Herunterladen: CD RECEIVER KD-SX991R/KD-SX911R

CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-SX991R/KD-SX911R KD-SX991R KD-SX991R DISP TP DAB RDS PTY78910 11 12 MO KD-SX911R KD-SX911R DISP TP DAB RDS PTY78910 11 12 MO For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het toestel. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GET0021-001A [E] cover.001A[E]f...
Autor Prilder Upload-Datum 31.07.19
Downloads: 80 Abrufe 338

Dokumentinhalt

CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-SX991R/KD-SX911R

KD-SX991R KD-SX991R

DISP

TP DAB

RDS PTY

78910 11 12 MO KD-SX911R KD-SX911R

DISP

TP DAB

RDS PTY

78910 11 12 MO For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der gesonderten Anleitung. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Zie de afzonderlijke handleiding voor details aangaande het installeren en verbinden van het toestel.

INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

GEBRUIKSAANWIJZING

GET0021-001A [E] cover.001A[E]f 3 12/18/00, 3:50 PM NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH,

Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber

Geräteunterseite DANGER: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laser- VARNING :Osynlig laser- VARO: Avattaessa ja suo- radiation when open and stråling ved åbning, når strålning när denna del jalukitus ohitettaessa olet interlock failed or defeated. sikkerhedsafbrydere er ude är öppnad och spärren är alttiina näkymättömälle AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion. Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso TO BEAM. (e) telse for stråling. (d) strålen. (s) säteeseen. (f)

WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE

Typenschild Vorsichtsmaßregeln: 1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2.GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst- ACcahuttuionng:: Die Klassifikation der Laserkomponente in Fachleuten.This product contains a laser component d oiefs heimgh Gere lraäste lire cglta üssb ethr aLna sCelra-sKlasse 1. 4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit s 1. unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren. 5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen oder Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.

Zurücksetzen des Geräts

Nachdem Sie die Bedienungsblende abgenommen haben, drücken Sie die Rücksetztaste. Verwenden Sie hierzu einen Kugelschreiber oder einen ähnlichen Gegenstand. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt. Hinweis: • Ihre Voreinstellungen – wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen – werden ebenfalls gelöscht. GE02-04.KD-SX991R&911R[E]f 2 12/19/00, 10:02 AM, Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

INHALT

Zurücksetzen des Geräts ... 2 KLANGEINSTELLUNG... 20

ANORDNUNG DER TASTEN ... 4 Klang-Einstellschritte ... 20Verwenden des Klangregelungsspeichers

Schalttafel ... 4 (SCM) ... 21 Fernbedieneinheit Speichern Ihrer eigenen (ausschliesslich Modell KD-SX991R) ... 5 Klangeinstellungen ... 22 Vorbereiten de Fernbedienung (ausschliesslich Modell KD-SX991R) ... 6 ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ... 24 Stellen der Uhr ... 24

GRUNDBEDIENUNGEN ... 7 Ändern der allgemeinen Einstellungen

Einschalten der Stromversorgung ... 7 (PSM) ... 24

RADIOGRUNDBETRIEB ... 8 Abnehmen der Schalttafel ... 27

Radiohören ... 8 CD-WECHSLERBETRIEB ... 28 Speichern der Sender ... 9 Abspielen der CDs ... 28 Anwahl eines vorabgestimmten Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ... 29 Senders ... 10

BETRIEB EINER EXTERNEN RDS-BETRIEB ... 11 KOMPONENTE ... 30

Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion Wiedergeben einer externen Komponente .. 30 RDS EON ... 11 Weitere praktische RDS-Funktionen BETRIEB DES DAB-TUNERS ... 31 und -Einstellungsmöglichkeiten ... 14 Einstellen eines Ensembles und

CD-BETRIEB ... 17 eines Dienstes ... 31Sichern von DAB-Diensten im Speicher ... 33

Abspielen einer CD ... 17 Einstellen eines gespeicherten Finden eines Titels oder eines bestimmten DAB-Dienstes ... 34 Abschnittes auf einer CD ... 18 Wählen der CD-Abspielbetriebsarten ... 18 Welche weiteren Möglichkeiten bietet Wiedergeben einer CD mit CD-Text ... 19 DAB? ... 34 Unterdrücken des CD-Auswurfs ... 19 WARTUNG ... 35 Handhaben der CDs ... 35

FEHLERSUCHE ... 36 TECHNISCHE DATEN ... 37

Hinweis: Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern. VOR DEM GEBRAUCH *Für die Sicherheit... *Temperatur im Auto... • Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder Außengeräusche überdeckt und das Autofahren kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die gefährlich wird. Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie • Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten das Gerät einschalten. Bedienschritten anhalten. GE02-04.KD-SX991R&911R[E]f 3 12/19/00, 10:02 AM,

ANORDNUNG DER TASTEN Schalttafel Displayfenster

o ; asdfghjkl/ 1 23456789pq

DISP

TP DAB

RDS PTY

78910 11 12 MOwertyui1Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) u Taste SCM (Sound Control Memory) 2 Steuerregler i Taste CD-CH (CD-Wechsler) 3 Fernbediensensor 4 Taste DISP (Display) Displayfenster 5 Taste TP (Verkehrsinformationen) o Anzeigen des RDS Taste RDS (Das Radiodatensystem) EON, AF, REG, TP, PTY 6 Taste PTY (Sendungstypen) ; Hauptdisplay 7 Displayfenster a Anzeige CD 8 Taste FM AM s Anzeigen des Klangmodus • Dient auch als Taste DAB. BEAT, SOFT, POP 9 Taste CD d Anzeige SCM p Taste 0 (Auswerfen) ¢ f Anzeige BBE (ausschliesslich Modellq Tasten / 4 KD-SX991R) • Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie g Anzeige des Lautstärkepegels zusammen gedrückt werden. (oder Audiopegels) w Taste (Freigabe der Bedienungsblende) h Anzeige LOUD (ausschliesslich Modell e Taste SEL (Auswahl) KD-SX911R) r Zifferntasten j Anzeige RPT (Wiederholung) t Taste RPT (Wiederholung) k Anzeige RND (Zufall) • Dient auch als Taste ∞ (Auswahl des DAB l Anzeigen des Tunerempfangsmodus Diensts). MO (Monophon), ST (Stereo) y Taste RND (Zufall) / Anzeige Signalquelle/Uhrzeit Taste MO (Monophon) • Dient auch als Taste 5 (Auswahl des DAB Diensts). GE02-04.KD-SX991R&911R[E]f 4 12/19/00, 10:02 AM,

Fernbedieneinheit 3 • Dient als Taste PRESET, während Sie

Radiosendungen hören (oder der (ausschliesslich Modell KD-SX991R) DAB-Tuner eingestellt ist). Wenn Sie diese Taste mehrfach Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell hintereinander drücken, wird die jeweilige KD-SX991R. nächsthöhere Speicherplatznummer (oder Das Modell KD-SX911R kann auch entsprechend Dienstenummer) ausgewählt, und der den hier aufgeführten Anweisungen gesteuert entsprechende Sender (oder Dienst) wird werden (mit separat erworbener Fernbedienung). eingestellt. Es wird empfohlen, die Fernbedienung RM-RK31 • Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als für dieses Gerät zu verwenden. CD-Wahltaste (DISC –). Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in abnehmender Folge und die 5 Wiedergabe startet für die aufgerufene CD. 4 Diese Taste hat dieselbe Funktion wie der16Steuerregler am Hauptgerät. Hinweis: Die Taste arbeitet nicht für 2 Einstellungen im 7 Präferenzinstellungsmodus. 3 5 Wählt den Klangmodus aus. Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander 4 drücken, ändert sich der Modus. 6 Dient der Signalquellenwahl. Mit jedem Antippen der Taste wechselt die Signalquelle. 7 • Arbeitet bei Radioempfang als Sendersuchlauftaste. • Wählt bei aktiviertem DAB-Tuner Dienste aus, wenn Sie die Taste kurz drücken. • Sucht bei aktiviertem DAB-Tuner Ensembles, wenn Sie die Taste länger als 1 Sekunde drücken. • Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als Suchlauftaste vorwärts oder rückwärts, 1 • Wenn diese Taste bei ausgeschaltetem solange die Taste gedrückt gehalten wird. Gerät gedrückt wird, wird das Gerät • Arbeitet bei CD-Wechsler-Wiedergabe als eingeschaltet. Titelsprungaste vorwärts (nächster Titel) • Das Gerät wird ausgeschaltet, wenn diese order rückwärts (vorliegender order Taste gedrückt gehalten wird, bis vorheriger Titel), wenn die Taste kurz „SEE YOU“ im Display erscheint. gedrückt wird. • Die Lautstärke wird sofort abgesenkt, wenn die Taste kurz gedrückt wird. Drücken Sie diese Taste erneut, um die Lautstärke wiederherzustellen. 2 • Dient als Taste BAND, während Sie UKW– Sendung anzuhören (oder der DAB-Tuner eingestellt ist). Mit jedem Antippen der Taste wechselt der Empfangsbereich. • Arbeitet bei CD-Wechsler-Betrieb als CD-Wahltaste (DISC +). Mit jedem Antippen der Taste wechselt die CD-Nummer in zunehmender Folge und die Wiedergabe startet für die aufgerufene CD. • Arbeitet nicht als Programmtaste (PROG). GE05-06.KD-SX991R&911R[E]f 5 12/19/00, 10:02 AM,

Vorbereiten de Fernbedienung 2. Legen Sie die Batterie ein.

Drücken Sie die Batterie so in den Halter, daß (ausschliesslich Modell KD-SX991R) die Seite mit dem eingeprägten Pluszeichen nach oben weist und die Batterie fest in der Dieses Kapitel betrifft ausschliesslich Modell Vertiefung sitzt. KD-SX991R. Lithium-Flachbatterie Das Modell KD-SX911R kann auch entsprechend (Produktnummer: den hier aufgeführten Anweisungen gesteuert CR2025) werden (mit separat erworbener Fernbedienung). Es wird empfohlen, die Fernbedienung RM-RK31 für dieses Gerät zu verwenden. Vor dem Gebrauch der Fernbedieneinheit: • Die Fernbedieneinheit direkt auf den 3. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein. Fernbediensensor am Gerät ausrichten. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ein, Sicherstellen, daß keine störenden indem Sie ihn in die Fernbedienung drücken, Gegenstände den Fernbediensignalpfad bis Sie ein Klickgeräusch hören. behindern können. Fernbediensensor (Rückseite) DISP WARNUNG:

TP

RDS • Lagern Sie Batterie an einem Ort, zu dem PTY Kinder keinen Zugang haben. 78910 11 Wenn ein Kind die Batterie verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt. • Laden Sie Batterie nicht auf, schließen Sie sie • Den Fernbediensensor niemals einer starken nicht kurz, bauen Sie sie nicht auseinander, Lichtquelle aussetzen (z.B. Sonnenlicht oder erhitzen Sie sie nicht, und halten Sie sie auch starke Lampe etc.). nicht in eine offene Flamme. Sollten Sie sich nicht an diese Vorschriften halten,

Einlegen der Batterie können die Batterie Wärme abgeben, können sichRisse in den Batterie bilden, oder können sie ein

Wechseln Sie die Batterie, wenn der Feuer entzünden. Wirkungsbereich oder die Wirksamkeit der • Bringen Sie die Batterie nicht mit anderen Fernbedienung abnimmt. Metallen in Berührung. Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, 1. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus. können Batterie Wärme abgeben, können sich 1) Schieben Sie den Halter in der Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein dargestellten Pfeilrichtung heraus, und Feuer entzünden. verwenden Sie hierzu einen Kugelschreiber • Wenn Sie Batterie wegwerfen oder aufbewahren, oder eine ähnliche Vorrichtung. wickeln Sie sie in Folie ein, und isolieren Sie sie. 2) Nehmen Sie den Batteriehalter heraus. Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. (Rückseite) 1) • Stecken Sie nicht mit einem Metallstift oder ähnlichem Werkzeug in die Batterie. 2) Wenn Sie sich nicht an diese Vorschriften halten, können Batterie Wärme abgeben, können sich Risse in den Batterie bilden, oder können sie ein Feuer entzünden. GE05-06.KD-SX991R&911R[E]f 6 12/19/00, 10:02 AM,

GRUNDBEDIENUNGEN DISP TP

RDS DAB

PTY

78910 11 12 MO132

Einschalten der 3 Die Lautstärke einstellen. Stromversorgung So erhöhen Sie die

Lautstärke. 1 Das Gerät einschalten. So verringern Sie die Lautstärke. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Der Lautstärkepegel wird angezeigt. Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. 2 Die Programmquelle abspielen. Anzeige (siehe Seite 26) des Lautstärkepegelsoder Audiopegels 4 Den Klang wie gewünscht einstellen. (Siehe Seite 20.)

Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke

Kurz beim Hören einer beliebigen Für die Bedienung des Tuners (UKW oder Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der AM (MW/LW)), siehe Seiten 8 – 16. Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab. Für die Bedienung des CD, Zur Wiederherstellung der vorherigen siehe Seiten 17 – 19. Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz Für die Bedienung des CD-Wechsler, drücken. siehe Seiten 28 – 29. • Wenn Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn Für die Bedienung des externe drehen, können Sie die Lautstärke auch Komponente, siehe Seite 30. wiederherstellen. Für die Bedienung des DAB-Tuner, siehe Seiten 31 – 34. Zum Ausschalten des Geräts Drücken Sie die Taste und halten, bis „SEE YOU“ im Display angezeigt wird. Hinweis: Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 24. GE07-07.KD-SX991R&911R[E]f 7 12/19/00, 10:03 AM,

RADIOGRUNDBETRIEB DISP

TP DAB

RDS PTY

78910 11 12 MO

Radiohören Zum Anhalten der Suche bevor ein Senderempfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für

Um einen Sender einzustellen, können Sie die Suche gedrückt haben, nochmals drücken. entweder den automatischen Suchlauf verwenden, oder Sie können den Sender manuell einstellen.

Manuelles Suchen eines Senders: Automatisches Suchen eines Senders: Manueller Suchlauf Automatischer Suchlauf 1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM).

