes pattes * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard 5 ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung. is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s pour maintenir fermement le manchon en5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite place, comme montré. stevig op hun plaats duwen.body and place the rubber cushion over the end of the bolt. des Gerätekörpers befestigen und das Ende 5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du 5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant vander Schraube mit einem Gummipuffer 6 Do the required electrical connections. abdecken. corps de l’appareil puis passer l’amortisseur het apparaat vast en plaats de rubberdop over het en caoutchouc sur l’extrémité du boulon. uiteinde van de bout. 7 Slide the unit into the sleeve until it is locked. 6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen 6 Réalisez les connexions électriques. 6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.Anschlüsse vor. 8 Attach the trim plate so that the projection 7 Schuif het apparaat in het huis totdat het on the trim plate is fixed to the left side of 7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es 7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à einrastet. vergrendeld is.the unit. ce qu’il soit verrouillé. 9 8 Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form, 8 8 Bevestig de sierplaat zodanig dat het uitstekende Attach the control panel. Attachez la plaque d’assemblage de façon quedaß der Fortsatz der Frontrahmen auf der deel van de plaat aan de linkerkant van de eenheid linken Seite des Geräts befestigt wird. la projection de la plaque d’assemblage soit vast komt te zitten. fixée sur le côté gauche de l’appareil. 9 Die Schalttafel anbringen. 9 Bevestig het bedieningspaneel.9 Remonter le panneau de commande. 1 2 Control panel Trim plate Schalttafel Frontrahmen Panneau de commande Plaque d’assemblage Bedieningspaneel Sierplaat Dashboard Armaturenbrett 3 Tableau de bordDashboard Handle Griff Poignée Rubber cushion Hendel Gummipuffer 1 Amortisseur en caoutchouc 84 mm Rubberdop Lock Plate Sleeve 53 Arretierplättchen 4 mmHalterung Plaque de verrouillage Manchon Vergrendelingsplaat 5Huis Slot 7 Schlitz Mounting bolt Fente Befestigungsschraube Sleuf Boulon de montage Bevestigingsbout Fuse84* Sicherung 6 Fusible 9 See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”Zekering Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“. Référez-vous “RACCORDEMENTS ELECTRIQUES” . Trim plate Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”. Control panel Frontrahmen Sleeve Schalttafel Plaque d’assemblage Halterung Panneau de commande Sierplaat Manchon Bedieningspaneel Huis, •When using the optional stay •When installing the unit without using the sleeve •Beim Verwenden der Anker-Option •Beim Einbau des Geräts ohne Halterung •Lors de l’utilisation du hauban en option •Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon •Wanneer u de steun gebruikt (facultatief) •Wanneer u het apparaat zonder huis installeert In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Fire wall Washer Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.Feuerwand Unterlegscheibe Stay (option) Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.Cloison Rondelle Anker (Option) Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren.Brandscherm Sluitring Hauban (en option) Steun (facultatief) Flat type screws (M5x6mm)* * Not included with this unit. Senkkopfschrauben (M5x6mm)* Vis à tête plate (M5x6mm)* * Nicht Teil dieses Geräts. Dashboard Lock nut Platkopschroeven (M5x6mm)* * Non fourni avec cet appareil. Armaturenbrett Bracket* * Niet meegeleverd.Sicherungsmutter Tableau de bord Konsole*Ecrou d’arrêt Support* Dashboard Contra-moer Pocket Console* Taschen Flat type screws (M5x6mm)* Senkkopfschrauben (M5x6mm)* Screw (option) Poche Bracket* Zak Konsole* Vis à tête plate (M5x6mm)*Schraube (Option) Vis (en option) Support* Platkopschroeven (M5x6mm)* Schroef (facultatief) Console* Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are Sleeve Halterung used, they could damage the unit. Manchon Mounting bolt Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Huis Befestigungsschraube Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. Boulon de montage Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de Bevestigingsbout 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit Ausbau des Geräts Retrait de l’appareil Verwijderen van het apparaat