1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). F1 F2 F3 AM F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) (FM1) (FM2) (FM3) Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei UKW-Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören. Das gewählte Frequenzband wird angezeigt. Hinweis: 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder Dieser Receiver verfügt über drei 4 , und halten Sie sie gedrückt, UKW-Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie bis „MANU“ (manuell) im Display zu können ein beliebiges Frequenzband wählen, um blinken beginnt. sich eine UKW-Sendung anzuhören. 2 Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender. Drücken Sie ¢ , um Suchen von Sendern mit höherer Frequenz. Das gewählte Frequenzband wird angezeigt. Drücken Sie 4 , um Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz. Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt 8 die Suche. GE08-10.KD-SX991R&911R[E]f 8 12/19/00, 10:03 AM, 3 Stellen Sie den gewünschten Sender Speichern der Sender ein, während „MANU“ blinkt. Sie können Rundfunksender auf zwei Arten Drücken Sie ¢ , um abspeichern. Sender einzustellen, die auf • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: höheren Frequenzen SSM (Strong-station Sequential Memory = senden. Sequentialspeicher für starke Sender) 4 • Manuelles Vorabstimmen für UKW- undDrücken Sie , um Sender einzustellen, die auf MW/LW-Sender niedrigeren Frequenzen Automatische UKW-Vorabstimmung: senden.

SSM

• Wenn Sie die Taste loslassen, wird der Sie können 6 lokale UKW-Sender pro manuelle Betrieb automatisch nach 5 UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) Sekunden deaktiviert. vorabstimmen. • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen 1 Die gewünschte Empfangs- bei UKW und 9 kHz Intervallen bei bereichzahl (FM1 – 3), in der AM – MW/LW), bis Sie die Taste freigeben. UKW-Sender gespeichert werden sollen, wählen.

Schlechter Empfang einer Wenn Sie diese Taste

mehrfach hintereinander

UKW-Stereosendung: drücken, ändert sich das

Drücken Sie die Taste MO RND (Monophon/Zufall), UKW-Band wie folgt: während ein UKW-Stereosendung wiedergegeben F1 F2 F3 AM wird. (FM1) (FM2) (FM3) • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd ein- und ausgeschaltet. 2 Drücken Sie beiden Tasten, und halten Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Sie sie länger als 2 Sekunden gedrüct. Stereo empfangen wird.

MO

„SSM“ erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen Vorabstimmung wieder. Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet, Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die erfolgt die Wiedergabe monophon. Allerdings Sie gewählt haben, gespeichert. Diese verbessert sich dadurch der Empfang (die vorabgestimmten Sender werden auf den Anzeige ST schaltet sich aus). Nummerntasten abgespeichert — Nr. 1 (niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1 automatisch angewählt. GE08-10.KD-SX991R&911R[E]f 9 12/19/00, 10:03 AM,

Manuelles Vorabstimmen 4 Das obige Verfahren zum Speichern

Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich der anderen Sender auf andere (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand numerische Tasten wiederholen. vorabstimmen. Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3 Hinweise: MHz auf der numerischen Taste 1 des • Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird FM1-Empfangsbereichs gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen 1 numerischen Taste abgespeichert wird.Die gewünschte Empfangs- • Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die bereichzahl (FM1 – 3, AM), in der Stromversorgung des Speicherstromkreises Sender gespeichert werden sollen, unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der wählen (in diesem Beispiel FM1). Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals Wenn Sie diese Taste vorabstimmen. mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das UKW-Band wie folgt: Anwahl eines F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) vorabgestimmten Senders 2 Sie können einfach einen vorabgestimmten SenderAuf den Sender 88,3 MHz abstimmen. aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern Drücken Sie ¢ , um müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen siehe „Speichern der Sender“ auf Seiten 9 und 10. senden. 1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). Drücken Sie 4 , um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden. F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) 3 Drücken Sie die Ziffertaste (in diesem 2 Die gewünschte Nummer (1 – 6) für Beispiel 1), und halten Sie sie länger den vorabgestimmten Sender als 2 Sekunden gedrückt. wählen. 778910 11 12 Das ausgewählte Frequenzband bzw. die ausgewählte Speicherplatznummer und „MEMO“ (Memory = Speicher) wird im abwechselnd einen Augenblick lang. GE08-10.KD-SX991R&911R[E]f 10 12/19/00, 10:04 AM,

RDS-BETRIEB Betriebsmöglichkeiten mit der Wenn Sie den Empfang mit Funktion RDS EON Sendernetzerfassung verwenden wollen,drücken Sie die Taste TP RDS

(Verkehrsinformationen/Das Radiodatensystem) Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es länger als 1 Sekunde. Wenn Sie diese Taste UKW-Sendern, zusammen mit den regulären mehrfach hintereinander gedrückt halten, ändert Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu sich der Empfang mit Sendernetzerfassung übertragen. Beispielsweise können Sender ihren zyklisch wie folgt: Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport TP RDS Modus 1 Modus 2 Modus 3 oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „EON (Enhanced Other Networks)“. Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit Anzeige AF EON-Daten empfangen wird. Wenn Sie die EON-Daten verwenden, die von einem Sender übertragen werden, können Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine andere Sendung Anzeige REG hören oder eine andere Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise eine CD. Modus 1 Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die folgende Funktionen möglich: Anzeige REG. • Automatisches Verfolgen derselben Sendung Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter (Empfang mit Sendernetzerfassung). Regionalisierung ausgeschaltet. • Es kann auf Bereitschaftsempfang von Es wird auf einen anderen Sender innerhalb Verkehrsnachrichten (TA) oder Ihrer desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die Lieblingssendung geschaltet werden. Eingangssignale des aktuellen Senders schwach • Ein Sendungstyp (PTY) kann gesucht werden. werden. • Sendungssuchlauf. • Einige weitere Funktionen sind möglich. • In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen.

Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang mit Modus 2 Sendernetzerfassung) Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige

REG schalten sich ein. Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der in Regionalisierung eingeschaltet. dieses Gerät integriert ist, automatisch einen Es wird auf einen anderen Sender innerhalb anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung desselben Sendernetzes umgeschaltet, der mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke Eingangssignale des aktuell eingestellten mit bestem Empfang hören (Sehen Sie sich die Senders schwach werden. Abbildung auf der nächsten Seite an). Es werden zwei Arten von RDS-Daten Modus 3 verwendet, damit der Empfang mit Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG Sendernetzerfassung richtig funktioniert: schaltet sich ein. PI (Sendungskenndaten) und Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert. AF (Alternativfrequenzdaten). Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich. GE11-16.KD-SX991R&911R[E]f 11 12/19/00, 10:04 AM, Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, Frequenzen empfangen werden. während der TA-Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das Sendung 1 wird UKW-Frequenzband wird als Signalquelle auf Frequenz A Sendung 1 wird eingestellt. Die Lautstärke wird auf den ausgestrahlt. auf Frequenz E Lautstärkepegel angehoben, der für ausgestrahlt. Verkehrsdurchsagen voreingestellt wurde (siehe Seite 15), und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben. Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP RDS drücken. Sendung 1 wird auf Frequenz B Sendung 1 wird Bereitschaftsempfang für Sendungstypen ausgestrahlt. auf Frequenz C (PTY) ausgestrahlt. Sendung 1 wird auf Frequenz D PTY Wenn Sie die Taste PTY drücken, ausgestrahlt. während Sie einen UKW-Sender

Verwenden des Bereitschaftsempfangs wiedergeben, leuchtet die AnzeigePTY während des Empfangs eines

Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie PTY-Senders, und der PTY- das Gerät vorübergehend von der aktuellen Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. Signalquelle (anderer UKW-Sender, CD oder Der gewählte PTY-Code (siehe Liste sonstige angeschlossene Komponente) auf eine auf Seite 13) blinkt 5 Sekunden lang. Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umschalten. • Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt die Anzeige PTY. • Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um Sie einen MW/LW-Sender empfangen. den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die

Empfangsbereitschaft für Suche nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein Verkehrsnachrichten (TA) PTY-Sender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige

PTY. TP Wenn Sie die Taste TP RDS drücken,

RDS

während Sie einen UKW-Sender 7 Wenn Sie gerade eine CD hören oder sonstige wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP angeschlossene Komponente und einen während des Empfangs eines gewählten Sendungstyp hören möchten, TP-Senders, und der drücken Sie die Taste PTY, um das Gerät in TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. den PTY-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die Anzeige PTY schaltet sich ein.) • Wenn der empfangene Sender kein Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP. Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um wird, während der PTY-Bereitschaftsbetrieb den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die angezeigt, und das UKW-Frequenzband wird als Suche nach einem Verkehrsfunksender beginnt. Signalquelle eingestellt. Der gewählte Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde, PTY-Sendung wird dann wiedergegeben. leuchtet die Anzeige TP. Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, 7 Wenn Sie gerade eine CD hören oder sonstige nochmals die Taste PTY drücken. angeschlossene Komponente und einen Sender mit Verkehrsinformationen (TP) hören möchten, drücken Sie die Taste TP RDS, um das Gerät in den TA-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die Anzeige TP schaltet sich ein.) GE11-16.KD-SX991R&911R[E]f 12 12/19/00, 10:04 AM,

Auswählen Ihrer Lieblingssendung für Suchen Ihrer Lieblingssendung

den Bereitschaftsempfang von Sie können eine von 6 Lieblingssendungen

Sendungstypen (PTY) suchen, die im Speicher gesichert sind.

Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sie können Ihre Lieblingssendung für den Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6) Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) gespeichert. im Speicher sichern. Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Ihre Lieblingssendungstypen speichern Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von können. Sendungstypen gespeichert. Hinweise zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie siehe Seite 14. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als2123POP M ROCK M EASY M Sekunden gedrückt, bis eine der456PSM-Elemente im Display angezeigt CLASSICS AFFAIRS VARIED wird. (Informationen über PSM siehe Seite 25.) So speichern Sie Ihre

Lieblingssendungstypen

1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als22Wählen Sie „PTY STBY“ Sekunden gedrückt, bis eine der (PTY-Bereitschaftsbetrieb), sofern PSM-Elemente im Display angezeigt „PTY STBY“ nicht bereits im Display wird. (Informationen über PSM siehe angezeigt wird. Seite 25.) 2 Wählen Sie „PTY SRCH“ 3 Wählen Sie einen der (PTY-Suchbetrieb), sofern neunundzwanzig PTY-Codes. „PTY SRCH“ nicht bereits im Display (Siehe Seite 16.) angezeigt wird. Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert. 3 Wählen Sie einen der 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), neunundzwanzig PTY-Codes. um die Einstellung abzuschließen. (Siehe Seite 16.) Der gewählte Codename wird im Display angezeigt. • Wenn ein Code gewählt wird, der bereits im Speicher gesichert wurde, blinkt er im Display. GE11-16.KD-SX991R&911R[E]f 13 12/19/00, 10:04 AM, 4 • Wenn ein Sender eine Sendung mit demDrücken Sie die Ziffertasten und PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, halten länger als 2 Sekunden wird dieser Sender eingestellt. gedrückt, um den gewählten • Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code unter der gewünschten PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin Speichertaste zu speichern. wiedergegeben. 78910 11 12 Hinweis: In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig. Der ausgewählte Codename blinkt im Weitere praktische Display. RDS-Funktionen und 5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), -Einstellungsmöglichkeiten um die Einstellung abzuschließen.

Automatische Auswahl des Senders

bei Verwenden der Ziffertasten Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte Sender eingestellt.

So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender

um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch 1 etwas anderes. Sollten die Signale desDrücken Sie die Taste PTY gespeicherten Senders für einen guten Empfang (Sendungstyp), und halten Sie sie nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der länger als 1 Sekunde gedrückt, AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe während Sie einen UKW-Sender Sendung wie der ursprünglich ausgewählte hören. Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf)• Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät einen anderen Sender mit Hilfe des PTY Sendersuchlaufs eingestellt hat. Führen Sie das nachstehend beschriebene Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu aktivieren. Der zuletzt gewählte PTY-Code wird • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern angezeigt. der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seite 24. 2 Wählen Sie einen der PTY-Codes, die 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und unter den Speichertasten halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, (1 bis 6) gesichert wurden. bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 78910 11 12 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um die Funktion „P(Sedung)-SEARCH“ auszuwählen. 3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn, um „ON“ auszuwählen. Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Beispiel: „ROCK M“ wird unter Speichertaste Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren, 2 gespeichert wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus, indem Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn beginnt nach 5 Sekunden. 14 drehen. GE11-16.KD-SX991R&911R[E]f 14 12/19/00, 10:04 AM,

Ändern der Anzeige bei der Einstellen des Lautstärkepegels für Wiedergabe eines UKW-Senders Verkehrsnachrichten

Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, Sie können den Lautstärkepegel für den können Sie die Erstanzeige im Display so Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten ändern, daß der Sendername (PS NAME) oder speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet die Sendefrequenz (FREQ) anzeigt wird. werden, werden sie automatisch in der • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern gespeicherten Lautstärke wiedergegeben. der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern Seite 24. der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe Seite 24. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten bis eine der PSM-Elemente im Display Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine angezeigt wird. der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um die Funktion „TU DISP“ um die Funktion „TA VOL“ auszuwählen. (tuneranzeigefunktion) auszuwählen. 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die gewünschte Lautstärke einzustellen. gewünschte Anzeige („PS NAME“ oder Sie können die Lautstärke zwischen „VOL 00“ „FREQ“) einzustellen. bis „VOL 50“ einstellen. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Einstellung abzuschließen. Hinweis: Automatische Uhreinstellung Wenn Sie die Taste DISP drücken, können Sie das Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in Display auch ändern, während Sie einen UKW-RDS- dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie Sender hören. die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. drücken, werden folgende Informationen im Display Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht angezeigt: wünschen, befolgen Sie das nachstehende Verfahren. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern Sendefrequenz der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe (FREQ) Seite 24. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sendungstyp Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine (PTY) der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , Sendername um die Funktion „AUTO ADJ“ auszuwählen. (PS NAME) 3 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem Uhrzeigersinn, um „OFF“ auszuwählen. Die automatische Uhreinstellung ist jetzt • Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf deaktiviert. die vorherige Anzeige zurück. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Um die Einstellfunktion für die Uhr zu reaktivieren, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „ON“ aus, indem Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn drehen. Hinweis: Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ON“ gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2 Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen.) 15 GE11-16.KD-SX991R&911R[E]f 15 12/19/00, 10:04 AM,

PTY-Codes

NEWS: Nachrichten SOCIAL: Soziale Themen AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle RELIGION: Sendungen mit religiösen, Themen philosophischen Themen, INFO: Ratgeber aller Art Gottesdienste etc. SPORT: Sport PHONE IN: Hörermeinungen EDUCATE: Bildungsprogramme (Telefonumfragen, Befragungen DRAMA: Hörspiel etc.) CULTURE: Kulturereignisse (regional/ TRAVEL: Reiseimagazine, überregional) Reiseberichte, SCIENCE: Wissenschaft und Technik Reiseangebote etc. VARIED: Gemischte Programme LEISURE: Sendungen für (Komödien, Feiern etc.) Freizeitgestaltung und POP M: Popmusik Hobbies (Garten, Kochen, ROCK M: Rockmusik Angeln etc.) EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik JAZZ: Jazzmusik LIGHT M: Leichte Musik COUNTRY: Countrymusik CLASSICS: Klassische Musik NATION M: Unterhaltungsprogramme in OTHER M: Sonstige Musik einer Fremdsprache WEATHER: Wettermeldungen OLDIES: Schlageroldies FINANCE: Finanz-Themen, FOLK M: Volksmusik Wirtschaftsmeldungen etc. DOCUMENT: Dokumentationen und CHILDREN: Kindersendungen Themenmagazine GE11-16.KD-SX991R&911R[E]f 16 12/19/00, 10:04 AM,

CD-BETRIEB DISP

TP DAB

RDS PTY

78910 11 12 MO

Abspielen einer CD Hinweise:

• Wird eine CD versehentlich umgekehrt einglegt, 1 werden „PLEASE“ und „EJECT“ (bitte auswerfen)Das Bedienteil abklappen. abwechselnd im Display angezeigt. Nach Drücken von Taste 0 wird erst das Bedienteil abgeklappt und dann die CD automatisch ausgeschoben. • Wenn Sie die CD mit CD-Text wiedergeben, werden CD-Titel und Künstler auf dem Display angezeigt. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Anschließend werden der aktuelle Titel sowie die Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, verstrichene Spielzeit im Display angezeigt. Weitere wird durch Drücken von „CD“ das Gerät Informationen finden Sie unter „Wiedergeben einer eingeschaltet und das Abspielen beginnt CD mit CD-Text“ (Seite 19) und „Wählen des automatisch. Bildlaufmodus – SCROLL“ (Seite 26). Wenn eine CD mit CD-Text viele Textinformationen 2 Eine CD in den Ladeschacht enthält, wird einiger Text möglicherweise nicht im einschieben. Display angezeigt. Das Gerät schaltet sich ein, zieht die CD ein und startet die Wiedergabe Zum Beenden des Abspielens und automatisch. Auswerfen der CD 3 Drücken Sie die Taste 0.Das Bedienteil wieder von Hand nach Die CD-Wiedergabe wird gestoppt, und die oben klappen. Steuerblende öffnet sich. Die CD wird Die Anzeige CD wird eingeschaltet. anschließend automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. Wenn Sie als Signalquelle wählen, wird die CD-Wiedergabe ebenfalls gestoppt (allerdings wird die CD hierbei nicht ausgeworfen). Gesamtspielzeit Gesamttitelzahl der eingelegten CD der eingelegten CD Hinweise: • Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.) • Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Bisherige Spielzeit Derzeitiger Titel Gerät ausschalten. GE17-19.KD-SX991R&911R[E]f 17 12/19/00, 10:05 AM,

Finden eines Titels oder eines Wählen der CD-

bestimmten Abschnittes auf Abspielbetriebsarten einer CD

Zum Abspielen der Titel nach dem Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe) Titels Sie können alle Titel auf einer CD nach dem

Zufallsprinzip abspielen. Bei laufender CD ¢ Jedes Mal, wenn Sie MO RND (Monophon/Zufall) drücken und halten, um den bei laufender CD drücken, wird die Titel schnell vorzuspulen. CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet. Bei laufender CD 4 MO drücken und halten, um den Titel zurückzuspulen. Anzeige RND

Weitergehen zu nächsten oder

vorhergehenden Titelntracks ¢ kurz bei laufender CD drücken, um zum nächsten Titelanfang zu kommen. Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die Mit jedem weiteren Antippen RND-Anzeige auf der Anzeige auf und ein Titel wird dieser Taste, wird der Anfang der nach dem Zufallsprinzip ausgewählt und abgespielt. jeweils nächsten Titeln gesucht und abgespielt. Zum wiederholten Abspielen der Titel (Wiederholung) 4 kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen Sie können den derzeitigen wiederholt abspielen. Titelanfang zu kommen. Jedes Mal, wenn Sie RPT (Wiederholung) Mit jedem weiteren Antippen drücken, während eine CD abgespielt wird, wird dieser Taste, wird der Anfang der der CD-Abspiel-Wiederholmodus an- bzw. jeweils vorhergehenden Titeln abgeschaltet. gesucht und abgespielt.

Zum direkten Anwählen eines bestimmten Titels Titelnummer des derzeit

Anzeige RPT abspielenden Titels78910 11 12 Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drücken, um sein Abspielen zu Ist die Wiederholungsbetriebsart eingeschaltet, beginnen. leuchtet die RPT-Anzeige auf der Anzeige auf. • Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6: 1 (7) – 6 (12) kurz drücken. • Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12: 1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 Sekunde halten. GE17-19.KD-SX991R&911R[E]f 18 12/19/00, 10:05 AM,

Wiedergeben einer CD mit Unterdrücken des CD-Text CD-Auswurfs

Auf einer CD mit CD-Text werden bestimmte Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine Informationen über die CD (CD-Titel, Künstler CD im Ladeschlitz verriegeln. und Titelbezeichnungen) gespeichert. Sie können diese CD-Informationen im Display Drücken Sie die Taste CD, und halten Sie anzeigen. die Taste gleichzeitig länger als 2 Sekunden gedrückt. Wählen Sie den Textanzeigemodus, während Sie eine CD mit CD-Text wiedergeben.

DISP

Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die Anzeige zyklisch wie folgt: „NO EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display. Die CD ist damit verriegelt und läßt sich nicht auswerfen. CD-Titel / Künstler So deaktivieren Sie die Blockierung und entriegeln die CD: Drücken Sie die Taste Titelbezeichnung länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig die Taste CD drücken. Aktuelle Titelnummer und verstrichene Spielzeit Hinweise: • Das Display zeigt maximal 8 Zeichen gleichzeitig „EJECT OK“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im an. Es wird ein Bildlauf durchgeführt, wenn der Text Display, und die CD wird entriegelt. länger als 8 Zeichen ist. Weitere Informationen finden Sie unter „Wählen des Bildlaufmodus – SCROLL“ auf Seite 26. Einige Zeichen oder Symbole werden im Display nicht angezeigt (und durch Leerzeichen dargestellt). (Z.B. „ABCå!d#“ ] „ABCA D “) • Wenn Sie die Taste DISP (Display) drücken, während Sie eine konventionelle CD wiedergeben, wird „NO NAME“ für den CD-Titel/Künstler und Titelbezeichnung angezeigt. GE17-19.KD-SX991R&911R[E]f 19 12/19/00, 10:05 AM,

KLANGEINSTELLUNG Klang-Einstellschritte 2 Lautstärkekontur einstellen.

So erhöhen Sie den Sie können das Klangbild wie gewünscht Pegel. einstellen. 1 Die einzustellende Position wählen. Wenn Sie diese Taste So verringern Sie den mehrfach hintereinander Pegel. drücken, ändern sich die einstellbaren Funktionen wie folgt: BAS TRE FAD (Tiefen) (Höhen) (Fader) VOL BBE II / LOUD BAL Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn (Lautstärke) (KD-SX991R) (Lautstär- (Balance) Sie die Tiefen oder Höheneinstellung ändern. kekontur) (KD-SX911R) Hinweis: Normalerweise dient der Drehknopf zur Anzeige Zutun: Bereich Lautstärleregelung. Sie müssen daher nicht „VOL“ BAS Einstellen der –06 (min.) wählen, um die Lautstärke einzustellen. Tiefen. | +06 (max.) TRE Einstellen der –06 (min.) Höhen. | +06 (max.) FAD* Einstellen des R06 vorderen und (Nur hinten) hinteren | Lautsprecheraus- F06 gleichs. (Nur vorne) BAL Einstellen des L06 linken und (Nur links) rechten | Lautsprecheraus- R06 gleichs. (Nur rechts) BBEII Siehe „Ein- oder (ausschliesslich Ausschalten die Modell BBEII-Funktion“ 1, 2, 3, OFF (aus) KD-SX991R) auf Seite 23. LOUD Tiefe und hohe (ausschliesslich Frequenzen Modell werden betont, LOUD ON (ein) KD-SX911R) um bei niedriger | Laustärke ein LOUD OFF (aus) ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen. VOL Einstellen der 00 (min.) Lautstärke. | 50 (max.) * Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“. GE20-23.KD-SX991R&911R[E]f 20 12/19/00, 10:05 AM,

Verwenden des Anzeige Für: Voreingestellte Werte Klangregelungsspeichers (SCM) BAS TRE BBEII LOUDKD-SX991R KD-SX911R

Sie können für alle Wiedergabesignalquellen eine BEAT Rock- oder +02 00 BBE ON vorgegebene Klangeinstellung auswählen und Disko-Musik 2 speichern (Erweiterte SCM-Funktion). SOFT Ruhige +01 –03 BBE OFF Hintergrunds- OFF

Auswählen und Speichern der musik Klangmodi POP Leichte Musik +04 +01 BBE OFF OFF

Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt SCM (lineares 00 00 BBE ON haben, wird er im Speicher gesichert und immer OFF Signal) 2 wieder abgerufen und im Display angezeigt, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, Abrufen der Klangmodi FM3, AM, CD und externe Komponenten. Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“ • Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater gesetzt ist, wählen Sie die Signalquelle Klangmodus für jede einzelne aus. Wiedergabesignalquelle gespeichert wird, sondern statt dessen derselbe Klangmodus für alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie hierzu weitere Informationen siehe Seite 26 unter „Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion – SCM LINK“. Wenn Sie die Wiedergabequelle ändern, blinkt die Anzeige SCM Wählen Sie den gewünschen im Display. Klangmodus. Der Klangmodus, der für die ausgewählte Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen. Hinweise: Beispiel: Die Einstellung „BEAT“ • Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten wird ausgewählt nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher sichern. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und drücken, ändert sich der Klangmodus wie folgt: speichern wollen, finden Sie hierzu weitere Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen SCM OFF (BEAT) (SOFT) (POP) Klangeinstellungen“ auf Seite 22. • Siehe Seite 20 wird beschrieben, wie Sie die Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die • Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“ gesetzt ist, BBEII (ausschliesslich Modell kann der ausgewählte Klangmodus für die KD-SX991R)/Lautstärkekontur (ausschliesslich aktuelle Signalquelle gespeichert werden. Die Modell KD-SX911R)-Funktion ein- oder Klangeinstellung wird dann nur auf die aktuelle ausschalten können. (Die Einstellungen werden Signalquelle angewendet. Wenn Sie die deaktiviert, wenn eine andere Signalquelle Wiedergabequelle ändern, blinkt die Anzeige ausgewählt wird.) SCM im Display. • Wenn „SCM LINK“ auf „LINK OFF“ gesetzt ist, wird der ausgewählte Klangmodus auf jede Signalquelle angewendet. GE20-23.KD-SX991R&911R[E]f 21 12/19/00, 10:05 AM,

Speichern Ihrer eigenen 3 Stellen Sie die Höhen, Klangeinstellungen Tiefenregulierung- und BBEII* ein

oder stellen Sie die Lautstärke- Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, Funktion** ON/OFF. POP) nach eigenem Geschmack anpassen und • Weitere Einzelheiten finden siehe Seiten diese Einstellungen im Speicher sichern. 20 und 23. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. 1 Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen möchten, auf. • Siehe „Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM)“ auf Seite 21 für Einzelheiten. Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, wenn Sie die Tiefen oder Höheneinstellung ändern. Beispiel: Die Einstellung „SOFT“ wird ausgewählt. 4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um 2 weitere Optionen zu ändern.„BAS“ (Tiefen), „TRE“ (Höhen) oder „BBEII“*/„LOUD“ (Lautstärkekontur)** anwählen. * Ausschliesslich Modell KD-SX991R Beispiel: „TRE“ (Treble = Höhen) wird eingestellt Die Anzeige „BBEII“ leuchtet, sobald die BBE-Funktion auf BBE 2 gesetzt wird. ** Ausschliesslich Modell KD-SX911R Die Anzeige „LOUD“ schaltet sich ein, wenn die LOUD-Funktion aktiviert wird. GE20-23.KD-SX991R&911R[E]f 22 12/19/00, 10:05 AM, 5 IIDrücken Sie die Taste SCM und Ein- oder Ausschalten die BBE -Funktion halten Sie diese Taste gedrückt, bis (ausschliesslich Modell KD-SX991R) der von Ihnen ausgewählte Die BBEII*-Funktion stellt die Brillanz und Klarheit Klangmodus auf dem Display des ursprünglichen Live-Klangs von Aufnahmen, erscheint. Radiosendungen etc. wieder her. Wenn ein Lautsprecher Töne reproduziert, entsteht eine frequenzabhängige Phasenverschiebung, durch die hohe Frequenzen länger als tiefe Frequenzen benötigen, um das Ohr zu erreichen. Die BBEII-Funktion korrigiert die Phasenbeziehung Die Anpassungen, die Sie für die zwischen den tiefen, mittleren und hohen gewählte Klangbetriebsart vorgenommen haben, werden im Frequenzen, indem sie den tiefen und mittleren Speicher gesichert. Frequenzen eine entsprechend längere Verzögerungszeit hinzufügt, so daß alle 6 Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, Frequenzen das Ohr des Zuhörers zur selben Zeit erreichen. um andere Klangmodi zu speichern. Darüber hinaus verstärkt die BBEII-Funktion die tiefen und hohen Frequenzen durch eine

So stellen Sie die Werkseinstellungen dynamische programmgesteuerte Anhebung,

wieder her denn Lautsprecher neigen naturgemäß dazu, Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen diese Frequenzen weniger effizient Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der wiederzugeben. In Kombination mit der Tabelle auf Seite 21. Phasenausgleichsfunktion entsteht ein klarerer Klang mit einer detaillierteren „Live“-Präsenz. Wenn Sie den Steuerregler in Schritt 3 auf der vorherigen Seite im Uhrzeigersinn drehen, ändert sich die BBEII-Funktion wie folgt. BBE 1 BBE 2 BBE 3 BBE OFF Je höher der Zahlenwert ist, desto stärker wird die BBEII-Funktion. Bei Auslieferung ab Werk ist die BBEII-Funktion auf „BBE 2“ eingestellt. Wenn Sie die BBEII-Funktion deaktivieren möchten, müssen Sie die Einstellung „BBE OFF“ wählen. * Unter Lizenz von BBE Sound, Inc. R ist ein Warenzeichen von BBE Sound, Inc. GE20-23.KD-SX991R&911R[E]f 23 12/19/00, 10:05 AM,

ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr 5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl),

um die Einstellung abzuschließen. Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden-System angezeigt wird. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit prüfen wollen, der PSM-Elemente im Display wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie angezeigt wird. (Siehe Seite 25.) die Taste DISP (Display). Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt. Anschließend wird die Stromversorgung wieder ausgeschaltet. 2 Stellen Sie die Stunden ein. Ändern der allgemeinen 1 Wählen Sie „CLOCK H“, sofern diese Einstellungen (PSM) Option im Display noch nicht angezeigt wird. Sie können die auf der folgenden Seite 2 Stellen Sie die Stunden ein. aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden. 1 2

Grundverfahren

1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine 3 Stellen Sie die Minuten ein. der PSM-Elemente im Display 1 Wählen Sie „CLOCK M“. angezeigt wird. (Siehe Seite 25.) 2 Stellen Sie die Minuten ein. 122Wählen Sie das PSM-Element, das Sie einstellen möchten. (Siehe Seite 25.) 4 Stellen Sie das Zeitanzeigesystem ein. 1 Wählen Sie „24H/12H“. 2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein. 123Stellen Sie die oben gewählte PSM-Funktion ein. GE24-27.KD-SX991R&911R[E]f 24 12/19/00, 10:06 AM, 4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um 5 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), gegebenenfalls weitere um die Einstellung abzuschließen. PSM-Einstellungen zu ändern.

Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt

123Einstellen. Einstellung ab Siehe Werk Seite Entgegen dem Im Halten. Wählen. Uhrzeigersinn Uhrzeigersinn CLOCK H Stundeneinstellung Zurück Vor 0:00 24 CLOCK M Minuteneinstellung Zurück Vor SCM LINK Verknüpfung mit dem LINK OFF LINK ON LINK ONKlangmodusspeicher 21, 26 24H/12H 24/12-Std.Einstellung 12H 24H 24H 24 AUTO ADJ Automatische OFF Uhrzeiteinstellung ON ON 15 CLOCK Anzeige der Uhrzeit OFF ON ON 26 TU DISP Tuneranzeigefunktion FREQ PS NAME PS NAME 15 PTY STBY PTY-Bereitschaft 29 Programmsparten NEWS 13 PTY SRCH PTY-Suchlauf (siehe Seite 16.) (Siehe Seite 13.) 13 TA VOL Verkehrsfunkmeldungs- Lautstärke VOL 00 – VOL 50 VOL 20 15 P-SEARCH Sedung suchlauf OFF ON OFF 14 DAB AF* Alternativfrequenzsuche AF OFF AF ON AF ON 34 AUDIO 1 AUDIO 2 LEVEL Pegelanzeig AUDIO 2 26

OFF

AUTO OFF DIMMER Dimmerfunktion AUTO 26

ON

MUTING 1 MUTING 2 TEL Tonstummschaltung OFF 26

OFF

BEEP Tastensignalton OFF ON ON 26 ONCE AUTO SCROLL Bildlaufmodus ONCE 26

OFF

EXT IN** Externen Komponente CHANGER LINE IN CHANGER 26, 30 • Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. * Wird nur bei angeschlossenem DAB-Tuner angezeigt. ** Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist – FM, AM und CD. GE24-27.KD-SX991R&911R[E]f 25 12/20/00, 11:17 AM,

Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion So wählen Sie die Telefonstummschaltung – TEL

– SCM LINK Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound angeschlossen ist. Wählen Sie in Abhängigkeit vom Control Memory-Funktion) deaktivieren und die verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung Verknüpfung zwischen den Klangmodi und „MUTING 1“ oder „MUTING 2“. Wählen Sie die Wiedergabesignalquellen aufheben. Einstellung, bei der die Lautstärke des Gerät Nach der Auslieferung ab Werk kann für alle stummgeschaltet wird. Werkseitig ist dieser Modus Signalquellen ein separater Klangmodus gespeichert deaktiviert. werden. Sie können die Klangmodi ändern, indem • MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einfach die Signalquellen ändern. damit die Lautstärke des Gerät • LINK ON: Erweiterte SCM-Funktion stummgeschaltet werden kann. (unterschiedliche Klangmodi für • MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, wenn verschiedene Klangquellen). damit die Lautstärke des Gerät • LINK OFF: Konventionelle SCM-Funktion (ein stummgeschaltet werden kann. Klangmodus für alle Signalquellen). • OFF: Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert.

Wählen der Uhrzeit – CLOCK

Sie können das Gerät so einstellen, daß die Uhrzeit Ein- oder Ausschalten des Tastensignaltons im Display angezeigt wird, wenn das Gerät – BEEP eingeschaltet wird. Sie können den Tastensignalton deaktivieren, wenn Entsprechend der werkseitigen Einstellung wird die Sie nicht möchten, daß ein Signalton ertönt, wenn Uhrzeit im Display angezeigt. Sie eine Taste drücken. Bei Auslieferung ab Werk ist • ON: Die Uhrzeit wird angezeigt. der Tastensignalton aktiviert. • OFF: Die Uhrzeit wird nicht angezeigt. • ON: Der Tastensignalton wird aktiviert. Wenn “OFF” aktiviert ist, wird der • OFF: Der Tastensignalton wird deaktiviert. Name der ausgewählten Signalquelle Auswählen der zu verwendenden externen oder des ausgewählten Frequenzbands anstelle der Uhrzeit Komponente – EXT IN angezeigt (es sei denn, „EXT–LINE Sie können die externe Komponente an die Buchse IN“ ist als Signalquelle ausgewählt). für den CD-Wechsler auf der Geräterückseite mit Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum

So wählen Sie den Pegelmesser – LEVEL Lieferumfang gehört) anschließen.

Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie haben Um die externe Komponente als möchten. Wiedergabesignalquelle für dieses Gerät verwenden Werkseitig wird die Einstellung „AUDIO 2“ zu können, müssen Sie auswählen, welche ausgewählt. Komponente – CD-Wechsler oder externe • AUDIO 1: Anzeige des Pegelmessers von Komponente – verwendet werden soll. unten nach oben. Bei der Auslieferung ab Werk ist der • AUDIO 2: Pegelmesser (Anzeige von unten CD-Wechsler als externe Komponente ausgewählt. nach oben) und Displaybeleuchtung • LINE IN: Es wird eine andere externe werden abwechselnd aktiviert. Komponente als der CD-Wechsler • OFF: Der Audiopegel werden gelöscht. verwendet. • CHANGER: Der CD-Wechsler wird verwendet.

Wählen des Abblendmodus – DIMMER

Wenn Sie die Autoscheinwerfer einschalten, wird Hinweis: das Display automatisch abgeblendet (automatische Im Installations-/Anschlußhandbuch (separater Band) Abblendung). finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter Bei Auslieferung ab Werk ist die automatische KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen Abblendung aktiviert. werden. • AUTO: Die automatische Abblendung wird aktiviert. Wählen des Bildlaufmodus – SCROLL • OFF: Die automatische Abblendung wird Sie können den Bildlaufmodus für die deaktiviert. Namensanzeige und CD-Informationen wählen, • ON: Das Display wird immer abgeblendet. wenn deren Länge 8 Zeichen überschreitet. Bei Auslieferung ab Werk ist der automatische Hinweis: Bildlaufmodus auf „ONCE“ gesetzt. Die automatische Abblendfunktion, mit der dieses Gerät ausgestattet ist, funktioniert möglicherweise bei einigen • ONCE: Der Bildlauf erfolgt nur einmal. Fahrzeugen nicht korrekt, insbesondere bei solchen, die • AUTO: Der Bildlauf wird wiederholt. einen Abblendregler besitzen. (Dazwischenliegende Ist dies der Fall, stellen Sie den Abblendmodus auf 5-Sekunden-Intervalle) „ON“ oder „OFF“. • OFF: Der automatische Bildlauf wird 26 deaktiviert. GE24-27.KD-SX991R&911R[E]f 26 12/19/00, 10:06 AM,

Abnehmen der Schalttafel Anbringen der Schalttafel

Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie 1 Führen Sie die rechte Seite der das Fahrzeug verlassen. Schalttafel in die Nut des Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder Schalttafelhalters ein. einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und am Schalttafelhalter nicht beschädigen.

Abnehmen der Schalttafel

Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus. 2 Drücken Sie auf die linke Seite der 1 Entriegeln Sie die Schalttafel. Schalttafel, damit sie im Schalttafelhalter einrastet. 2 Ziehen Sie die Schalttafel vom Gerät ab. Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse: Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern. Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen. 3 Legen Sie die abgenommene Schalttafel in das mitgelieferte Etui. Anschlüsse GE24-27.KD-SX991R&911R[E]f 27 12/19/00, 10:06 AM,

CD-WECHSLERBETRIEB DISP

TP DAB

RDS PTY

78910 11 12 MO Wir empfehlen Ihnen, einen CD-Wechsler der Abspielen der CDs Serie CH-X zusammen mit diesem Gerät zu verwenden. Den automatischen CD-Wechsler wählen Wenn Sie einen anderen automatischen (CD-CH). CD-Wechsler besitzen, fragen Sie JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen, wie die Die Wiedergabe beginnt mit dem Anschlüsse durchgeführt werden müssen. ersten Titel der ersten CD. Sämtliche Titel aller CDs werden • Handelt es sich bei Ihrem automatischen wiedergegeben. CD-Wechsler um einen einen CD-Wechsler der Modellreihe KD-MK, benötigen Sie ein Kabel (KS-U15K) zum Anschließen an dieses Gerät. Verstrichene Spielzeit Titelnummer Vor dem Betreiben Ihres automatischen CD-Wechsler: • Siehe auch die Anleitung, die Ihrem CD-Wechsler beiliegt. CD-Nummer* • Sind keine CDs im Magazin des CD-Wechsler oder sind die CDs mit der * Wenn „CLOCK“ auf „ON“ gesetzt wurde (siehe Oberseite nach unten eingelegt, erscheint Seite 26), wird statt der CD-Nummer bald die „NO DISC“ (keine DISC) wird im Display Uhrzeit angezeigt. angezeigt. In diesem Fall das Magazin herausnehmen und die CDs richtig einlegen. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: • Erscheint „RESET 1“ – „RESET 8“ Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das (zurücksetzen 1 – 8) wird im Display Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür angezeigt, stimmt etwas nicht mit der nicht zu drücken. Verbindung zwischen dem Gerät und dem CD-Wechsler. In diesem Fall die Verbindung Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des überprüfen und das (die) Kabel ggf. fest anschließen. Titels Dann die Rücksetztaste des CD-Wechsler drücken. Drücken Sie ¢ , für einen schnellen Vorlauf des Titels und halten, während eine CD abgespielt wird. Drücken Sie 4 , für einen Rücklauf des Titels und halten, während eine CD abgespielt wird. GE28-29.KD-SX991R&911R[E]f 28 12/19/00, 10:06 AM,

So springen Sie zu den nächsten oder Wählen der

vorherigen Titels CD-Abspielbetriebsarten Drücken Sie kurz ¢ , während eine CD wiedergegeben So geben Sie Titel in zufälliger wird, um an den Anfang des nächsten Titels zu springen. Reihenfolge wieder (Wiedergabe in Wenn Sie diese Taste mehrfach zufälliger Reihenfolge) hintereinander drücken, wird der MO Wenn Sie diese MO RND Anfang des jeweils nächsten Titels (Monophon/Zufall) mehrfach gesucht und wiedergegeben. hintereinander drücken, ändern sich Drücken Sie kurz 4 , die Funktionen für die Wiedergabe in während eine CD wiedergegeben zufälliger Reihenfolge wie folgt: wird, um an den Anfang des aktuellen Titels zu springen. RND1 RND2 Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird der Ausgeschaltet Anfang des jeweils vorherigen Titels gesucht und wiedergegeben. Modus RND Zufallswiedergabe Anzeige RND1 Leuchtet Alle Titels der aktuellen

Zum direkten Anwählen einer bestimmten CD, dann die Titel der CD nächsten CD usw.

Die Ziffertaste der jeweiligen CD-Nummer RND2 Blinkt Alle Titels aller CDs im drücken, um diese abzuspielen (während der Magazin. CD-Wechsler-Wiedergabe). 78910 11 12

So geben Sie Titel wiederholt wieder

(wiederholte Wiedergabe) Wenn Sie diese RPT (Wiederholung) • Zum Wählen einer CD-Nummer von 1 – 6: mehrfach hintereinander drücken, Drücken Sie kurz 1 (7) – 6 (12). ändern sich die Funktionen für die • Zum Wählen einer CD-Nummer von 7 – 12: wiederholte Wiedergabe wie folgt: Drücken Sie 1 (7) – 6 (12), und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt. RPT1 RPT2 Verstrichene Spielzeit Titelnummer Ausgeschaltet Modus RPT Wiedergabe- Anzeige Wiederholung RPT1 Leuchtet Vorliegender (oder aufgerufener) Titel. CD-Nummer RPT2 Blinkt Alle Titels der Biespiel: Wird die CD-Nummer 3 gewählt vorliegenden (oder aufgerufener) CD.