• Before removing the unit, release the rear • Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil • Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. • Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het section. freigeben. 1 Retirer le panneau de commande. achtergedeelte losmaken. 1 Remove the control panel. 1 Die Schalttafel abnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage. 1 Verwijder het bedieningspaneel. 2 Remove the trim plate. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 3 Introduire les deux poignées dans les fentes, 2 Verwijder de sierplaat. 3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. comme montré. Puis, tout en tirant doucement 3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna Then, while gently pulling the handles away Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen les poignées écartées, faire glisser l’appareil duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat from each other, slide out the unit. (Be sure und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach pour le sortir. (S’assurer de conserver les naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u to keep the handles after installing it.) dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.) poignées après l’installation de l’appareil.) het apparaat hebt geïnstalleerd!) 123Handle Control panel Trim plate Griff Schalttafel Frontrahmen Poignée Panneau de commande Plaque d’assemblage Hendel Bedieningspaneel Sierplaat Parts list for installation and connection Teileliste für den Einbau und Anschluß Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij The following parts are provided with this unit. Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem raccordement installatie en aansluiting nodig hebt After checking them, please set them correctly. Gerät geliefert. Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen. Après vérification, veuillez les placer correctement. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd. Hard case/Control panel Sleeve Trim plate Power cord Etui/Schalttafel Halterung Frontrahmen Stromkable Etui de transport/Panneau de commande Manchon Plaque d’assemblage Cordon d’alimentation Behuizing/Bedieningspaneel Huis Sierplaat Stroomkabel Handles Mounting bolt (M5 x 20 mm) Rubber cushion Washer (ø5) Lock nut (M5) Griffe Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) Gummipuffer Unterlegscheibe(ø5) Sicherungsmutter (M5) Poignées Boulon de montage (M5 x 20 mm) Amortisseur en caoutchouc Rondelle (ø5) Ecrou d’arrêt (M5) Hendels Bevestigingsbout (M5 x 20 mm) Rubberdop Sluitring (ø5) Contra-moer (M5)

ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, Pour éviter tout cour t-circuit, nous vous Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de disconnect the battery’s negative terminal and make daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen recommandons de débrancher la borne négative de minpool van de accu los te maken en alle elektrische all electrical connections before installing the unit. If und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor la batterie et d’effectuer tous les raccordements verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in you are not sure how to install this unit correctly, have das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat it installed by a qualified technician. richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe es von einem qualifizierten Techniker einbauen. le faire installer par un technicien qualifié. gekwalificeerde technicus laten doen. Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, Hinweis: Remarque: Opmerking: NEGATIVE ground electrical systems. If your Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen vehicle does not have this system, a voltage inverter Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12Vàmasse ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type die werken op 12 V gelijkstroom met negatieveis required, which can be purchased at JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers. Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der d’alimentation, il vous faut un convertisseur de aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument • Replace the fuse with one of the specified rating. If d’autoradios JVC. kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.• Die Sicherung mit einer der entsprechenden the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR • Vervang de zekering door een exemplaar met hetNennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. ENTERTAINMENT dealer. häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Si le fusible saute souvent, consulter votre aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, • If noise is a problem... Autoradiohändler. revendeur d’autoradios JVC. moet u uw JVC car audio dealer raadplegen. This unit incorporates a noise filter in the power • Sind Störgeräusche ein Problem... • Si le bruit est un problème... • Als u geluidsproblemen hebt… circuit. However, with some vehicles, clicking or other Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd unwanted noise may occur. If this happens, connect Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein circuit d’alimentation. Cependant, avec certains geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of the unit’s rear ground terminal (see connection Klicken oder andere unerwünschte véhicules, quelques claquements ou autres bruits andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, diagram) to the car’s chassis using shorter and Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, moet u de massaklem aan de achterkant (zie thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. die hintere Erdungscanschlußklemme (siehe raccorder la borne arrière de masse de l’appareil aansluitingsschema) aan het chassis van de auto If noise still persists, consult your JVC IN-CAR Schaltplan) des Geräts am Fahrwerk des au châssis de la voiture (voir le diagramme de vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, ENTERTAINMENT dealer. Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und raccordement) en utiliscant des cordons les plus zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet • Maximum input of the speakers should be no more dickere Kabel wie beispielsweise gros et les plus courts possibles telle qu’une barre verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, dealer. impedance of4Ωto 8 Ω. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet • Be sure to ground this unit to the car’s chassis. an Ihren JVC Autoradiohändler. • La puisscance admissible des enceites devrait achterin niet meer dan 45 W zijn en voorin 45 W, met • The heat sink becomes very hot after use. Be careful • Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher nicht n’être pas plus qu’ c 45Wàl’arrière et à 45 W een impedantie van4Ωtot 8 Ω.sein sollte mehr als 45 W hinten und 45 W vorne l’avant, avec une impédance de4Ωà8Ω. not to touch it when removing this unit. • Zorg ervoor dat dit apparaat door middel vansein, mit einer Impedanz von4Ωbis 8 Ω. • S’assurer de raccorder la mise à la masse de een aardkabel is verbonden met het chassis van • Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk cet appareil au châssis de la voiture. de auto. geerdet wird. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après • Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr usage. Faire attention de ne pas le toucher en • De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Heat sink heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das retirant cet appareil. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat Abstrahlblech Abstrahlblech nicht zu berühren. van zijn plaats haalt. Dissipateur de chaleur Warmte-opnemer,

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen

Before connecting: Check the wiring in the vehicle Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug Avant de commencer la connexion: vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: carefully. Incorrect connection may cause serious sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können attentivement le câblage du véhicule. Une connexion moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan damage to this unit. ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. 1 1 Die farbigen Leitungen desConnect the colored leads of the power cord to the 1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation 1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable inSpannunsgversorgungskabels an der car battery, speakers and power aerial (if any) in the à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne de hierna genoemde volgorde aan op de accu van deAutobatterie, den Lautsprechern und dem following sequence. automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant. auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig).Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender 1 Black: ground Reihenfolge anschließen. 1 Noir: a la masse 1 Zwart: aarde 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) Schwarz: Erdung 2 Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant) 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)1 3 Red: to an accessory terminal 2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) 3 Rouge: à la prise accessoire 3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire 4 Blue with white stripe: to power aerial 3 Rot: an Zubehöranschlußklemme 4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique 4 Blauw met witte streep: naar de antenne (200 mA max.) 4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (200 mA max.) (Max. 200 mA) 5 Brown: to cellular phone system (For details, (max. 200 mA) 5 Marron: à un système de téléphone cellulaire 5 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees refer to the instructions of the cellular phone.) 