So zeigen Sie CD-Textinformationen an

CD-Textinformationen können nur angezeigt werden, wenn ein automatischer CD-Wechsler von JVC angeschlossen wurde, der mit CD-Textfunktionen ausgestattet ist. Im Abschnitt „Wiedergeben einer CD mit CD-Text“ auf Seite 19 finden Sie hierzu nähere Informationen. GE28-29.KD-SX991R&911R[E]f 29 12/19/00, 10:06 AM,

BETRIEB EINER EXTERNEN KOMPONENTE DISP

TP DAB

RDS PTY

78910 11 12 MO

Wiedergeben einer externen 2 Schalten Sie die angeschlossene Komponente Komponente ein, und starten Sie die

Wiedergabe der Signalquelle. Sie können die externe Komponente an die Buchse für den CD-Wechsler auf der Geräterückseite mit 3 Die Lautstärke einstellen. Hilfe des Eingangsadapters KS-U57 (der nicht zum Lieferumfang gehört) anschließen. Vorbereitungen: • Im Installations-/Anschlußhandbuch (separater Band) finden Sie Informationen, wie der Eingangsadapter KS-U57 und die externe Komponente angeschlossen werden. • Bevor Sie die externe Komponente mit Hilfe des 4 Aktivieren Sie die gewünschten nachstehend beschriebenen Verfahrens betreiben, wählen Sie zuvor den richtigen externen Eingang Klangeigenschaften. (Siehe aus. (Weitere Informationen finden Sie siehe Seite 20.) Seite 26 unter „Auswählen der zu verwendenden externen Komponente – EXT IN“.) 1 Wählen Sie die externe Komponente. • Wenn „LINE IN“ im Display nicht angezeigt wird, lesen Sie siehe Seite 26 nach, und aktivieren Sie den externen Eingang („LINE IN“). • Wird nur dann angezeigt, wenn eine der folgenden Signalquellen ausgewählt ist – FM, AM und CD. Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie CD-CH (CD-Wechsler) drücken, wird das Gerät automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür nicht zu drücken. GE30-34.KD-SX991R&911R[E]f 30 12/19/00, 10:07 AM,

BETRIEB DES DAB-TUNERS DISP

TP DAB

RDS PTY

78910 11 12 MO Wir empfehlen Ihnen, den DAB-Tuner KT-DB1500 (DAB: Digital Audio Broadcast = Einstellen eines Ensembles digitaler Rundfunk) zusammen mit diesem Gerät und eines Dienstes zu verwenden. Wenn Sie einen anderen DAB-Tuner besitzen, Ein typisches Ensemble enthält 6 oder mehr setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler für Sendungen (Dienste), die gleichzeitig JVC-Fachhändler für Autostereoanlagen in ausgestrahlt werden. Nachdem Sie ein Verbindung. Ensemble eingestellt haben, können Sie den • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung des Dienst wählen, den Sie hören möchten. DAB-Tuner. Bevor Sie beginnen... Drücken Sie kurz die Taste DAB (FM AM), wenn

Was ist das DAB system? der CD, der CD-Wechsler oder eine externe

DAB ist eines der digitalen Rundfunksysteme, Komponente als aktuelle Signalquelle die heute angeboten werden. Sie können ausgewählt ist. Übertragungen in CD-Qualität empfangen, ohne daß sie durch Störungen und 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Signalverzerrungen beeinträchtigt werden. Wenn Sie diese Taste Darüber hinaus können im digitalen Rundfunk mehrfach hintereinander auch Text, Bilder und Daten gesendet gedrückt halten, werden werden. abwechselnd DAB-Tuner Im Gegensatz zum UKW-Rundfunk, bei dem und UKW/MW-Tuner jede Sendung auf einer eigenen Frequenz (FM/AM) aktiviert. übertragen wird, werden beim DAB-System DAB FM/AM mehrere Sendungen („Dienste“ genannt) kombiniert, um ein „Ensemble“ zu bilden. 2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband Wenn Sie einen DAB-Tuner an dieses Gerät angeschlossen haben, können Sie diese (DAB1, DAB2 oder DAB3). DAB-Dienste empfangen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt: D1 D2 D3 (DAB 1) (DAB 2) (DAB 3) Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei DAB-Bänder (DAB1, DAB2, DAB3). Sie können alle drei Bänder verwenden, um ein Ensemble einzustellen. FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE GE30-34.KD-SX991R&911R[E]f 31 12/19/00, 10:07 AM, 3 Suchen Sie ein Ensemble. So ändern Sie die Displayinformationen, während Sie ein Ensemble einstellen Drücken Sie ¢ , um Normalerweise wird der Name des Dienstes im Suchen von Ensembles Display angezeigt. mit höherer Frequenz. Wenn Sie die Displayinformationen ändern möchten, drücken Sie die Taste DISP. Drücken Sie 4 , um Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander Suchen von Ensembles drücken, werden folgende Informationen einen mit niedrigerer Frequenz. Augenblick lang im Display angezeigt. Wenn ein Ensemble empfangen wird, brechen Sie die Suche ab. Name des Dienstes Wenn Sie die Suche abbrechen wollen, bevor ein Ensemble empfangen wird, drücken Sie erneut die Taste, die Sie zum Name des Ensembles Start der Suche gedrückt haben. Kanalnummer 4 Wählen Sie einen Dienst, den Sie hören möchten. Frequenz

MO

Drücken Sie die Taste 5 (RND MO), um den nächsten So stellen Sie ein bestimmtes Ensemble Dienst auszuwählen. ein, ohne es zu suchen: 1 Drücken Sie die Taste DAB (FM AM), und Drücken Sie die Taste halten um den DAB-Tuner als Signalquelle zu ∞ (RPT), um den vorherigen wählen. Dienst auszuwählen. 2 Drücken Sie wiederholt DAB (FM AM), um das DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 oder DAB3) zu wählen. 3 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , und halten Sie sie länger als 1 Sekunde gedrückt. 4 Drücken Sie gegebenenfalls Taste ¢ oder 4 , bis das gewünschte Ensemble eingestellt worden ist. • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert sich die Frequenz, bis Sie die Taste loslassen.

So schalten Sie den UKW/MW-Tuner

wieder ein Halten Sie die Taste DAB (FM AM) erneut gedrückt. GE30-34.KD-SX991R&911R[E]f 32 12/19/00, 10:07 AM,

Sichern von DAB-Diensten im 5 Drücken Sie die Zifferntaste (in Speicher diesem Beispiel 1), unter der Sie den

gewählten Dienst speichern wollen, Sie können maximal 6 DAB-Dienste in jedem und halten Sie sie länger als DAB-Frequenzband (DAB1, DAB2 und DAB3) 2 Sekunden gedrückt. manuell speichern. 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedrückt halten, werden abwechselnd DAB-Tuner und UKW/MW-Tuner (FM/AM) aktiviert. Das ausgewählte Frequenzband bzw. die ausgewählte DAB FM/AM Speicherplatznummer und „MEMO“ (Memory = Speicher) wird im 2 Wählen Sie das DAB-Frequenzband abwechselnd einen Augenblick lang. (DAB1, DAB2 oder DAB3). Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich das DAB-Frequenzband wie folgt: 6 Wiederholen Sie das oben D1 D2 D3 beschriebene Verfahren, um weitere (DAB 1) (DAB 2) (DAB 3) DAB-Dienste in anderen Kanälen zu speichern. 3 Stellen Sie das gewünschte Hinweise: Ensemble ein. • Ein zuvor gespeicherter DAB-Dienst wird gelöscht, wenn ein neuer DAB-Dienst unter derselben Kanalnummer gespeichert wird. • DAB-Dienste werden gelöscht, wenn die Stromversorgung der Speichereinheit unterbrochen wird (beispielsweise beim Auswechseln von Batterie). Wenn dieser Fall eintritt, speichern Sie die DAB-Dienste erneut. 4 Wählen Sie den gewünschten Dienst des Ensembles.

MO

Drücken Sie die Taste 5 (RND MO), um den nächsten Dienst auszuwählen. Drücken Sie die Taste ∞ (RPT), um den vorherigen Dienst auszuwählen. GE30-34.KD-SX991R&911R[E]f 33 12/19/00, 10:07 AM,

Einstellen eines Welche weiteren

gespeicherten DAB-Dienstes Möglichkeiten bietet DAB? Sie können einen gespeicherten DAB-Dienst Automatisches Erfassen identischer ganz einfach einstellen. Sendungstypen (Empfang von Denken Sie daran, daß Sie die Dienste zunächst speichern müssen. Wenn Sie sie noch nicht Alternativfrequenzen) gespeichert haben, lesen Sie die Informationen In den folgenden Fällen können Sie denselben siehe Seite 33. Sendungstyp hören. • Sie empfangen einen DAB-Dienst: 1 Wählen Sie den DAB-Tuner. Wenn Sie in einem Gebiet fahren, in dem Sie Wenn Sie diese Taste einen Dienst nicht empfangen können, stellt mehrfach hintereinander dieses Gerät automatisch ein anderes gedrückt halten, werden Ensemble oder einen anderen UKW-RDS- abwechselnd DAB-Tuner Sender ein, der eine identische Sendung und UKW/MW-Tuner ausstrahlt. (FM/AM) aktiviert. • Sie empfangen einen UKW-RDS-Sender:Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem ein DAB FM/AM DAB-Dienst dieselbe Sendung ausstrahlt wie der UKW-RDS-Sender, wird bei diesem Gerät 2 automatisch der DAB-Dienst eingestellt.Wählen Sie das DAB-Frequenzband Hinweis: (DAB1, DAB2 oder DAB3). Wenn der Empfang zwischen DAB und UKW Wenn Sie diese Taste umgeschaltet wird, wird die Lautstärke mehrfach hintereinander möglicherweise unangenehm erhöht oder gesenkt. drücken, ändert sich das Diese Änderung der Lautstärke liegt an der DAB-Frequenzband wie unterschiedlichen Lautstärkeeinspeisung bei den folgt: Sendern, ist aber keine Fehlfunktion dieses Geräts. D1 D2 D3 So empfangen Sie Alternativfrequenzen (DAB 1) (DAB 2) (DAB 3) Werkseitig sind alle alternativenEmpfangsmöglichkeiten aktiviert. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten 3 Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eineWählen Sie die Nummer (1 – 6), der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. unter der Sie den gewünschten 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um DAB-Dienst gespeichert haben. „DAB AF“ (Alternativfrequenzen) auszuwählen. 3 Drehen Sie Steuerregler, um den gewünschten78910 11 12 Modus auszuwählen. • AF ON: Die Sendung wird in den DAB-Diensten und UKW-RDS- Sendern verfolgt — Empfang von Alternativfrequenzen. Die Anzeige AF im Display schaltet sich ein (siehe Seite 11). • AF OFF: Der Empfang von Alternativfrequenzen wird deaktiviert. Hinweis: Wenn der Empfang von Alternativfrequenzen (für DAB-Dienste) aktiviert ist, wird der Empfang mit Sendernetzverfassung (RDS-Sender: siehe Seite 11) ebenfalls automatisch aktiviert. Andererseits kann der Empfang mit Sendernetzverfassung nicht deaktiviert werden, ohne den Empfang von Alternativfrequenzen zu deaktivieren. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. GE30-34.KD-SX991R&911R[E]f 34 12/19/00, 10:07 AM,

WARTUNG Handhaben der CDs Feuchtigkeitskondensation

Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des Dieses Gerät ist so ausgelegt, daß CDs CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren: wiedergegeben werden können, die wie folgt • Nach dem Einschalten der Autoheizung. gekennzeichnet sind. • Wenn es im Auto feucht wird. In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht

COMPACT

richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen DIGITAL AUDIO und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet • Andere CDs können nicht abgespielt werden. lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist.

Umgehen mit CDs Mittlerer Halter Wiedergeben von CD-Rs

Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hülle den (beschreibbaren CDs) mittleren Halter der Hülle Mit diesem Receiver können Sie selbstgebrannte nach unten drücken und CD-Rs wiedergeben. die CD herausheben, • Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie wobei sie an der sorgfältig die dazugehörigen Anweisungen und Außenkante festgehalten wird. Warnhinweise. • Die CD immer an der Außenkante festhalten. • Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren. aufgenommen wurden, können mit diesem Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD Receiver aufgrund ihrer CD-Charaktistiken und behutsam um den mittleren Halter der Hülle aus folgenden Gründen nicht wiedergegeben legen (mit der bedruckten Seite nach oben). werden: • Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren – Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt. Hüllen aufbewahren. – Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerät vorhanden.

Zum Sauberhalten der – Die Abtastlinse im CD-Spieler ist verschmutzt. CDs • Verwenden Sie nur „abgeschlossene“ CD-Rs.

Eine schmutzige CD kann • CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können evtl. nicht richtig abspielen. mit diesem Receiver nicht wiedergegeben Ist eine CD verschmutzt, werden. den Schmutz mit einem • Verwenden Sie keine CD-Rs, auf deren weichen Tuch in gerader Oberfläche Aufkleber oder Label angebracht Linie von der Mitte aus zur Außenkante sind. Hierdurch können sich Fehlfunktionen abwischen. ergeben.

Zum Abspielen neuer CDs

Neue CDs können an der VORSICHT: Innen- und Außenkante • Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. rauhe Stellen haben. (Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!) Wird eine solche CD • Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen verwendet, kann das — z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme Gerät ein Abspielen der bereitet. CD verweigern. • CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort mit einem Bleistift oder Kugelschreiber o.ä. aufbewahren, der hohen Temperaturen oder nachfahren. Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen. • Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Sprunghaftes Abspielen: Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen usw.) zum Reinigen der CDs verwenden. Straßen vorkommen. Dadurch wird das Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr ärgerlich. Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen. GE35-37.KD-SX991R&911R[E]f 35 12/19/00, 10:24 AM,

FEHLERSUCHE

Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen. Symptome Ursachen Abhilfen • CD kann nicht abgespielt CD ist falsch herum CD richtig herum einlegen. werden. eingelegt. • Ton der CD ist manchmal Sie fahren auf einer holprigen Keine CD auf holpriger Straße unterbrochen. Straße. abspielen. CD ist verkratzt. CD wechseln. Falsch angeschlossen. Leitungen und Anschlüsse überprüfen. • Die Tonwiedergabe ist Falsch angeschlossen. Leitungen und Anschlüsse manchmal unterbrochen. überprüfen. • Die Lautsprecher geben Die Lautstärkenregelung ist Auf optimales Niveau einstellen. keinen Ton wieder. ganz zurückgestellt. Anschlüsse sind falsch. Die Kabel und Anschlüsse überprüfen. • Automatisches Zurückstellen Signale sind zu schwach. Die Sender von Hand speichern. des SSM (Sequentialspeicher für starke Sender) funktioniert nicht. • Störgeräusche beim Die Antenne ist nicht fest Die Antenne fest anschließen. Radiohören. angeschlossen. • „NO DISC“ (keine DISC) Es ist keine CD eingelegt. Legen Sie eine CD auf die wird im Display angezeigt. richtige Weise ein. • „RESET 8“ (zurücksetzen 8) Das Gerät ist nicht richtig am Sie richtig herum einlegen. Das wird im Display angezeigt. CD-Wechsler angeschlossen. Gerät und den CD-Wechsler richtig miteinander verbinden und die Rücksetztaste des CD-Wechsler drücken. • „RESET 1“ – „RESET 7“ Die Rücksetztaste des (zurückstellen 1 – 7) wird im CD-Wechsler drücken. Display angezeigt. • CD kann weder abgespielt CD-Spieler kann fehlerhaft Drücken Sie die Tasten CD und SEL noch ausgeworfen werden. funktionieren. gleichzeitig, und halten Sie die Tasten mehrere Sekunden lang gedrückt. (Werden „PLEASE“ und „EJECT“ abwechselnd im Display angezeigt.) Nach Öffnen des Bedienteils mit Taste 0 darauf achten, die ausgeschobene CD nicht fallenzulassen. • Dieses Gerät arbeitet Der eingebaute Mikro- Drücken Sie die Rücksetztaste überhaupt nicht. Computer funktioniert auf der Blendenhalterung. (Die aufgrund von Lärm usw. nicht Einstellung der Uhr und die richtig. gespeicherten Sender werden gelöscht.) (Siehe Seite 2.) GE35-37.KD-SX991R&911R[E]f 36 12/19/00, 10:24 AM,

TECHNISCHE DATEN AUDIO-VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL

Max. Leistungsabgabe: Typ: Kompakt-CD-Spieler Vorne: 45 W pro Kanal Signalerkennungssystem: kontaktlose, Hinten: 45 W pro Kanal optische Aufnahme (Halbleiterlaser) Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo) Vorne: 17 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz 20 000 Hz bei nicht mehr als Dynamikbereich: 96 dB 0,8 % Gesamtklirrfaktor. Signal/Störabstand: 98 dB Hinten: 17 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis Tonhöhenschwankung: unter meßbarem Grenzwert 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8 % Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis8Ωzulässig) ALLGEMEIN Tonregelbereich: Spannungsversorgung: Tiefen: ±10 dB bei 100 Hz Betriebsspannung: DC 14,4 V Höhen: ±10 dB bei 10 kHz (11 V bis 16 V zulässig) Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz Erdungssystem: Negative Masse Signal/Störabstand: 70 dB Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C Line-Ausgangspegel/Impedanz: Abmessungen (B × H × T): 2,0 V/20 kΩ Last (voll ausgesteuert) Einbaugröße: 182 mm × 52 mm × 160 mm Ausgangsimpedanz: 1 kΩ Bedienteilgröße: 188 mm × 58 mm × 8 mm Gewicht: 1,7 kg (ausschließlich Zubehör)

TUNER-TEIL

Frequenzbereich: UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz AM: (MW) 522 kHz bis 1 620 kHz Änderungen der Konstruktion und technischen Daten (LW) 144 kHz bis 279 kHz ohne Vorankündigung möglich. [UKW-Tuner] Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) 50 dB Geräuschberuhigung: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz): 65 dB Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhältnis: 1,5 dB [MW-Tuner] Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB [LW-Tuner] Empfindlichkeit: 50 µV GE35-37.KD-SX991R&911R[E]f 37 12/19/00, 10:24 AM,

Having TROUBLE with operation? Please reset your unit

Refer to page of How to reset your unit

Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück

Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts

Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil

Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil

Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug

Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL JVC 0101MNMMDWJES cover.001A[E]f 2 12/18/00, 3:50 PM,

KD-SX991R/KD-SX911R Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting 0101MNMMDWJES JVC

GET0021-003A EN, GE, FR, NL [E]

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS

• This unit is designed to operate on 12 V DC, • Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische NEGATIVE ground electrical systems. Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12Vàmasse systemen die werken op 12 V gelijkstroom met ausgelegt. NEGATIVE. negatieve aarding.

INSTALLATION EINBAU INSTALLATION (MONTAGE INSTALLATIE (INBOUW IN

(IN-DASH MOUNTING) (IM ARMATURENBRETT) DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD) • The following illustration shows a typical • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen • L’illustration suivante est un exemple • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installation. However, you should make Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend d’installation typique. Cependant, vous devez installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U adjustments corresponding to your specific car. Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen faire les ajustements correspondant à votre moet echter bij de installatie rekening houden met If you have any questions or require information vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder voiture particulière. Si vous avez des questions de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij regarding installation kits, consult your JVC IN- wenn Sie Informationen hinsichtlich des ou avez besoin d’information sur des kits vragen of voor meer bijzonderheden over CAR ENTERTAINMENT dealer or a company Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an d’installation, consulter votre revendeur inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio supplying kits. ihren JVC Autoradiohändler oder ein d’autoradios JVC ou une compagnie dealer of een dealer of een bedrijf dat Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. d’approvisionnement. inbouwpakketten levert. 1 Before mounting: Press (Control 1 Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe 1 Avant le montage: Appuyer sur 1 Voordat u aan de montage van het apparaat Panel Release button) to detach the control der Bedienungsblende), um die Arretierung (déblocage du panneau de commande) pour begint: Druk op (het bedieningspaneel panel if already attached. der Bedienungsblende zu lösen, sofern diese éventeullement détacher le panneau de vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt bereits angebracht ist. commande. loskoppelen indien dit aan de eenheid is * When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case. * Bei der Auslieferung ab Werk ist die * Lorsque ce panneau de commande sort vastgekoppeld. Bedienungsblende im Etui verpackt. d’usine, il est rangé dans un étui de transport. * Standaard wordt het bedieningspaneel bij het 2 Remove the trim plate. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage. verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd. 3 Remove the sleeve after disengaging the 3 Die Halterung nach dem Entriegeln der 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le 2 Verwijder de sierplaat. sleeve locks. Halterungensperren abnehmen. manchon. 3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt 1 Stand the unit. 1 Das Gerät aufstellen. 1 Poser l’appareil à la verticale. losgemaakt. Note: When you stand the unit, be careful Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil 1 Zet het apparaat rechtop. not to damage the fuse on the rear. darauf achten, daß die Sicherung auf derRückseite nicht beschädigt wird. à la verticale, faire attention de ne pas Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop 2 Insert the 2 handles between the unit and endommager le fusible situé sur l’arrière. zet, moet u erop letten dat u de zekering aan 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der the sleeve, as illustrated, to disengage the 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le de achterkant niet beschadigt.Halterung wie abgebildet einstecken und sleeve locks. die Halterungensperren entriegeln. manchon comme indiqué pour désengagé 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het 3 Remove the sleeve. Die Halterung entfernen. les verrous de manchon. apparaat en het huis, om de klemmen los te3 Note: Be sure to keep the handles for maken.Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für 3 Retirer le manchon. future use after installing the unit. künftigen Gebrauch nach dem Einbau des Remarque: S’assurer de garder les 3 Verwijder het huis. 4 Install the sleeve into the dashboard. Geräts aufbewahrt werden. poignées pour une utilisation ultérieur, Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het 4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. après l’installation de l’appareil. apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in* After the sleeve is correctly installed into 4 de toekomst kunt gebruiken.the dashboard, bend the appropriate tabs * Nach dem korrekten Einbau der Halterung Installer le manchon dans le tableau de bord. to hold the sleeve firmly in place, as im Armaturenbrett, die entsprechenden * Après installation correcte du manchon dans 4 Installeer het huis in het dashboard. illustrated. Riegel umknicken, um die Halterung an le tableau de bord, plier les bonnes pattes * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung. 5 is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s pour maintenir fermement le manchon en5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite place, comme montré. stevig op hun plaats duwen.body and place the rubber cushion over the end of the bolt. des Gerätekörpers befestigen und das Ende 5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du 5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant vander Schraube mit einem Gummipuffer 6 corps de l’appareil puis passer l’amortisseur het apparaat vast en plaats de rubberdop over hetDo the required electrical connections. abdecken. 6 en caoutchouc sur l’extrémité du boulon. uiteinde van de bout. 7 Slide the unit into the sleeve until it is locked. Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor. 6 Réalisez les connexions électriques. 6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand. 8 Attach the trim plate so that the projection 7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es77Schuif het apparaat in het huis totdat heton the trim plate is fixed to the left side of Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’àeinrastet. vergrendeld is. the unit. ce qu’il soit verrouillé. 8 Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form, 8 8 Bevestig de sierplaat zodanig dat het uitstekende9 Attach the control panel. daß der Fortsatz der Frontrahmen auf der Attachez la plaque d’assemblage de façon que deel van de plaat aan de linkerkant van de eenheid linken Seite des Geräts befestigt wird. la projection de la plaque d’assemblage soit vast komt te zitten. 9 fixée sur le côté gauche de l’appareil.Die Schalttafel anbringen. 9 Bevestig het bedieningspaneel. 9 Remonter le panneau de commande. 1 2 Trim plate Frontrahmen Plaque d’assemblage Sierplaat Dashboard Armaturenbrett Control panel Tableau de bord 3 Schalttefel DashboardHandle Panneau de commande Griff Bedieningspaneel Poignée Hendel Rubber cushion Gummipuffer 18 Amortisseur en caoutchouc 4 mm Lock Plate Rubberdop Arretierplättchen Sleeve Plaque de verrouillage 53Halterung 4 mm Slot Vergrendelingsplaat Manchon Schlitz Huis Fente Sleuf 7 Mounting bolt Fuse Befestigungsschraube Sicherung Boulon de montage Fusible Bevestigingsbout Zekering84* 6 See “ELECTRICAL CONNECTIONS.” Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“. 9 Référez-vous “RACCORDEMENTSELECTRIQUES” . Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”. Control panel Trim plate Sleeve Schalttefel Frontrahmen Halterung Panneau de commande Plaque d’assemblage Manchon Bedieningspaneel Sierplaat Huis, •When using the optional stay •When installing the unit without using the sleeve •Beim Verwenden der Anker-Option •Beim Einbau des Geräts ohne Halterung •Lors de l’utilisation du hauban en option •Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon •Wanneer u de steun gebruikt (facultatief) •Wanneer u het apparaat zonder huis installeert In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Fire wall Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Feuerwand Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place. Cloison Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren. Brandscherm Stay (option) Flat type screws (M5x6mm)* Anker (Option) Senkkopfschrauben (M5x6mm)* Washer * Not included with this unit.Hauban (en option) Vis à tête plate (M5x6mm)* Unterlegscheibe * Nicht Teil dieses Geräts. Dashboard Steun (facultatief) Platkopschroeven (M5x6mm)*Rondelle * Non fourni avec cet appareil. Armaturenbrett Sluitring Lock nut Bracket* * Niet meegeleverd. Tableau de bord Sicherungsmutter Konsole* Dashboard Ecrou d’arrêt Support* Contra-moer Console* Pocket Flat type screws (M5x6mm)* Screw (option) Taschen Bracket* Schraube (Option) Poche Konsole* Senkkopfschrauben (M5x6mm)* Zak Support* Vis à tête plate (M5x6mm)*Vis (en option) Console* Platkopschroeven (M5x6mm)*Schroef (facultatief) Mounting bolt Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws areSleeve Halterung Befestigungsschraube used, they could damage the unit. Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet werden. Manchon Boulon de montage Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. Huis Bevestigingsbout Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit Ausbau des Geräts Retrait de l’appareil Verwijderen van het apparaat

• Before removing the unit, release the rear • Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil • Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. • Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het section. freigeben. 1 Retirer le panneau de commande. achtergedeelte losmaken. 1 Remove the control panel. 1 Die Schalttafel abnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage. 1 Verwijder het bedieningspaneel. 2 Remove the trim plate. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 3 Introduire les deux poignées dans les fentes, 2 Verwijder de sierplaat. 3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. comme montré. Puis, tout en tirant doucement 3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. Daarna Then, while gently pulling the handles away Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen les poignées écartées, faire glisser l’appareil duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u het apparaat from each other, slide out the unit. (Be sure und das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach pour le sortir. (S’assurer de conserver les naar buiten schuiven. (Bewaar de hendels nadat u to keep the handles after installing it.) dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren.) poignées après l’installation de l’appareil.) het apparaat hebt geïnstalleerd!) 123Control panel Trim plate Handle Schalttefel Frontrahmen Griff Panneau de commande Plaque d’assemblage Poignée Bedieningspaneel Sierplaat Hendel Parts list for installation and connection Teileliste für den Einbau und Anschluß Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij The following parts are provided with this unit. Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem raccordement installatie en aansluiting nodig hebt After checking them, please set them correctly. Gerät geliefert. Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen. Après vérification, veuillez les placer correctement. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt gecontroleerd. ONLY FOR KD-SX991R Battery NUR FÜR KD-SX991R Batterie Hard case/Control panel Sleeve Trim plate SEULEMENT POUR LE KD-SX991R Pile Batterij Etui/Schalttefel Halterung Frontrahmen ALLEEN VOOR KD-SX991R Etui de transport/Panneau de commande Manchon Plaque d’assemblage Remote controller Behuizing/Bedieningspaneel Huis Sierplaat Fernbedienung Télécommande CR2025 Afstandsbediening Power cord Handles Washer (ø5) Lock nut (M5) Mounting bolt (M5 x 20 mm) Rubber cushion Stromkable Griffe Unterlegscheibe(ø5) Sicherungsmutter (M5) Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) Gummipuffer Cordon d’alimentation Poignées Rondelle (ø5) Ecrou d’arrêt (M5) Boulon de montage (M5 x 20 mm) Amortisseur en caoutchouc Stroomkabel Hendels Sluitring (ø5) Contra-moer (M5) Bevestigingsbout (M5 x 20 mm) Rubberdop

ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, Pour éviter tout cour t-circuit, nous vous Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de disconnect the battery’s negative terminal and make daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen recommandons de débrancher la borne négative de minpool van de accu los te maken en alle elektrische all electrical connections before installing the unit. If und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor la batterie et d’effectuer tous les raccordements verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in you are not sure how to install this unit correctly, have das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat it installed by a qualified technician. richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe es von einem qualifizierten Techniker einbauen. le faire installer par un technicien qualifié. gekwalificeerde technicus laten doen. Note: This unit is designed to operate on 12 V DC, Hinweis: Remarque: Opmerking: NEGATIVE ground electrical systems. If your Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen vehicle does not have this system, a voltage inverter Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12Vàmasse die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type ENTERTAINMENT dealers. Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der d’alimentation, il vous faut un convertisseur de aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument • Replace the fuse with one of the specified rating. If kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers.• Die Sicherung mit einer der entsprechenden d’autoradios JVC. the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR • Vervang de zekering door een exemplaar met hetNennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. ENTERTAINMENT dealer. aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat,durch, wenden Sie sich an ihren JVC Si le fusible saute souvent, consulter votre • If noise is a problem... Autoradiohändler. revendeur d’autoradios JVC. moet u uw JVC car audio dealer raadplegen. This unit incorporates a noise filter in the power • Sind Störgeräusche ein Problem... • Si le bruit est un problème... • Als u geluidsproblemen hebt… circuit. However, with some vehicles, clicking or other Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le De krachtschakeling van dit apparaat heeft een ingebouwd unwanted noise may occur. If this happens, connect manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder circuit d’alimentation. Cependant, avec certains geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn tikgeluiden of the unit’s rear ground terminal (see connection andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. véhicules, quelques claquements ou autres bruits andere ongewenste geluiden te horen. Als dit gebeurt, diagram) to the car’s chassis using shorter and Sollte das der Fall sein, die hintere non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, moet u de massaklem aan de achterkant (zie thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des raccorder la borne arrière de masse de l’appareil aansluitingsschema) aan het chassis van de auto If noise still persists, consult your JVC IN-CAR Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, au châssis de la voiture (voir le diagramme de vastmaken met behulp van een kortere en dikkere kabel, ENTERTAINMENT dealer. dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise raccordement) en utiliscant des cordons les plus zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het geluid niet • Maximum input of the speakers should be no more Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. gros et les plus courts possibles telle qu’une barre verdwijnt, moet u contact opnemen met uw JVC car audio than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, dealer. impedance of4Ωto 8 Ω. Ihren JVC Autoradiohändler. consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet • Be sure to ground this unit to the car’s chassis. • Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher nicht • La puisscance admissible des enceites devrait achterin niet meer dan 45 W zijn en voorin 45 W, met • The heat sink becomes very hot after use. Be careful sein sollte mehr als 45 W hinten und 45 W vorne n’être pas plus qu’ c 45Wàl’arrière et à 45 W een impedantie van4Ωtot 8 Ω. not to touch it when removing this unit. sein, mit einer Impedanz von4Ωbis 8 Ω. l’avant, avec une impédance de4Ωà8Ω. • Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk • S’assurer de raccorder la mise à la masse de een aardkabel is verbonden met het chassis van geerdet wird. cet appareil au châssis de la voiture. de auto. • Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après • De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das usage. Faire attention de ne pas le toucher en Heat sink Abstrahlblech nicht zu berühren. retirant cet appareil. Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat Abstrahlblech van zijn plaats haalt. Dissipateur de chaleur Warmte-opnemer,