5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen (Pour les détails, se référer aux instructions du voor meer informatie de instructies die bij de 6 Others: to speakers entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung téléphone cellulaire.) mobiele telefoon worden geleverd.) des Mobiltelefons.) 6 Autres: aux enceintes 6 Andere: naar de speakers 2 Connect the aerial cord. 6 Andere: an Lautsprecher 2 Connectez le cordon d’antenne. 2 Sluit de antenne aan. 3 Finally connect the wiring harness to the unit. 2 Das Antennenkabel anschließen. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. 3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat. Note: If your vehicle does not have any accessory 3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen. Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 position) to fuse position 2, and connect the red lead Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. 1 (position originale) à la position de fusible 2 et (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met (A7) to the positive (+) battery terminal. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la • The yellow lead (A4) is not used in this case. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) de pluspool (+) van de accu verbinden. batterie. an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen. • In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt.• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas. • Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet. Fuse position 2 2. Sicherungsposition Only for KD-S871R B1 B3 B5 B7 Position de fusible 2 Nur Für KD-S871R B2 B4 B6 B8 Zekering, stand 2 Rear ground terminal Seulement pour le KD-S871R A5 A7 Hintere Alleen voor KD-S871R Fuse position 1 A2 A4 A8 Erdungscanschlußklemme 1. Sicherungsposition Borne arrière de masse Position de fusible 1 15 A fuseZekering, stand 1 Massaklem aan de achterkant 15 A Sicherung Fusible 15 A Zekering 15 A B1 B3 B5 B7 B2 B4 B6 B8 A5 A7 A2 A4 A8 1 Not included with this unit.* Ignition switchWird nicht mit Gerät mitgeliefert.Aerial terminal Non fourni avec cet appareil. ZündschalterLine out Antennenanschlußklemme Black Niet bij het apparaat inbegrepen. Interrupteur d’allumage (see diagram B ) Borne de l’antenne Schwarz * Ontstekingsschakelaar Schutz kappen Aansluitpunt antenne Noir A8 Signalausgang Zwart To metallic body or chassis of the carZur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos * (siehe Schaltplan B ) 1 Vers corps métallique ou châssis de la voiture Sortie de ligne 3 Naar metalen ondergrond of chassis van de auto (voir le diagramme B ) 2 Uitgang (zie schema B ) Yellow*1 To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery To aerial Gelb*1 (bypassing the ignition swich) Zur Antenne Jaune*1 Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum A l’antenne A4Geel *1 Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) Naar de antenne2Aune borne sous tension du porte-fusible connectée à la batteriede la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) Red Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is *1: Before checking the operation of this unit prior to Rot aangesloten op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) installation, this lead must be connected, otherwise Rouge A7 To an accessory terminal in the fuse block Fuse block power cannot be turned on. Rood 3 Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock Sicherungsblock*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts Blue with white stripe Vers borne accessoire du porte-fusible Porte-fusible vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen Blau mit weißem Streifen Naar een aansluitklem in het zekeringblok Zekeringblok werden, da sonst die Stromversorgung nicht Bleu avec bande blanche A5 To power aerial if any eingeschaltet werden kann. Blauw met witte streep Zur Motorantenne, sofern vorhanden *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant 4 Vers l’antenne automatique s’il y en a une installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil Naar de antenne (indien aanwezig) ne peut pas être mis sous tension. A2 To cellular phone system *1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te Brown / Braun / Marron / Bruin 5 Zur Moblitelephoninstalleren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet À un système de téléphone cellulaireNaar het mobiele-telefoonsysteem het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld. B6 B5 6 B4 B3 B8 B7 B2 B1 White with black stripe White Gray with black stripe Gray Green with black stripe Green Purple with black stripe Purple Weiß mit schwarzem Weiß Grau mit schwarzem Streifen Grau Grün mit schwarzem Streifen Grün Lila mit schwarzem Streifen Lila Streifen Blanc Gris avec bande noire Gris Vert avec bande noire Vert Violet avec bande noire Violet Blanc avec bande noire Wit Grijs met zwarte streep Grijs Groen met zwarte streep Groen Paars met zwarte streep Paars Wit met zwarte streep Right speaker (rear) Left speaker (front) Right speaker (front) Left speaker (rear) Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher (vorne) Rechter Lautsprecher (vorne) Linker Lautsprecher (hinten) (hinten) Enceinte gauche (avant) Enceinte droit (avant) Enceinte gauche (arrière) Enceinte droit (arrière) Linkerspeaker (voorin) Rechterspeaker (voorin) Linkerspeaker (achterin) Rechterspeaker (achterin)

PRECAUTIONS on power supply and VORSICHTSMASSREGELN beim PRECAUTIONS sur l’alimentation et VOORZORGSMAATREGELEN bij het

speaker connections: Anschließen der Stromversorgung la connexion des enceintes: verbinden van de • DO NOT connect the speaker leads of the power und Lautsprecher: • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du stroomkabeldraad met de speakers: cord to the car battery; otherwise, the unit will be • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT cordon d’alimentation à la batterie; sinon, • Verbind de speakerdraden van de stroomkabel seriously damaged. an der Autobatterie anschließen, da sonst das l’appareil serait sérieusement endommagé. NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, • Connect the black lead (ground), yellow lead (to car Gerät schwer beschädigt wird. • Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil zal het apparaat ernstige schade oplopen. battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory • Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le • Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu terminal) correctly. Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur fil rouge (à la prise accessoire). van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan. – If the speaker wiring in your car is as illustrated • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des • VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met enceintes de votre voiture. in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. – Si le câblage des enceintes de votre voiture estusing that original speaker wiring. If you do, the unit in uw auto controleren. will be seriously damaged. – Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, – Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals Redo the speaker wiring so that you can connect the „Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag unit to the speakers as illustrated in Fig. 3. NICHT mit der Originalverdrahtung der câblage original des enceintes. Si vous le faites, het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van – If the speaker wiring in your car is as illustrated Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät l’appareil sera sérieusement endommagé. deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel in Fig. 3, you can connect the unit using the original schwer beschädigt wird. Recommencez le câblage des enceintes de façon doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen. speaker wiring in your car. Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie que vous puissiez connecter l’appareil aux Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het – If you are not sure of the speaker wiring of your car, das Gerät an den Lautsprechern wie in „Fig. 3“ enceintes comme montré sur la Fig. 3. apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat consult your car dealer. abgebildet anschließen können. – Si le câblage des enceintes de votre voiture est afgebeeld in Fig. 3. – Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez – Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat d’enceintes pour votre voiture. + + + + mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in aansluiten met behulp van de oorspronkelijke+ + L - - LL - - - Ihrem Auto anschließen. – Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de speakerbedrading in uw auto. + + + + – Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in votre voiture, consulter le concessionnaire de votre+ + – Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto,R - RR - - - - Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren voiture. moet u contact opnemen met uw autodealer. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Autohändler.,

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden

CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: Twist the core wires when connecting. Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen. • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating Torsader les âmes des fils en les raccordant. tape. Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten. • Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln. • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés Solder the core wires to connect them securely. avec de la bande isolante. Die Kerndrähte anlöten, um sie fest • Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE anzuschließen. gekleurde draden met isolatieband bedekken. Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre. Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.

B Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker

You can connect an amplifier to upgrade your Sie können einen Verstärker anschließen, um Ihre Vous pouvez connecter un amplificateur pour Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te car stereo system. Autostereoanlage zu erweitern. améliorer votre système autoradio. breiden met een versterker. • Connect the remote lead (blue with white • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit • Connectez le fil de commande à distance (bleu • Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) str ipe) to the remote lead of the other weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel avec bande blanche) au fil de commande à met de externe kabel van het andere apparatuur equipment so that it can be controlled through des anderen Geräts an, so daß es über dieses distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan this unit. Gerät gesteuert werden kann. être commandé via cet appareil. worden bediend. • Connect this unit’s line-out terminals to the • Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses • Raccorder les bornes de sortie ligne de cet • Verbind de uitgang van het apparaat met de amplifier’s line-in terminals. Gerät an den Anschlußklemmen des appareil aux bornes d’entrée ligne de ingang van de versterker. • Disconnect the speakers from this unit, Eingangs des Verstärkers anschließen. l’amplificateur. • Koppel de speakers van dit apparaat los connect them to the amplifier. Leave the • Die Lautsprecher von diesem Gerät • Déconnectez les enceintes de cet appareil en verbind ze aan de versterker. Gebruik speaker leads of this unit unused. (Cover abtrennen und am Verstärker anschließen. et connectez-les à l’amplificateur. Laissez de speakerdraden van dit apparaat niet. the terminals of these unused leads with Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts les fils d’enceintes de cet appareil (Plak de aansluitklemmen van deze insulating tape, as illustrated above.) unbenutzt lassen. (Die Anschlußklemmen inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces speakerdraden met isolatieband af zoals dieser nicht verwendeten Leitungen mit fils inutilisés avec de la bande isolante hierboven is afgebeeld.) Isolierklebeband umwickeln, siehe comme montré ci-dessus.) Abbidung oben.) * Firmly attach the ground wire to the metallic body or to CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching • To prevent internal heat buildup inside the unit, place this unit UNDER the other equipment. the wire). Failure to do so may cause damage to this unit. • Zur Vemeidung eines Hitzestaus in diesem Gerät, dieses Gerät UNTER die andere Geräteansrüstung stellen. * Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder • Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, placez-le SOUS l’autre appareil. dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kntaktstelle darf nicht • Om interne verhitting van het apparaat te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat het apparaat ONDER de andere apparatuur wordt geplaatst. lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht Remote lead ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät Rear speakers Y-connector (not supplied with this unit)Fernbedienungsleitung beschädigt werden. Hintere Lautsprecher Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) * Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssisFil d’alimentation à distance Enceintes arrière Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pasExterne kabel Y-connector (niet meegeleverd) recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture,Achterspeakers enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. INPUT JVC Amplifier * Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeelLLJVC Verstärker of het chassis van de auto - bevestig op een niet-gelaktRRJVC Amplificateur Blue with white stripe gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad JVC Versterker te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indienBlau mit weißem Streifen de aardedraad niet goed is aangesloten. Bleu avec bande blanche Blauw met witte streep * To power aerial if any Signal cord (not supplied with this unit) Zur Motorantenne, sofern vorhanden Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Vers l’antenne automatique, s’il y en a une Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Naar de antenne (indien aanwezig) Signaalkabel (niet meegeleverd) LINE OUT L INPUTL JVC Amplifier Front speakers REAR FRONTLLRJVC Verstärker Vordere LautsprecherRRRJVC Amplificateur Enceintes avant KD-S871R JVC Versterker Voorspeakers * KD-S723R Front speakers KD-S721R Vordere Lautsprecher Enceintes avant Voorspeakers Only for KD-S871R Nur Für KD-S871R Seulement pour le KD-S871R Alleen voor KD-S871R You can connect another Sie können einen anderen Vous pouvez connecter un autre U kunt nog een power amplifier for front Leistungsverstärker für die vorderen amplificateur de puissance pour eindversterker voor de speakers. Lautsprecher anschließen. les enceintes avant. voorspeakers aansluiten.