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen

Before connecting: Check the wiring in the vehicle Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug Avant de commencer la connexion: vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: carefully. Incorrect connection may cause serious sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können attentivement le câblage du véhicule. Une connexion moet u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan damage to this unit. ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. door verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. 1 1 Die farbigen Leitungen desConnect the colored leads of the power cord to the 1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation 1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable inSpannunsgversorgungskabels an der car battery, speakers and power aerial (if any) in the à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne de hierna genoemde volgorde aan op de accu van deAutobatterie, den Lautsprechern und dem following sequence. automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender auto, de luidsprekers en de antenne (indien aanwezig). Black: ground Reihenfolge anschließen. 1 Noir: a la masse1 1 Zwart: aarde 2 Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant) 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) 1 Schwarz: Erdung 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V)3 Rouge: à la prise accessoire Red: to an accessory terminal 2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) 3 Rood: naar de aansluitklem van de accessoire3 4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique 4 Blue with white stripe: to power aerial 3 Rot: an Zubehöranschlußklemme 4 Blauw met witte streep: naar de antenne (200 mA max.) (200 mA max.) 4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (Max. 200 mA) 5 Orange avec bande blanche: à l’interrupteur (max. 200 mA) 5 Oranje met witte streep: naar de schakelaar voor 5 Orange with white stripe: to car light control d’éclairage de la voiture 5 Orange mit weißem Streifen: zum de autoverlichting switch 6 Marron: à un système de téléphone cellulaireAutolichtschalter 6 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees 6 Brown: to cellular phone system (For details, (Pour les détails, se référer aux instructions du6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen voor meer informatie de instructies die bij de refer to the instructions of the cellular phone.) téléphone cellulaire.)entnehmen Sie bitte der Bedienungscanleitung mobiele telefoon worden geleverd.) Others: to speakers des Mobiltelefons.) 7 Autres: aux enceintes7 7 Andere: naar de speakers27Andere: an Lautsprecher 2 Connectez le cordon d’antenne.Connect the aerial cord. 2 Sluit de antenne aan.2 Das Antennenkabel anschließen. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil. 3 3 Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.Finally connect the wiring harness to the unit. 3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen. Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne Note: If your vehicle does not have any accessory Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial 1 (position originale) à la position de fusible 2 et aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. position) to fuse position 2, and connect the red lead Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met (A7) to the positive (+) battery terminal. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) batterie. de pluspool (+) van de accu verbinden. • The yellow lead (A4) is not used in this case. an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen. • Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas. • In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt. • Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet. Fuse position 2 CD changer or another When connecting a CD changer, we recommend to use one of the CH-X series CD changers. 2. Sicherungsposition external component • If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).B1 B3 B5 B7 Position de fusible 2 CD-Wechsler oder You can also use an external component such as a portable MD player by connecting the Line Input Adaptor KS-U57 (not supplied).B2 B4 B6 B8 Zekering, stand 2 (See diagram B .)eine andere externe Wenn Sie einen CD-Wechsler anschließen möchten, empfiehlt es sich, einen CD-Wechsler der Modellreihe CH-X zu verwenden. A5 A7 Fuse position 1 Komponente • Wenn Ihr CD-Wechsler zur Modellreihe KD-MK gehören, benötigen Sie ein anderes Kabel (KS-U15K). A2 A4 A6 A8 1. Sicherungsposition Changeur CD JVC ou Sie können auch eine externe Komponente, z.B. einen tragbaren MD-Spieler, verwenden, wenn Sie den (nicht zum Lieferumfang Position de fusible 1 autre appareil extérieur gehörenden) Line-Eingangsadapter KS-U57 anschließen (siehe Schaltplan B ). Zekering, stand 1 CD-wisselaar of een Lors de la connexion d’un changeur CD, nous vous recommandons d’utiliser un des changeurs CD de la série CH-X. • Si votre changeur appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K). ander extern apparaat Vous pouvez aussi utiliser un appareil extérieur tel qu’un lecteur de MD en connectant l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni) (voir le diagramme B ). Rear ground terminal Voor het aansluiten van een CD-wisselaar raden we een wisselaar uit de CH-X-serie aan. Hintere • Als de CD-wisselaar die u wilt aansluiten uit de KD-MK-serie komt, hebt u een extra kabel nodig (KS-U15K). Erdungscanschlußklemme B1 B3 B5 B7 Het is ook mogelijk een extern apparaat zoals een draagbare MD-speler aan te sluiten met behulp van de Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd). Borne arrière de masse B2 B4 B6 B8 (Zie schema B .) Massaklem aan de achterkant A5 A7 A2 A4 A6 A8 15 A fuse 15 A Sicherung Not included with this unit. Ignition switch Aerial terminal Fusible 15 A * Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. Zündschalter Antennenanschlußklemme Zekering 15A1Non fourni avec cet appareil. Borne de l’antenne Niet bij het apparaat inbegrepen. * Interrupteur d’allumageLine out Black Contactschakelaar (see diagram B ) Aansluitpunt antenne Schwarz To metallic body or chassis of the car Schutz kappen Noir A8 Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos * Signalausgang 3 Zwart 1 Vers corps métallique ou châssis de la voiture(siehe Schaltplan B ) 2 Naar metalen ondergrond of chassis van de autoSortie de ligne Yellow*1 To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing (voir le diagramme B ) To aerial Gelb*1 the ignition swich) Uitgang Zur Antenne Jaune*1 A4 Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Anschließen(zie schema B ) A l’antenne Geel *1 an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) Naar de antenne2Aune borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) Red *1: Before checking the operation of this unit prior to Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangeslotenRot op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) installation, this lead must be connected, otherwise Rouge power cannot be turned on. A7 To an accessory terminal in the fuse blockRood Fuse blockZur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock *1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts 3 Vers borne accessoire du porte-fusible SicherungsblockBlue with white stripe vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen Blau mit weißem Streifen Naar een aansluitklem in het zekeringblok Porte-fusible werden, da sonst die Stromversorgung nicht Bleu avec bande blanche ZekeringblokA5 To power aerial if any eingeschaltet werden kann. Blauw met witte streep Zur Motorantenne, sofern vorhanden A6 *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant 4 Vers l’antenne automatique s’il y en a une To car light control switchOrange with white stripe installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil Orange mit weißem Streifen Naar de antenne (indien aanwezig) 5 Zum Autolichtschalter ne peut pas être mis sous tension. Orange avec bande blanche À l’interrupteur d’éclairage de la voiture (ILLUMINATION) Naar de schakelaar voor de autoverlichting *1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het te Oranje met witte streep installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit niet To cellular phone system het geval is, kan de stroom niet worden ingeschakeld. A2 Zur MoblitelephonBrown / Braun / Marron / Bruin6Àun système de téléphone cellulaireNaar het mobiele-telefoonsysteem B6 B5 7 B4 B3 B8 B7 B2 B1 White with black stripe White Gray with black stripe Gray Green with black stripe Green Purple with black stripe Purple Weiß mit schwarzem Weiß Grau mit schwarzem Streifen Grau Grün mit schwarzem Streifen Grün Lila mit schwarzem Streifen Lila Streifen Blanc Gris avec bande noire Gris Vert avec bande noire Vert Violet avec bande noire VioletPaars Blanc avec bande noire Wit Grijs met zwarte streep Grijs Groen met zwarte streep Groen Paars met zwarte streep Wit met zwarte streep Left speaker (front) Right speaker (front) Left speaker (rear) Right speaker (rear) Linker Lautsprecher (vorne) Rechter Lautsprecher (vorne) Linker Lautsprecher (hinten) Rechter Lautsprecher (hinten) Enceinte gauche (avant) Enceinte droit (avant) Enceinte gauche (arrière) Enceinte droit (arrière) Linkerspeaker (voorin) Rechterspeaker (voorin) Linkerspeaker (achterin) Rechterspeaker (achterin)

PRECAUTIONS on power supply and VORSICHTSMASSREGELN beim PRECAUTIONS sur l’alimentation et VOORZORGSMAATREGELEN bij het

speaker connections: Anschließen der Stromversorgung la connexion des enceintes: verbinden van de • DO NOT connect the speaker leads of the power und Lautsprecher: • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du stroomkabeldraad met de speakers: cord to the car battery; otherwise, the unit will be • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT cordon d’alimentation à la batterie; sinon, • Verbind de speakerdraden van de stroomkabel seriously damaged. an der Autobatterie anschließen, da sonst das l’appareil serait sérieusement endommagé. NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, • Connect the black lead (ground), yellow lead (to car Gerät schwer beschädigt wird. • Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil zal het apparaat ernstige schade oplopen. battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory • Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le • Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu terminal) correctly. Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur fil rouge (à la prise accessoire). van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan.to the speakers, check the speaker wiring in your car. – If the speaker wiring in your car is as illustrated • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des • VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met enceintes de votre voiture. in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die de speakers verbindt, moet u de bedrading van de speakers– Si le câblage des enceintes de votre voiture est using that original speaker wiring. If you do, the unit Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. in uw auto controleren. will be seriously damaged. – Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, – Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals Redo the speaker wiring so that you can connect the “Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utiliscant ce hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en Fig. 2, mag unit to the speakers as illustrated in Fig. 3. NICHT mit der Originalverdrahtung der câblage original des enceintes. Si vous le faites, het apparaat NIET worden aangesloten met behulp van – If the speaker wiring in your car is as illustrated Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät l’appareil sera sérieusement endommagé. deze oorspronkelijke speakerbedrading. Als u dat wel in Fig. 3, you can connect the unit using the original schwer beschädigt wird. Recommencez le câblage des enceintes de façon doet, zal het apparaat ernstige schade oplopen. speaker wiring in your car. Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie que vous puissiez connecter l’appareil aux Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het – If you are not sure of the speaker wiring of your car, das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3” enceintes comme montré sur la Fig. 3. apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat consult your car dealer. abgebildet anschließen können. – Si le câblage des enceintes de votre voiture est afgebeeld in Fig. 3. – Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez – Als de bedrading van de speakers eruitziet zoals wie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerät connecter l’appareil en utiliscant ce câblage original staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het apparaat + + mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in d’enceintes pour votre voiture.+ + aansluiten met behulp van de oorspronkelijke+ + L - LL - - - - Ihrem Auto anschließen. – Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de speakerbedrading in uw auto. + + + + – Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in votre voiture, consulter le concessionnaire de votre+ + – Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw auto,R - RR - - - - Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren voiture. moet u contact opnemen met uw autodealer. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Autohändler.,

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden

Twist the core wires when connecting. CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: Die Kerndrähte beim Anschließen Solder the core wires to connect them securely. • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. verdrehen. Die Kerndrähte anlöten, um sie fest • Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Torsader les âmes des fils en les anzuschließen. Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln. raccordant. Souder les âmes des fils pour les raccorder • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer entre eux de façon sûre. la bande isolante. u ze wilt aansluiten. Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten. • Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken.

B Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker

You can connect an amplifier and other Sie können einen Verstärker oder ein anderes Gerät Vous pouvez connecter un amplificateur ou autre Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te equipment to upgrade your car stereo system. anschließen, um Ihre Autostereoanlage zu erweitern. appareil pour améliorer votre système autoradio. breiden met een versterker of andere apparatuur. • Connect the remote lead (blue with white • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit • Connectez le fil de commande à distance (bleu • Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) stripe) to the remote lead of the other weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel avec bande blanche) au fil de commande à met de externe kabel van het andere apparatuur equipment so that it can be controlled through des anderen Geräts an, so daß es über dieses distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse zodat deze op afstand vanaf deze apparaat kan this unit. Gerät gesteuert werden kann. être commandé via cet appareil. worden bediend. • For amplifier only: • Nur für den Verstärker: • Pour l’amplificateur seulement: • Alleen voor een versterker: – Connect this unit’s line-out terminals to the – Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses – Raccorder les bornes de sortie ligne de cet – Verbind de uitgang van het apparaat met de amplifier’s line-in terminals. Gerät an den Anschlußklemmen des appareil aux bornes d’entrée ligne de ingang van de versterker. – Disconnect the speakers from this unit, Eingangs des Verstärkers anschließen. l’amplificateur. – Koppel de speakers van dit apparaat los connect them to the amplifier. Leave the – Die Lautsprecher von diesem Gerät – Déconnectez les enceintes de cet appareil en verbind ze aan de versterker. Gebruik speaker leads of this unit unused. (Cover abtrennen und am Verstärker anschließen. et connectez-les à l’amplificateur. Laissez de speakerdraden van dit apparaat niet. the terminals of these unused leads with Die Lautsprecherleitungen dieses Geräts les fils d’enceintes de cet appareil (Plak de aansluitklemmen van deze insulating tape, as illustrated above.) unbenutzt lassen. (Die Anschlußklemmen inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces speakerdraden met isolatieband af zoals dieser nicht verwendeten Leitungen mit fils inutilisés avec de la bande isolante hierboven is afgebeeld.) Isolierklebeband umwickeln, siehe comme montré ci-dessus.) Abbidung oben.) CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!:Rear speakers • To prevent internal heat buildup inside the unit, place this Hintere Lautsprecher Remote lead Y-connector (not supplied with this unit) unit UNDER the other equipment. Enceintes arrière Fernbedienungsleitung Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Achterspeakers • Zur Vemeidung eines Hitzestaus in diesem Gerät, diesesFil d’alimentation à distance Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) Gerät UNTER die andere Geräteansrüstung stellen. JVC Amplifier AntennedraadINPUT Y-connector (niet meegeleverd) • Pour éviter un échauffement interne de cet appareil, L L JVC Verstärker placez-le SOUS l’autre appareil. JVC Amplificateur Remote lead (Blue with white stripe) • Om interne verhitting van het apparaat te voorkomen, R R JVC Versterker Fernbedienungsleitung (Blau mit weißem Streifen) dient u ervoor te zorgen dat het apparaat ONDER de Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) andere apparatuur wordt geplaatst. Signal cord (not supplied with this unit) Antennedraad (Blauw met witte streep) To power aerial if any Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Zur Motorantenne, sofern vorhanden Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Vers l’antenne automatique, s’il y en a une Signaalkabel (niet meegeleverd) Naar de antenne (indien aanwezig) LINE OUT L INPUTL JVC Amplifier Front speakers REAR FRONTLLJVC Verstärker Vordere LautsprecherRRJVC Amplificateur Enceintes avantRRJVC Versterker Front speakers Voorspeakers Vordere Lautsprecher KD-SX991R You can connect another Sie können einen anderen Vous pouvez connecter un autre U kunt nog een Enceintes avant KD-SX911R power amplifier for front Leistungsverstärker für die vorderen amplificateur de puissance pour eindversterker voor de Voorspeakers speakers. Lautsprecher anschließen. les enceintes avant. voorspeakers aansluiten.

CD changer and DAB tuner / CD-Wechsler und DAB-Tuner / Changeur CD et tuner DAB / CD-wisselaar en DAB-tuner

You can connect a JVC CD changer and/or a Sie können einen CD-Wechsler und/oder einen Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ Het is mogelijk een JVC CD-wisselaar en/of JVC DAB- JVC DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner. DAB-Tuner (Tuner für digitalen Rundfunk) von ou un tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC. tuner (Digital Audio Broadcasting) aan te sluiten. • For their connections, refer to the instructions JVC anschließen. • Pour leurs connexions, référez-vous aux modes • Zie de instructies van deze apparaten voor meer supplied with them. • Weitere Informationen über den Anschluß d’emploi qui les accompagnent. informatie over het tot stand brengen van deze können Sie der Bedienungscanleitung aansluiting. entnehmen, die dem jeweiligen Gerät beiliegt. Connecting cord supplied with your DAB tuner or CD changer Connecting cord supplied with your DAB tuner Connecting cord supplied with your CD changer Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB-Tuners oder CD-Wechslers gehört Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des DAB- Verbindungskabel, das zum Lieferumfang des CD- Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB ou changeur CD Tuners gehört Wechsler gehört Verbindingskabel die met de DAB-tuner of CD-wisselaar wordt meegeleverd Cordon de connexion fourni avec votre tuner DAB Cordon de connexion fourni avec votre changeur CD Verbindingskabel die met de DAB-tuner wordt meegeleverd Verbindingskabel die met de CD-wisselaar wordt meegeleverd JVC DAB tuner or JVC CD changer DAB-Tuner von JVC oder CD-Wechsler von JVC Tuner DAB JVC ou Changeur CD JVC JVC DAB tuner JVC CD changer JVC DAB-tuner of JVC CD-wisselaar DAB-Tuner von JVC CD-Wechsler von JVC KD-SX991R Tuner DAB JVC Changeur CD JVC KD-SX911R JVC DAB-tuner JVC CD-wisselaar KD-SX991R KD-SX911R CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: • Before connecting the CD changer and/or the DAB tuner, make sure that the unit is turned off. • You can connect both components in series as illustrated above. • Bevor Sie den CD-Wechsler und/oder den DAB-Tuner anschließen, vergewissern Sie sich, daß • Es ist möglich, beide Komponenten in einer Serienschaltung entsprechend der obigen das Gerät ausgeschaltet ist. Darstellung anzuschließen. • Avant de connecter le changeur CD et/ou le tuner DAB, s’assurer que l’unité est éteinte. • Vous pouvez connecter les deux appareils en série comme montré ci-dessus. • Zorg ervoor dat de apparat is uitgeschakeld alvorens u de en/of DAB-tuner CD-wisselaar • Beide apparaten zijn volgens bovenstaande illustratie in serie aan te sluiten. aansluit.

External component / Externe Komponente / Appareil extérieur / Extern apparaat

KD-SX991R/KD-SX911RLLLLLINE OUTLLRRRRREAR FRONTRRLine Input Adaptor KS-U57 (not supplied with this unit) Signal cord (not supplied with this unit) Line-Eingangsadapter KS-U57 (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) CD changer jack Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni avec cet appareil) Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) External component Buchse für CD-Wechsler Line Input Adapter KS-U57 (niet meegeleverd) Signaalkabel (niet meegeleverd) Externe Komponente Prise du changeur CD Appareil extérieur Aansluiting voor CD-wisselaar Extern apparaat

TROUBLESHOOTING FEHLERSUCHE EN CAS DE DIFFICULTES PROBLEMEN OPLOSSEN

• The fuse blows. • Die Sicherung brennt durch. • Le fusible saute. • De zekering slaat door. * Are the red and black leads connected correctly? * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier • Power cannot be turned on. angeschlossen? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. aangesloten? * Is the yellow lead connected? • Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden. * Le fil jaune est-elle raccordée? • De stroom kan niet worden ingeschakeld. • No sound from the speakers. * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? * Is de gele draad aangesloten?• Pas de son des enceintes. * Is the speaker output lead short-circuited? • Kein Ton aus den Lautsprechern. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Er komt geen geluid uit de speakers. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen? * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten? • Sound is distorted. • Le son est déformé. * Is the speaker output lead grounded? • Ton verzerrt. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? • Het geluid wordt vervormd. * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Is de uitgaande speakerdraad geaard? in common? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers Lautsprecher zusammen geerdet? elles mises ensemble à la masse? gemeenschappelijk geaard? • Unit becomes hot. • Gerät wird heiß. • L’appareil devient chaud. • Het apparaat raakt verhit. * Is the speaker output lead grounded? * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Is de uitgaande speakerdraad geaard? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers in common? Lautsprecher zusammen geerdet? elles mises ensemble à la masse? gemeenschappelijk geaard?]
15

Similar documents

PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be supplie
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers.
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. ADHESIVE TAPE 308 313 306A 3
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers.
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. 306A 311 312 ADHESIVE TAPE 303
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY <M1>
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. 306A 311 312 ADHESIVE TAPE 303
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY <M1>
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. 306A 318 311 ADHESIVE TAPE 302
SECTION 5 PARTS LIST
SECTION 5 PARTS LIST 5.1 MECHANISM ASSEMBLY 124 139 128 122 143 129 130 137 43 44 AA 120 105 A/C HEAD BOARD ASSY 107 51 AA 121 57 75 10 BB 40 LOADING MOTOR 74 52 BOARD ASSY 72 106 104 7 AA 13 5839 AA 89 5 55 21 BB 107 12 54 132 616 AA 76 AA 53 AA 13 26 83 60 AA AA 88 73 142 4 AA 3 82 AA AA AA 135 85
SECTION 5 MODEL MARK PARTS LIST GR-DVL210U A SAFETY PRECAUTION GR-DVL515U C Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers.
SECTION 5 MODEL MARK PARTS LIST GR-DVL210U A GR-DVL310U B SAFETY PRECAUTION GR-DVL515U C Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 ELECTRICAL PARTS LIST ****************************** Q1003 DTC143EE TRANSISTORQ1004 DTA114EE TRANSISTOR MAIN
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
DVD VIDEO PLAYER DVD-VIDEO-SPIELER LECTEUR DVD VIDEO DVD VIDEO-SPELER XV-S40BK/XV-S42SL XV-E100SL
S40-En-Cover_006.fm Page 1 Wednesday, February 21, 2001 5:51 PM DVD VIDEO PLAYER DVD-VIDEO-SPIELER LECTEUR DVD VIDEO DVD VIDEO-SPELER XV-S40BK/XV-S42SL XV-E100SL OPEN STANDBY/ON /CLOSE PLAY 3D MODE PHONIC CANCEL RETURN12345678910 0 +10 THEATER ANGLE SUBTITLE AUDIO POSITION DIGEST ZOOM REVIOUSNPEXT 4
A AI=mixed data A&I
I=scanned image A=printed from application A AI=mixed data A&I DIVISION MANUAL MODEL NO. CODE NO. YEAR CD-ROM NO. DATA CODE A-10X R 2543 1981 NO DISC A-203E R 1247 1974 NO DISC AA-C11E K 6380 1984 NO DISC AA-C11U K 6380 1984 NO DISC AA-C19E K 6349 1981 NO DISC AA-C19U K 6348 1981 NO DISC AA-C20U K 6
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be supplie
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers.
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. ADHESIVE TAPE 308 SPEC OF BA
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers.
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. ADHESIVE TAPE 313 308 SPEC O
A AI=mixed data A&I
I=scanned image A=printed from application A AI=mixed data A&I DIVISION MANUAL MODEL NO. CODE NO. YEAR CD-ROM NO. DATA CODE A-10X R 2543 1981 NO DISC A-203E R 1247 1974 NO DISC AA-C11E K 6380 1984 NO DISC AA-C11U K 6380 1984 NO DISC AA-C19E K 6349 1981 NO DISC AA-C19U K 6348 1981 NO DISC AA-C20U K 6
Einleitung 2 Grundlagen 6 Vor der ersten Benutzung 17 Grundbetrieb 26
Einleitung 2 Grundlagen 6 Vor der ersten Benutzung 17 Grundbetrieb 26 TV DVD DISC STANDBY/ON SELECT TV DVD 3D TV/VIDEO REPEAT PHONIC CANCEL RETURN TV1 TV2 TV3123TV4 TV5 TV6456TV7 TV8 TV9789TV -/- TV0 MUTING 10 0 +10 Fortgeschrittener Betrieb 32 ANGLE SUBTITLE AUDIO VFP S.FREQ DIGEST PAGE - ZOOM + PR
Handheld PC MP-C33DE-BU BEDIENUNGSANLEITUNG
MP-C33DE-BU BEDIENUNGSANLEITUNG DE Handheld PC MP-C33DE-BU VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Handheld PC BEDIENUNGSANLEITUNG Dieses Ger t istfrden Betrieb in Deutschland, sterreich und der Schweiz vorgesehen. DE Printed in Japan 2001 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED 1001KHY*OZ*OZ LET0197-001A Vorsich
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M3R
MICRO COMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM UX-M3RMICROCOMPONENTSYSTEMUX- M3RSTANDBY OPEN /ON /CLOSE DISPLAY REMAIN MODE /RDS MODE STANDBY/ON TIMER ON/OFF INTRO/RDS SEARCH TUNER SET CD/RANDOM /BAND TAPE RANDOM BAND CD TUNER TAPE REC PROGRAM PRO
BLOCK Diagram LCDBatetry Connector Connector(Page2-17) System BLOCK Diagram
ABCDEFGHBLOCK Diagram LCDBatetry Connector Connector(Page2-17) MO DE M-JACK System BLOCK Diagram PC MC IA Connector CJM1 (Page2-23) DC Charge Jack 1 (Page2-14) VMNCACI V5CC 68 VSSD 3 Power 34 VSSD62(Page2-15) V3CC 67 PCD12V1C8C 33 PW1P 6 PC N1 66 PC1D10 (page2-15) VDMCRCAV2C5C 32 PC1D2 VPECALCN MO D
A AI=mixed data A&I
I=scanned image A=printed from application A AI=mixed data A&I DIVISION MANUAL MODEL NO. CODE NO. YEAR CD-ROM NO. DATA CODE A-10X R 2543 1981 NO DISC A-203E R 1247 1974 NO DISC AA-C11E K 6380 1984 NO DISC AA-C11U K 6380 1984 NO DISC AA-C19E K 6349 1981 NO DISC AA-C19U K 6348 1981 NO DISC AA-C20U K 6
Block diagrams5VFDCE
F_C_R_S/W 1-3 19,20 A/D IN 16,17 A/D IN Block diagrams Main section AUXLRDI5VFDCE TUNER CL CL CE DI UIC1 UIC10 MICROCONTROLLER VFD DRIVER KEY CLK FIC6 LPF GND FIC5 6ohm LPF AUX LTUN L (35W) IC5 FIC12 FIC11 POWER AUX R TUN R AMP DIC11 39-41 LPF 6ohm DPS (1/2) (35W) 27 FIC4 LPF 3 (2/2) 6ohm 23 LPF FL
COMPACT COMPONENT SYSTEM CA-MXDVA9R INSTRUCTIONS
COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT CA-MXDVA9R INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG For Customer Use: MANUEL D’INSTRUCTIONS Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information
Block diagrams5VFDCE
F_C_R_S/W 1-3 19,20 A/D IN 16,17 A/D IN Block diagrams Main section AUXLRDI5VFDCE TUNER CL CL CE DI UIC1 UIC10 MICROCONTROLLER VFD DRIVER KEY CLK FIC6 LPF GND FIC5 6ohm LPF AUX LTUN L (35W) IC5 FIC12 FIC11 POWER AUX R TUN R AMP DIC11 6ohm 39-41 LPF DPS (1/2) (35W) 27 FIC4 LPF 3 (2/2) 6ohm 23 LPF FL
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S621 FM LOUD SEL SSM COMPACT
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S621 FM LOUD CD ¢ SEL SSM DISP AM78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM COMPACT DIGITAL AUDIO For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les r
KS-FX202 KS-F162 KS-FX202 INSTRUCTIONS
CASSETTE RECEIVER CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER KS-FX202 KS-F162 KS-FX202 KS-FX202 KS-F162 KS-F162 For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se
KS-FX202 KS-F162 KS-FX202 INSTRUCTIONS
CASSETTE RECEIVER CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER KS-FX202 KS-F162 KS-FX202 KS-FX202 KS-F162 KS-F162 For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
AV-36D302 PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES RESISTORS CAPACITORS
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
AV-21L81B AV-25L81B PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. column