TROUBLESHOOTING FEHLERSUCHE EN CAS DE DIFFICULTES PROBLEMEN OPLOSSEN

• The fuse blows. • Die Sicherung brennt durch. • Le fusible saute. • De zekering slaat door. * Are the red and black leads connected correctly? * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier • Power cannot be turned on. angeschlossen? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. aangesloten? * Is the yellow lead connected? • Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Le fil jaune est-elle raccordée? • De stroom kan niet worden ingeschakeld. • No sound from the speakers. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? • Pas de son des enceintes. * Is de gele draad aangesloten? * Is the speaker output lead short-circuited? • Kein Ton aus den Lautsprechern. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Er komt geen geluid uit de speakers. • Sound is distorted. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen? • Le son est déformé. * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten? * Is the speaker output lead grounded? • Ton verzerrt. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? • Het geluid wordt vervormd. * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Is de uitgaande speakerdraad geaard? in common? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten elles mises ensemble à la masse? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers • Unit becomes hot. Lautsprecher zusammen geerdet? • L’appareil devient chaud. gemeenschappelijk geaard? * Is the speaker output lead grounded? • Gerät wird heiß. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? • Het apparaat raakt verhit. * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Is de uitgaande speakerdraad geaard? in common? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten elles mises ensemble à la masse? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers Lautsprecher zusammen geerdet? gemeenschappelijk geaard?]
15

Similar documents

CASSETTE RECEIVER KS-FX772R/KS-FX732R
CASSETTE RECEIVER CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER KS-FX772R/KS-FX732R KS-FX772R KS-FX772R CD CHANGER CONTROL TAPE TP/PTY DAB FM/AM ¢ SEL SSM CD- DISP CH78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM KS-FX732R KS-FX732R CD CHANGER CONTROL TAPE TP/PTY DAB FM/AM ¢ SEL SSM CD- DISP CH78MO 9 10 1
Block diagramABC
Block diagramABCSUB MOTOR SWITCH MAIN TAPE END.STANDBY MOTOR HEAD CJ403 CJ402 TO CD CHANGER TO SPEAKER MOTOR LCH CONNECTOR TO REAR LINE OUT METALTAPE IN RCH J801 CP901 MODEJ321 STANDBY PHOTO REEL IC401 L/R F PB EQ L/R R LRO RRO DOLBY CXA2559Q IC301 F/R SCK SI/SO POWER AMP. MS OUT LCH IC801 LA4743K R
PARTS LIST
AV-14FR10/AV-14F10 AV-1434TEE/AV-1434EE AV-14FTT2/AV-14FTG2 PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are fi
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES RESISTORS CAPACITORS
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
AV-21L31B AV-29L31 AV-29L31B PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts N
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
SECTION 2 CHARTS AND DIAGRAMS INTERCONNECTION DIAGRAM
SECTION 2 CHARTS AND DIAGRAMS INTERCONNECTION DIAGRAM88OPERATION PCB PCB270 VEA970 COMMAND TRANSMITTER TM601 7 CD4001 CP4001 7 DVD SDT7 1 SDT7 FULL ERASE HEAD ASSíY DRIVE GND 2 GND SDT6 3 SDT6 GND 4 GND HALL MAIN ROTOR MRSENSOR COIL MAGNET FG SENSOR SDT5 5 SDT5 GND 6 GND SDT4 7 SDT4 MPEG PCB GND 8 G
SECTION 2 CHARTS AND DIAGRAMS INTERCONNECTION DIAGRAM
SECTION 2 CHARTS AND DIAGRAMS INTERCONNECTION DIAGRAM88HALL MAIN ROTOR FULL ERASE HEAD ASS’Y SENSOR COIL MAGNET MR H5002 FG SENSOR LM LOADING MOTOR M101 HALL HALL OUT VCC IN SWITCH7 LOGIC 7 CP1001 1 CAP_FG12CAP_VCO23VCC(5V) 3 4 CAP/M/F/R 4 AC110-220V_50Hz/60Hz 5 I_LIMIT 5 CD501_1 6 MOTOR_GND 6 BLUE
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 36 8 33 16 4
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. 36 8 33 16 4 42 21 18 3 FINAL
A AI=mixed data A&I
I=scanned image A=printed from application A AI=mixed data A&I DIVISION MANUAL MODEL NO. CODE NO. YEAR CD-ROM NO. DATA CODE A-10X R 2543 1981 NO DISC A-203E R 1247 1974 NO DISC AA-C11E K 6380 1984 NO DISC AA-C11U K 6380 1984 NO DISC AA-C19E K 6349 1981 NO DISC AA-C19U K 6348 1981 NO DISC AA-C20U K 6
COMPACT COMPONENT SYSTEM VS-DT6R/VS-DT9R
VS-DT6-9R(E)_Cover1.fm Page 1 Thursday, January 17, 2002 2:41 PM COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM VS-DT6R/VS-DT9R Besteht aus CA-VSDT6R und SP-VSDT6/Besteht aus CA-VSDT9R und SP-VSDT9 Se compose de CA-VSDT6R et SP-VSDT6/Se
CASSETTE RECEIVER KS-FX772R/KS-FX732R
CASSETTE RECEIVER CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER KS-FX772R/KS-FX732R KS-FX772R KS-FX772R CD CHANGER CONTROL TAPE TP/PTY DAB FM/AM ¢ SEL SSM CD- DISP CH78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM KS-FX732R KS-FX732R CD CHANGER CONTROL TAPE TP/PTY DAB FM/AM ¢ SEL SSM CD- DISP CH78MO 9 10 1
Block diagram
CN302 CN702 CN805 CN811 CN801 CN601 CN501 CN803 CN824 CN813 CN812 PJ801 CN601 Block diagram TU1 OUTLF IC371 OUTFL IC941 IC571 VOUTL,VOUTR CD.L-CH,CD.R-CH FM/AM OUTLR VA,VB IC572 TUL LINEAMP OUTRL POWER AMP VE,VF IC601 RWSEL,IOP 24bit TUNER TURCD RPF MD,CD CD RF DAC SW1 FRONTL+SW1 LRCK SW2 FRONTL-SW2
Block diagram
CN302 CN702 CN805 CN811 CN801 CN601 CN501 CN803 CN824 CN813 CN812 PJ801 CN601 Block diagram TU1 OUTLF IC371 OUTFL IC941 IC571 VOUTL,VOUTR CD.L-CH,CD.R-CH FM/AM OUTLR VA,VB IC572 TUL LINEAMP OUTRL POWER AMP VE,VF IC601 RWSEL,IOP 24bit TUNER TURCD RPF MD,CD CD RF DAC SW1 FRONTL+SW1 LRCK SW2 FRONTL-SW2
CD RECEIVER KD-SH909R/KD-SH707R
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-SH909R/KD-SH707R Detachable KD-SH909R T/PDBMMOSFET KD-SH909R ATT ATT ANGLE EQ CD DAB DISC FM PRESET PRESET AMRDKD-SH707R CH DISC AUX SEL T/PDBMVOLUME MOSFET KD-SH707R ATT RM-RK100 For installation and connections, refer to the separate manual. Für
CD RECEIVER KD-SX992R/KD-SX921R
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-SX992R/KD-SX921R KD-SX992R ATT SOUND KD-SX992R U DAB R SOURCEFDEQ VOL VOL TP PTY KD-SX921R KS-SX921R DAB EQ TP PTY For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. P
CD RECEIVER KD-LH7R/KD-LH5R
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-LH7R/KD-LH5R KD-LH7R SOUNDD7URSOURCEFDVOL VOL KD-LH5RD5For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manue
PARTS LIST [ KD-LH5R ] - Contents -
PARTS LIST [ KD-LH5R ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix E - Continental Europe EX - Central Europe - Contents - Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1) 3- 2 CD mechanism assembly and parts list (Block No.MB) 3- 5 E
CASSETTE RECEIVER KS-LH6R/KS-LH4R
CASSETTE RECEIVER CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER KS-LH6R/KS-LH4R KS-LH6R SOUNDS6URSOURCEFDVOL VOL TAPE KS-LH4RS4TAPE For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les r
PRINTED WIRING BOARD PARTS LIST (AV-25LS/C) MAIN PW BOARD ASS'Y (SCH-1063A-H2) RESISTOR RESISTOR
PRINTED WIRING BOARD PARTS LIST (AV-25LS/C) MAIN PW BOARD ASS'Y (SCH-1063A-H2) RESISTOR RESISTOR R1001-02 NRSA63J-221X MG R 220Ø 1/16W J ! R1532 QRZ9017-4R7FR4.7Ø 1/4W J R1003 NRSA63J-392X MG R 3.9kØ 1/16W J ! R1540 QRZ9011-4R7FR4.7Ø 1/2W J R1004 NRSA63J-221X MG R 220Ø 1/16W J R1541 QRE121J-124YCR12
SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION AV-21LS /D AV-21LX /D Supplementary The following items for the AV-21LS/D & AV-21LX/D models were changed from those of the AV-21LS & AV-21LX models.
AV-21LS AV-21LX SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION BASIC CHASSIS CH AV-21LS /D AV-21LX /D Supplementary The following items for the AV-21LS/D & AV-21LX/D models were changed from those of the AV-21LS & AV-21LX models. Therefore, this service manual describes mainly the items which differ from those of
CIRCUIT DIAGRAMS MAIN PWB CIRCUIT DIAGRAM (1/2) [AV-25LS/C]
CIRCUIT DIAGRAMS MAIN PWB CIRCUIT DIAGRAM (1/2) [AV-25LS/C] TO SPEAKER 0V 0V 5.0V J771 CEMN072-001 FRONT INPUT J772 4.9V (VIDEO-3) CEMN072-002 4.3V 4.4V 4.9V 4.9V 4.3V J773 4.4V CEMN072-003 4.9V 9.0V 4.3V 4.4V 5.0V 2.4V 4.2V 4.4V 4.2V 7.0V 5.9V 2.9V 1.9V R898 4.2V 75 4.3V 1.9V VIDEO-1 INPUT 4.9V 4.3
PARTS LIST
PARTS LIST CONTENTS USING PW BOARD & REMOTE CONTROL UNIT ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・17 EXPLODED VIEW PARTS LIST ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・18 EXPLODED VIEW ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
AV-34LX PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not b
PARTS LIST [AV-2108TEE/B] EXPLODED VIEW PARTS LIST-1 EXPLODED VIEW-1 21 19
AV-2108TEE PARTS LIST [AV-2108TEE/B] EXPLODED VIEW PARTS LIST-1 ! Ref.No. Part No. Part Name Description Local 18 GG10129-008A-H FRONT CABI 19 GG30021-001A-H LED LENS 20 GG30019-001B-H POWER KNOB 21 GG20006-001A-H CONTROL KNOB 22 GG30020-001A-H E.E. WINDOW 23 CM48125-009 JVC MARK 24 CM35235-003-H SP
PARTS LIST CAUTION
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli