Herunterladen: AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER RX-7010RBK / RX-7012RSL

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT AMPLI/TUNER DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO RX-7010RBK / RX-7012RSL CATV/DBS VCR TV AUDIO DVD DVD MUILTI CD FM/AM TV/DBS VCR TAPE/CDR PHONO BASS TREBLE − + − + SURROUND DSP ANALOG/DIGITAL SLEEP ON/OFF MODE INPUT BASS BOOST EFFECT + CENTER – 123MENU TEST + REAR•L – 456ENTER SOUND – REAR•R + AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER 7/P89MUTING – SUB WOOFER + FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE EON PTY SEA...
Autor Prilder Upload-Datum 31.07.19
Downloads: 522 Abrufe 2105

Dokumentinhalt

AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO-FÖRFÖRSTÄRKARE AUDIO/VIDEO-VASTAANOTIN AUDIO/VIDEO FORFORSTÆRKER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT AMPLI/TUNER DE COMMANDE AUDIO/VIDEO RECEPTOR DE CONTROL DE AUDIO/VÍDEO RICEVITORE DI CONTROLLO AUDIO/VIDEO RX-7010RBK / RX-7012RSL

CATV/DBS VCR TV AUDIO DVD DVD MUILTI CD FM/AM TV/DBS VCR TAPE/CDR PHONO BASS TREBLE − + − + SURROUND DSP ANALOG/DIGITAL SLEEP ON/OFF MODE INPUT BASS BOOST EFFECT + CENTER – 123

MENU

TEST + REAR•L – 456

ENTER

SOUND – REAR•R + AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER 7/P89MUTING – SUB WOOFER + FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE EON PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE COMPULINK 10 0 +10 Remote RETURN FM MODE 100+ STANDBY CATV/DBS MEMORY MASTER VOLUME

CONTROL

+ + + STANDBY/ONDIGITALCH TV VOL VOLUMESURROUNDDIGITALTV/VIDEO − − − PLAY INPUTSURROUND ON/OFF + ANALOG/DIGITAL BASS BOOST ADJUST SETTINGDVD MULTI DVD VCR TV SOUND/DBS /REW PAUSE FF/ INPUT ATTTUNING − SOURCE NAMEDIGITALCONTROL DSP MODE SPEAKERS ON/OFF DOWN UPREC PTY– PTY SEARCH PTY+ PAUSE12PHONO CD TAPE/CDR FM/AM STOP CONTROL SOURCE NAME

DISPLAY PHONES

RM-SRX7010R A/V CONTROL RECEIVER

INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING For Customer Use: KÄYTTÖOHJE Enter below the Model No. and Serial INSTRUKTIONSBOG No. which are located either on the rear, BEDIENUNGSANLEITUNG bottom or side of the cabinet. Retain this MANUEL D’INSTRUCTIONS information for future reference. MANUAL DE INSTRUCCIONES Model No. ISTRUZIONI

Serial No.

LVT0579-006A

[EN] RX-7010&7012R[EN]COVER_f 1 01.2.14, 7:17 PM,

Varningar, att observera och övrigt/Varoitukset, huomautukset, yms/ Advarsler, forsigtighedsregler og andet/Warnung, Achtung und sostige Hinweise/Mises en garde, précautions et indications diverses/Avisos,

precauciones y otras notas/Avvertenze e precauzioni da osservare Att observera — Nätströmsknapp ( ) Attention — Commutateur ! Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le Strömbrytaren kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan courant. Le commutateur ne coupe jamais complètement la styras med fjärrkontrollen. ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé. Huomautus — -näppäin! Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke Precaución –– Interruptor ! seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen ( ) Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosäätimellä. totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor , la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede ser controlada remotamente. Forsigtig — STRØMAFBRYDER! ( ) Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med / Strømafbryderen alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Attenzione –– L’interruttore ! Strømtilførslen kan fjernbetjenes. Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica Achtung — -Schalter! principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden. ATT OBSERVERA HUOMAUTUS För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.: Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara: 1. Lossa inte på skruvar, lock eller hölje. 1. Älä avaa ruuveja tai koteloa. 2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt. 2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan. FÖRSIKTIGHET MUISTUTUS! • Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. • Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.) ut.) • Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia • Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på kynttilöitä. apparaten. • Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. • Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för lakeja on noudatettava ehdottomasti. begagnade batterier måste följas noga. • Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa • Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä, annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.). blomkrukor, koppar med mera) ovanpå apparaten.

G-1

RX-7010&7012R[EN]SAFETY_f 1 01.2.14, 7:17 PM, FORSIGTIG PRECAUCIÓN For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.: Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.: 1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet. 1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja. 2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt. 2. No exponga este aparato a la lluviaoala humedad.

PRECAUCION

FORSIGTIG • No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. • Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor). muligvis ikke kunne komme ud). • No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como • Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på velas encendidas. apparatet. • Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los • Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse- problemas ambientales y observe estrictamente los reglamen- kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be- tos o las leyes locales sobre disposición de las pilas. stemmelser nøje skal overholdes. • No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga • Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas, af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato. eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.

ATTENZIONE

Per ridurre il rischio di scosse elettriche, incendi, ecc... ACHTUNG 1. Non togliere viti, coperchi o la scatola. Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 2. Non esporre l’apparecchio alla piogggia e all’umidità. 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enternen und nicht das Gehäuse öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

AVVERTENZA

• Evitare di ostruire le apertureoifori di ventilazione con giornali, ACHTUNG indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire. • Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. • Non collocare fiamme libere (es. candele accese) (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung sull’apparecchio. oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze • Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, nicht abgeführt werden.) attenendosi ai regolamenti locali in materia. • Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise • Non usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presentel’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori angezündete Kerzen, auf das Gerät. contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicinali, • Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio. Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. • Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Orten ein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie auch keine Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.

ATTENTION

Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

ATTENTION

• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil. • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. • N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.) sur cet appareil. Per I’ltalia: “Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”

G-2

RX-7010&7012R[EN]SAFETY_f 2 01.2.14, 7:17 PM

Italiano Español Français Deutsch Dansk Suomi Svenska

, Att observera: Ordentlig ventilation Achtung: Angemessene Ventilation Placera apparaten på följande sätt för att unvika risk för elektriska Stellen Sie das Gerät zur Verhütung von elektrischem Schlag und stötar och eldsvåda, och för att skydda den mot skador: Feuer und zum Schutz gegen Beschädigung wie folgt auf: Framsidan: Öppet utrymme utan hinder. Vorderseite: Offener Platz ohne Hindernisse. Sidorna: Inga hinder inom 10 cm från sidorna. Seiten: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von den Seiten. Ovansidan: Inga hinder inom 10 cm ovanför ovansidan. Oberseite: Keine Hindernisse innerhalb 10 cm von der Oberseite. Baksidan: Inga hinder inom 15 cm bakom baksidan. Rückseite: Keine Hindernisse innerhalb 15 cm von der Rückseite. Undersidan: Inga hinder. Ställ apparaten på en plan yta. Unterseite: Keine Hindernisse. Auf eine ebene Oberfläche stellen. Se dessutom till att ventilationen blir så god som möjligt (se figuren). Zusätzlich die bestmögliche Luftzirkulation wie gezeigt erhalten. Huomautus: Riittävä ilmanvaihto Sijoita laite seuraavalla tavalla, jotta saadaan vältettyä sähköisku- ja tulipalovaara ja suojattua laite vaurioilta: Edessä: Esteetön avoin tila Sivuilla: 10 cm avoin tila sivuista Päällä: 10 cm avoin tila laitteen pinnasta Takana: 15 cm avoin tila laitteen takaseinästä Pohjassa: Esteetön tasainen pinta Ilmanvaihto on lisäksi pidettävä riittävänä kuvassa näytetyllä tavalla. Forsigtig: Tilstrækkelig ventilation Anbring apparatet som anvist herunder, således at risiko for elektriske stød og brand samt beskadigelse undgås: Forsiden: Åbent sted uden forhindringer. Sider: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra siderne. Oversiden: Ingen forhindringer indenfor 10 cm fra oversiden. Bagsiden: Ingen forhindringer indenfor 15 cm fra bagsiden. Undersiden: Ingen forhindringer. Anbringes på en plan flade. Sørg derudover altid for bedst mulig luftcirkulation som vist på illustrationen. Minst 15cm avstånd Yli 15 cm avoin tila Afstand på 15 cm eller mere Framsida Abstand von 15 cm oder mehr Edessä Forside RX-7010RBK/ Vorderseite RX-7012RSL Vägg eller hinder Seinä tai este Væg eller forhindringer Wand oder Hindernisse Stativhöjd: minst 15cm Telineen korkeus: 15 cm tal enemmän Standhøjde de 15 cm eller mere Standhöhe 15 cm oder mehr Golv Lattia Gulv Boden

G-3

RX-7010&7012R[EN]SAFETY_f 3 01.2.14, 7:17 PM, Attention: Ventilation Correcte Pour éviter les chocs électriques, l’incendie et tout autre dégât. Disposer l’appareil en tenant compte des impératifs suivants Avant: Rien ne doit gêner le dégagement Flancs: Laisser 10 cm de dégagement latéral Dessus: Laisser 10 cm de dégagement supérieur Arrière: Laisser 15 cm de dégagement arrière Dessous: Rien ne doit obstruer par dessous; poser l’appareil sur une surface plate. Veiller également à ce que l’air circule le mieux possible comme illustré. Precaución: Ventilación Adecuada Para evitar el riesgo de choque eléctrico e incendio y para proteger el aparato contra daños. Ubique el aparato de la siguiente manera: Frente: Espacio abierto sin obstrucciones Lados: 10 cm sin obstrucciones a los lados Parte superior: 10 cm sin obstrucciones en la parte superior Parte trasera: 15 cm sin obstrucciones en la parte trasera Fondo: Sin obstrucciones, colóquelo sobre una superficie nivelada Además, mantenga la mejor circulación de aire posible como se ilustra. Attenzione: Problemi di Ventilazione Per evitare il rischio di folgorazioni ed incendi e proteggere l’unità da danni, installarla nel modo seguente. Davanti: Nessun ostacolo, spazio libero Lati: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Sopra: Nessun ostacolo per almeno 10 cm Retro: Nessun ostacolo per almeno 15 cm Fondo: Libero ed in piano Inoltre, mantenere il più possibile la circolazione dell’aria. Dégagement de 15 cm ou plus Espacio de 15 cm o más Avant 15 cm di distanza o più Frente Davanti RX-7010RBK/ RX-7012RSL Mur, ou obstruction Pared u obstrucciones Parete o ostacol Hauteur du socle: 15 cm ou plus Allura del soporte 15 cm o más Altezza del tavolino 15 cm p plù Plancher Piso Pavimento

G-4

RX-7010&7012R[EN]SAFETY_f 4 01.2.14, 7:17 PM

Italiano Español Français Deutsch Dansk Suomi Svenska

,

Inhalt

Regler und Tasten ... 2 Verwenden des DVD Erste Schritte ... 3 MULTI-Wiedergabebetriebs ... 30 Aktivieren des DVD MULTI-Wiedergabebetriebs ... 30 Vor der Installation ... 3 Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile ... 3 Fernbedienungssystem COMPU LINK... 31 Anschließen der UKW- und MW-/LW-Antenne ... 3 Anschließen der Lautsprecher ... 4 Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten .. 32 Anschließen von Audio-/Videokomponenten ... 5 Bedienen der Audiokomponenten ... 32 Anschließen des Netzkabels ... 9 Bedienen der Videokomponenten ... 34 Einlegen von Batterien in die Fernbedienung ... 9 Bedienen der Komponenten anderer Grundbetrieb... 10 Hersteller ... 35 Ein- und Ausschalten der Stromversorgung Fehlerbeseitigung ... 39 (Bereitschaftsbetrieb) ... 10 Auswählen der Wiedergabesignalquelle ... 10 Technische Daten ... 40 Einstellen der Lautstärke ... 11 Aktivieren der Frontlautsprecher ... 11 Stummschalten der Wiedergabe ... 12 Verstärken der Baßfrequenzen ... 12 Einstellung des Klangs ... 12 Dämpfen des Eingangssignals ... 12 Einstellen des Subwoofer-Ausgangspegels ... 12 Grundeinstellungen ... 13 Aufnehmen einer Signalquelle ... 13 Einstellen der Balance der Frontlautsprecher ... 13 Ändern der Bezeichnung der Signalquelle ... 13 Registrieren von Informationen zum Subwoofer ... 14 Einstellen der Lautsprecher für die DSP-Betriebsarten ... 14 Einstellen des Digitaleingangs (DIGITAL IN) ... 16 Wählen des analogen oder digitalen Eingangsmodus ... 16 Speichern der Grundeinstellungen und Einstellungsänderungen ... 17 Verwenden der Einschlafschaltuhr ... 17 Empfangen von Radiosendungen ... 18 Manuelles Abstimmen von Sendern ... 18 Verwenden des Senderspeichers ... 18 Wählen des UKW-Empfangsbetriebs ... 19 Verwenden des RDS (Radiodatensystems) beim Empfang von UKW-Sendern ... 20 Suchen einer Sendung nach PTY-Codes ... 20 Vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung ... 21 Verwenden der DSP-Betriebsarten ... 23 Was sind diese DSP-Modi? ... 23 Reproduktion des Soundfelds ... 24 Verfügbare DSP-Betriebsarten gemäß Lautsprecheranordnung ... 25 Anpassen der Surround-Betriebsarten ... 26 Anpassen der DAP-Betriebsarten ... 28 Aktivieren der DSP-Betriebsarten ... 29 GE01-09.RX-7010&7012R[EN]f 1 2/14/01, 9:13 AM,

Regler und Tasten Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Receivers vertraut, ehe Sie ihn bedienen. Weitere Einzelheiten finden Sie auf den Seiten, die in Klammern stehen.

12345678AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER FM/AM TUNING FM/AM PRESET FM MODE EON PTY SEARCH TA/NEWS/INFO DISPLAY MODE COMPULINK Remote

STANDBY MEMORY

MASTER VOLUME STANDBY/ONDIGITALSURROUNDDIGITAL

INPUT

SURROUND ON/OFF ANALOG/DIGITAL BASS BOOST ADJUST SETTING DVD MULTI DVD VCR TV SOUND/DBS INPUT ATT SOURCE NAME

CONTROL

DSP MODE SPEAKERS ON/OFF DOWN UP12PHONO CD TAPE/CDR FM/AM SOURCE NAME

PHONES

9pqwertyuio;

Fernbedienung Frontplatte

1 Display-Fenster (Siehe unten) * 1 Taste STANDBY/ON und Anzeigelampe a: Fernbedienungsmodusanzeiger STANDBY (10) b: Signalübertragungsanzeiger. 2 Tasten FM/AM TUNING 5/∞ (18) b Leuchtet auf, wenn das Fernbedienungssignal 3 Tasten FM/AM PRESET 5/∞ (18)a gesendet wird. 4 Taste FM MODE (19) 2 Tasten (10, 34 – 38) 5 Taste MEMORY (18) 2 CATV/DBS VCR TV AUDIO CATV/DBS, VCR, TV, AUDIO 6 Display (10) DVD DVD MUILTI CD FM/AM 3 Signalquellenwahltasten (10, 17) * 7 Fernbedienungssensor (9) 3 DVD, DVD MULTI, CD, FM/AM, TV/DBS, VCR, 8 RDS-Betriebstasten (20, 21)TV/DBS VCR TAPE/CDR PHONO TAPE/CDR, PHONO EON, PTY SEARCH, TA/NEWS/INFO, BASS TREBLE 4 − + − + t 4 Tasten BASS +/– (12) DISPLAY MODE SURROUND DSP ANALOG/DIGITAL SLEEP55Taste SURROUND ON/OFF (26, 29) 9 Buchse PHONES (11)ON/OFF MODE INPUTy6u6Taste DSP MODE (27 – 29) p Taste SURROUND ON/OFF (26, 29)BASS BOOST EFFECT – CENTER + 1237Taste BASS BOOST (12) q Taste DSP MODE (27 – 29)

MENU

7 TEST – REAR • L + 8 Taste SOUND (12, 26 – 28, 30) * w Taste INPUT ANALOG/DIGITAL (17) 456ENTER 9 Taste MUTING (12) Taste INPUT ATT (12) SOUND – REAR • R + 8 7/P89ipTaste CATV/DBS CONTROL (36) * e Taste SPEAKERS ON/OFF 1 (11) MUTING – SUB WOOFER + q Taste TV/VIDEO (34, 35) Taste SPEAKERS ON/OFF 2 (11) 9 10 0 +10 RETURN FM MODE 100+ w Tasten CH(annel) +/– (34 – 37) r Taste BASS BOOST (12) CATV/DBS o CONTROL e Tasten TUNING +/– (18) t Signalquellenwahltasten (10, 16) p + + + CH TV VOL VOLUME ; r Taste REC PAUSE (33, 34, 37) DVD MULTI, DVD, VCR, TV SOUND/DBS, q TV/VIDEO − − − t Tasten TREBLE +/– (12) PHONO, CD, TAPE/CDR, FM/AM w PLAY y Taste SLEEP (17) y Tasten SOURCE NAME (13)+ u Taste ANALOG/DIGITAL INPUT (17) • Die Tasten TV SOUND/DBS und TAPE/CDR e TUNING /REW PAUSE FF/ − a i • Zifferntasten zum Wählen von gespeicherten dienen auch als SOURCE NAME -Taste REC PTY– PTY SEARCH PTY+ PAUSE Kanälen (19) u Taste ADJUST (12, 13, 26 – 28, 30) r s • Zifferntasten zur Klangeinstellung (12, 19, 26 i Tasten CONTROL UP 5/DOWN ∞ STOP CONTROL DISPLAY – 28, 30) o Taste SETTING (14 – 16) • Zifferntasten zum Betrieb der Audio-/ ; Regler MASTER VOLUME (11) RM-SRX7010R Videokomponenten (32 – 38) A/V CONTROL RECEIVER o Tasten TV VOL(ume) +/– (34, 35) ; Tasten VOLUME +/– (11) a • RDS-Betriebstasten (20, 21) PTY SEARCH, PTY +/–, DISPLAY • Betriebstasten für Audio-/Videokomponenten (32 – 34, 37, 38) s Taste CONTROL (33, 34) * * Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, erscheint 10 Sekunden lang der Fernbedienungsmodus in dem Display-Fenster.

Ex: Wenn Sie die CD-Taste drücken.

Tasten auf der Fernbedienung Fernbedienungs-Betriebsmodus Tasten auf der Fernbedienung Fernbedienungs-Betriebsmodus

FM/AM TUNER TV/DBS TV CD CD VCR VCR PHONO PHONO CATV/DBS CONTROL DBS TAPE/CDR TAPE CONTROL Gegenwärtige Einstellung DVD DVD oder VCR oder TAPE oder CDDSC DVD MULTI DVD SOUND SOUND

GE01-09.RX-7010&7012R[EN]f 2 2/14/01, 9:13 AM,

Erste Schritte

In diesem Kapitel wird erläutert, wie Sie die Audio-/Videokomponenten und Lautsprecher an den Receiver anschließen und anschließend den Anschluß an die Stromversorgung herstellen.

Vor der Installation Anschließen der UKW- und MW-/LW- Antenne

Allgemein • Achten Sie darauf, daß Ihre Hände trocken sind. Anschließen der UKW-Antenne • Schalten Sie die Stromversorgung aller Komponenten aus. • Lesen Sie die Bedienungsanleitungen, die zum Lieferumfang der NA NA einzelnen Komponenten gehören, die Sie anschließen wollen. A NTENA B TEN 75 AN 75 FM XIAL FM LOA OAX

IA

C C Aufstellungsort • Stellen Sie den Receiver an einem ebenen Ort auf, der vor AM A

M

T AM

AM T

Feuchtigkeit geschützt ist. OP EX OPLO LO EX • Die Temperatur in der Nähe des Receivers muß zwischen –5°C und 35°C liegen. • Sorgen Sie für eine gute Belüftung um den Receiver. Durch eine UKW-Antenne schlechte Belüftung könnte Überhitzung entstehen, die den

ANTENNA

Receiver beschädigen kann. Verlegen Sie die UKW-Antenne horizontal. FM 75

COAXIAL

Umgang mit dem Receiver • Führen Sie keinerlei Metallobjekte in den Receiver ein. • Bauen Sie den Receiver nicht auseinander, drehen Sie keine Schrauben heraus, und nehmen Sie keine Abdeckungen oder Gehäuseteile ab. • Setzen Sie den Receiver weder Regen noch Feuchtigkeit aus. AM LOOP UKW-Außenantennenkabel

Überprüfen der mitgelieferten Überprüfen AM EXT Überprüfen der mitgelieferten Zubehörteile

A. Verwenden der mitgelieferten UKW-Antenne Überprüfen Sie, ob die folgenden Gegenstände alle vorhanden sind. Die mitgelieferte UKW-Antenne kann vorübergehend an Sie gehören zum Lieferumfang des Receivers. die Buchse FM 75 Ω COAXIAL angeschlossen werden. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der mitgelieferten Teile an. B. Verwenden des Standardsteckers (gehört nicht zum • Fernbedienung (1) Lieferumfang) Ein Standardstecker (gemäß IEC oder DIN45325) sollte an • Batterien (2) die Buchse FM 75 Ω COAXIAL angeschlossen werden. • MW-/LW-Rahmenantenne (1) Hinweis: • UKW-Antenne (1) Wenn der Empfang schlecht ist, schließen Sie die Außenantenne an. Ehe Sie ein 75-Ω-Koaxialkabel anschließen (Rundkabel zur Außenantenne), demontieren Sie die mitgelieferte UKW-Wurfantenne. Sollten einzelne Gegenstände fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. GE01-09.RX-7010&7012R[EN]f 3 2/14/01, 9:13 AM, Anschließen der MW-/LW -Antenne Standardanschlußverfahren Stecken Sie die Zungen des1234Rahmens in die Schlitze des ANTENNA Sockels, um die MW-/LW111FM 75 COAXIAL -Rahmenantenne zu montieren RIG RH IT GHT RIGHT AM 1 Isolieren Sie die beiden Enden des

LOOP Lautsprechersignalkabels ab (gehört nicht zum

AM MW-/LW -Rahmenantenne EXT Lieferumfang). 2 Drehen Sie den Anschlußknopf entgegen dem123Uhrzeigersinn. 3 Führen Sie das Lautsprechersignalkabel ein. 4 Drehen Sie den Anschlußknopf im Uhrzeigersinn fest. Anschließen der Frontlautsprecher Einzelner Außendraht mit Vinylummantelung Sie können zwei Frontlautsprecherpaare (ein Paar an die Klemmen (gehört nicht zum Lieferumfang) FRONT SPEAKERS 1 und ein weiteres Paar an die Klemmen FRONT SPEAKERS 2 anschließen). Drehen Sie den Rahmen, bis der Empfang am besten ist. Hinweise: 1 2 • Wenn der AM (MW/LW) Schleifenantennendraht mit Vinyl überzogen ist, müssen Sie dieses, wie in der Abbildung dargestellt, durch Drehen entfernen. • Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen Anschlußklemmen, Anschlußkabel oder Netzkabel berühren. Anderenfalls könnte sich der Empfang verschlechtern. • Wenn der Empfang schlecht ist, schließen Sie einen einzelnen Außendraht mit Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an. (Die Rechter Lautsprecher Rechter Lautsprecher MW-/LW-Rahmenantenne braucht nicht demontiert zu werden).

Anschließen der Lautsprecher

Sie können folgende Lautsprecher an den Receiver anschließen: • Zwei Frontlautsprecherpaare für die normale Stereowiedergabe. • Ein hinteres Lautsprecherpaar für die Raumklangwiedergabe. FRONT • Einen Mittenlautsprecher für die Wiedergabe eines effektiveren 1 SPEAKERS 2 Raumklangs (Hervorhebung der menschlichen Sprache). + + • Einen Subwoofer zur Verstärkung der Baßfrequenzen. FRONT FRONT SPEAKERS SPEAKERS WICHTIG: 1 – – 2 Nachdem Sie die oben erwähnten Lautsprecher angeschlossen haben, nehmen Sie die RIGHT LEFT Lautsprechereinstellungen richtig vor, um den RIGHT LEFT bestmöglichen DSP effekt zu erzielen. Weitere Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite 14. Verbinden Sie bei jedem Lautsprecher (mit Ausnahme des Subwoofers) die Klemmen (+) und (–) auf der Rückseite des Receivers mit den Klemmen (+) und (–), die an den Lautsprechern gekennzeichnet sind. Informationen darüber, wie ein Subwoofer angeschlossen wird, finden Sie auf Seite 5. Linker Lautsprecher Linker Lautsprecher ACHTUNG: Verwenden Sie Lautsprecher mit der SPEAKER IMPEDANCE (Lautsprecherimpedanz), die an den Lautsprecherklemmen angegeben ist. GE01-09.RX-7010&7012R[EN]f 4 2/14/01, 9:13 AM,

Informationen über die Lautsprecherimpedanz Anschließen des Subwoofers

Die erforderliche Lautsprecherimpedanz der Frontlautsprecher Sie können die Baßfrequenzen verstärken, indem Sie einen ändert sich in Abhängigkeit davon, ob sowohl das FRONT Subwoofer anschließen. SPEAKERS 1 als auch das FRONT SPEAKERS 2 oder nur eines Verbinden Sie die Eingangsbuchse eines Subwoofers mit der beiden möglichen Paare betrieben wird. eingebautem Verstärker mit der Buchse SUBWOOFER OUT aufder Rückseite des Receivers. Verwenden Sie hierzu ein Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum Lieferumfang). FALL 1 Es wird nur ein Frontlautsprecherpaar verwendet Frontlautsprecher Frontlautsprecher11SUBWOOFER Subwoofer mit integriertem Verstärker OUT

Anschließen von Audio-/Videokomponenten

Sie können folgende Audio-/Videokomponenten an diesen Receiver anschließen. Lesen Sie auch die Bedienungsanleitungen der entsprechenden Geräte. Verwenden Sie Frontlautsprecher mit einer Impedanz von8Ω– 16 Ω. Audiokomponenten Videokomponenten • Plattenspieler • DVD-Spieler* FALL 2 Es werden zwei Frontlautsprecherpaare verwendet • CD-Spieler* • Fernsehgerät* • Cassettendeck oder • DBS-Tuner* CD-Recorder* • Videorecorder Frontlautsprecher 2 Frontlautsprecher 2 * Sie können diese Komponenten mit Hilfe der Verfahren anschließen, die unter „Analoge Anschlüsse“ (weiter unten) oder „Digitale Anschlüsse“ (siehe Seite 8) beschrieben werden. Frontlautsprecher Frontlautsprecher11Analoge Anschlüsse Anschlieflen von Audiokomponenten Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum Lieferumfang). Schlieflen Sie den weiflen Stecker an die linke Audiobuchse und den roten Stecker an die rechte Audiobuchse an. Verwenden Sie Frontlautsprecher mit einer Impedanz ACHTUNG: von 16 Ω – 32 Ω. Wenn Sie ein Gerät zur Klangverbesserung, wie z. B. einen Equalizer, zwischen die Quellenkomponenten und diesen Receiver schalten, klingt die Wiedergabe über diesen Receiver möglicherweise verzerrt.

Anschließen des hinteren Lautsprecherpaars

und des Mittenlautsprechers Plattenspieler Schließen Sie anschließend mit Hilfe der Kabel die hinteren Wenn Ihr Plattenspieler mit einem Lautsprecher an die Klemmen REAR SPEAKERS und den Erdkabel ausgestattet ist, müssen Mittenlautsprecher an die Klemmen CENTER SPEAKER an. Sie dieses Kabel an den AM (H) auf der Rückseite anschließen. Mittenlautsprecher Plattenspieler CENTER REAR PHONO SPEAKER SPEAKERS

CD

Linker Rechter + Zum hinterer hinterer Audioausgang Lautsprecher OUTLautsprecher (REC)

TAPE CDR

– Ex: Dieser Anschluss ist für IN Plattenspieler mit einem (PLAY) RIGHT LEFT MM-Tonkopf (Moving Magnet) OUT gedacht. (REC) Hinweis: Alle Plattenspieler mit Tonabnehmersystemen, die über einen geringen Ausgangssignalpegel verfügen, wie z. B. ein elektrodynamisches Tonabnehmersystem (Moving Coil-System), müssen über einen im Handel erhältlichen Vorverstärker oder Aufwärtstransformator an den Receiver angeschlossen werden. Bei direktem Anschluß an den Receiver erzielen Sie möglicherweise nur eine unzureichende Lautstärke. GE01-09.RX-7010&7012R[EN]f 5 2/14/01, 9:13 AM, CD-Spieler Anschließen von Videokomponenten PHONO Verwenden Sie Kabel mit Cinchsteckern (gehört nicht zum CD-Spieler Lieferumfang). Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Audiobuchse, den

CD

roten Stecker an die rechte Audiobuchse und den gelben Stecker an OUT die Videobuchse an. (REC) Wenn Ihre Videokomponenten über S-Videoanschlüsse Zum Audioausgang TAPE CDR (Y/C-Auftrennung) verfügen, schließen Sie die Komponenten mit

IN

(PLAY) S-Videokabeln an (gehören nicht zum Lieferumfang). Wenn Sie diese Videokomponenten über den S-Videoeingang/-ausgang anschließen,

OUT

(REC) erzielen Sie eine bessere Bildqualität bei Wiedergabe und Aufnahme.

VCR

WICHTIG: Cassettendeck oder CD-Recorder Dieser Receiver ist sowohl mit FBAS- als auch S-Videoeingängen/- ausgängen ausgerüstet, an die Videokomponenten angeschlossen Cassettendeck werden können. Zum Zum Sie brauchen nicht den FBAS- und den S-Videoanschluß Audioeingang Audioausgang vorzunehmen. Denken Sie jedoch daran, daß die Videosignale des FBAS- Videoanschlusses nur über den FBAS-Videoausgang ausgegeben werden, während die Signale des S-Videoeingangs nur über den S-Videoausgang ausgegeben werden. PHONO Wenn also eine Videoaufnahmekomponente und eine Videowiedergabekomponente über verschiedene Videoanschlüsse CD an den Receiver angeschlossen wurden, können Sie das Bild der Videowiedergabekomponente nicht mit der OUT Videoaufnahmekomponente aufzeichnen. Wenn darüber hinaus (REC) Fernsehgerät und Videowiedergabekomponente über verschiedene

TAPE

CDR Videoanschlüsse an den Receiver angeschlossen sind, können Sie IN das Bild der Videowiedergabekomponente nicht über das (PLAY) Fernsehgerät wiedergeben.

OUT

(REC)

VCR

IN Videorecorder (PLAY) S-VHS- (oder VHS-) A VideorecorderTVCD

SOUND DBS

RIGHT LEFT

AUDIO

BEFZum Zum PHONO Audioeingang CD-Recorder Audioausgang

CD

Hinweis: MONITOR OUT OUT Sie können entweder ein Cassettendeck oder einen CD-Recorder an (REC) die Buchsen TAPE/CDR anschließen. Wenn Sie einen CD-Recorder TAPE CDR an die Buchsen TAPE/CDR anschließen, schalten Sie den Namen der IN DVD Signalquelle, die im Display angezeigt wird, wenn eine Signalquelle (PLAY) ausgewählt wird, auf „CDR“. Auf Seite 13 finden Sie hierzu weitere OUT OUT Informationen. (REC) (REC) VCR VCR Ihre Audiokomponenten verfügen über einen COMPU LINK- IN IN(PLAY) (PLAY) Anschluß

TV

Auf Seite 31 finden Sie ausführliche Informationen über den SOUND DBS Anschluß und das Fernsteuerungssystem COMPU LINK. DBS RIGHT LEFT AUDIO VIDEO Å Zum linken/rechten Audioausgangskanal ı Zum linken/rechten Audioeingangskanal Ç Zum S-Videoausgang Î Zum FBAS-Ausgang ‰ Zum FBAS-Eingang Ï Zum S-Videoeingang GE01-09.RX-7010&7012R[EN]f 6 2/14/01, 9:13 AM,

Fernsehgerät und/oder DBS-tuner DVD-Spieler

• Anschließen eines DVD-Spielers über Stereoausgangsbuchsen:

Zum S-Videoeingang A DVD-Spieler B C Zum FBAS-Eingang DVD PHONO

Schließen Sie das Fernsehgerät an MONITOR

OUT

die Buchse MONITOR OUT an, um AUDIO das Bild dCeDr anderen RIGHT LEFT angeschlossenen Videokomponenten MONITOR anzeigenO UzTu können. OUT FRONT DVD (REC) DVD

TAPE

CDR SUB OUTCENTER DVD WOOFER (REC)

Fe IN(rPnLAsY)ehgeräts VCR REAR IN

(PLAY) OUT OUT (REC) (REC) RIGHT LEFT VCR VCR DBS IN IN (PLAY) (PLAY) SUBWOOFER

OUT

TV VIDEO SOUND DBS

DBS Zum RIGHT LEFT Audioausgang Å Zum linken/rechten Frontaudioausgang (oder ggf. zumAUDIO VIDEO Audiomischausgang)

ı Zum S-Videoausgang

Ç Zum FBAS-Ausgang Bei Anschluss des Fernsehgeräts an den AUDIO- Anschlüssen (TV SOUND/DBS). Schließen Sie • Anschließen eines DVD-Spielers über die analogen diskreten NICHT die Video-Ausgänge des Fernsehgeräts an Ausgangsbuchsen (5,1-Kanal-Wiedergabe):

diese Eingänge an.

A E DVD-Spieler C DVD B D F

IN IN MONITOR (PLAY) (PLAY) OUT

Zum AUDIO Audioausgang TV RIGHT LEFT

SOUND DBS DBS FRONT DVD RIGHT LEFT AUDIO VIDEO DVD

DBS-Tuner SUB OUT

WOOFER CENTER (REC)

VCR

DBS REAR

IN

(PLAY) RIGHT LEFT

Zum FBAS-Ausgang DBS Zum S-Videoausgang SUBWOOFER

OUT VIDEO

Hinweis: Å Zum Audioausgang des Mittenkanals

Wenn Sie einen DBS-Tuner an die Buchsen TV SOUND/DBS ı Zum Audioausgang des Subwoofers anschließen, ändern Sie den Namen der Signalquelle, die im Display Ç Zum S-Videoausgang angezeigt wird, wenn eine Signalquelle gewählt wird, auf „DBS“. Î Zum linken/rechten Frontaudioausgang Weitere Informationen hierzu finden Sie auf Seite 13. ‰ Zum linken/rechten hinteren Audioausgang

Ï Zum FBAS-Ausgang

GE01-09.RX-7010&7012R[EN]f 7 2/14/01, 9:13 AM,

Digitale Anschlüsse Hinweise:

Dieser Receiver ist mit vier Eingängen DIGITAL IN — einem • Vor der Auslieferung ab Werk wurden die Anschlüsse DIGITAL IN digitalen Koaxialeingang und drei digitalen so eingestellt, daß folgende Komponenten an sie angeschlossen Lichtwellenleitereingängen, und einem Ausgang DIGITAL OUT werden können. ausgerüstet. – DIGITAL 1 (koaxial): Für DVD-Spieler – DIGITAL 2 (optisch): Für CD-Spieler Sie können unter anderem die folgenden digitalen Geräte anschließen: – DIGITAL 3 (optisch): Für einen digitalen TV-Tuner • DBS-Tuner, – DIGITAL 4 (optisch): CD-Recorder • Digitaler TV-Tuner, • Wenn Sie den CD-Spieler oder CD-Recorder mit Hilfe des • DVD-Spieler, Fernbedienungssystems COMPU LINK bedienen wollen, schließen • CD-Spieler, und Sie die Zielkomponente auch so an, wie es unter „Analoge • CD-Recorder. Anschlüsse“ beschrieben wird (siehe Seite 6). WICHTIG: • Wenn Sie einen DVD-Spieler, einen digitalen TV-Tuner oder einen DBS-Tuner an einen digitale Buchse anschließen, müssen Sie das Digitaler Ausgang jeweilige Gerät auch an die Videobuchse (entweder an die Buchse für FBAS- oder an die Buchse für S-Video-Signale) auf der Rückseite des Geräts anschließen. Ohne Anschluß an die CD-Recorder etc. Videobuchse kann kein Bild angezeigt werden. • Nach dem Anschluß der obigen Komponenten an die Buchsen DIGITAL IN, stellen Sie ggf. folgendes richtig ein. – Geben Sie die Einstellungen Eingänge (DIGITAL IN) richtig ein. Einzelheiten finden Sie unter „Einstellen des Digitaleingangs (DIGITAL IN)“ auf Seite 16. Digitales Lichtwellenleiterkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) – Wählen Sie den richtigen digitalen Eingangsbetrieb. Einzelheiten zur Verbindung von digitalen optischen Anschlüssen finden Sie unter „Wählen des analogen oder digitalen Eingangsmodus“ auf Seite 16. Digitaleingangs Digitale TV Wenn das digitale Aufnahmegerät, DVD-Spieler z.B. ein CD-Recorder, mit einem digitalen Eingang ausgestattet ist DVD und dieser Eingang mit dem Ausgang DIGITAL OUT verbunden wird, können Digital-Digital- DOLBY DIGITAL/PCM CD-Spieler CD-Recorder Aufnahmen durchgeführt werden. /DTS DIGITAL OUT Digitales Koaxialkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) zur Verbindung von digitalen Koaxialanschlüssen Digitales Lichtwellenleiterkabel (gehört nicht zum Lieferumfang) zur Verbindung von digitalen optischen Anschlüssen Wenn die Komponente über einen koaxialen Digitalausgang verfügt, schließen Sie sie an die Buchse DIGITAL 1 (DVD) mit Hilfe eines koaxialen Digitalkabels an (gehört nicht zum Lieferumfang). DIGITAL 1 (DVD) Wenn die Komponente über einen optischen Digitalausgang verfügt, schließen Sie sie an die Buchse DIGITAL 2 ( CD ) DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV) oder DIGITAL 4 (CDR) mit Hilfe eines optischen Digitalkabels an (gehört nicht zum Lieferumfang). DIGITAL 3 ( TV ) Ehe Sie ein optisches DIGITAL 4 (CDR) Digitalkabel anschließen, ziehen Sie den Schutzstecker ab. DIGITAL IN GE01-09.RX-7010&7012R[EN]f 8 2/14/01, 9:13 AM,

Anschließen des Netzkabels Einlegen von Batterien in die Fernbedienung

Ehe Sie den Receiver an eine Netzsteckdose anschließen, vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben. Ehe Sie die Fernbedienung verwenden können, müssen Sie die beiden mitgelieferten Batterien einlegen. Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Netzsteckdose. Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie sie direkt auf den Fernbedienungssensor des Receivers. Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit den Anschlußkabeln und dem Antennenkabel in Berührung kommt. Wir empfehlen 1 Ihnen, ein Koaxialkabel zu verwenden, um die Antenne anzuschließen, da es gut gegen Störungen abgeschirmt ist. Hinweis: Benutzerdefinierte Einstellungen, wie beispielsweise gespeicherte Sender und Klangeinstellungen, können in den folgenden Fällen innerhalb weniger Tage gelöscht werden: – Das Netzkabel wird abgezogen. – Die Stromversorgung fällt aus. ACHTUNG: • Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen. 2 • Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Receiver vom Netz zu trennen. Wenn Sie den Receiver vom Netz abtrennen wollen, halten Sie stets den Stecker selbst, und drücken Sie beim R6P(SUM-3)/AA(15F) Abziehen gegen die Steckdose, um das Kabel nicht zu beschädigen. 1. Nehmen Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf der Rückseite der Fernbedienung ab. 2. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie darauf, die richtige Polarität einzuhalten: (+) an (+) und (–) an (–). 3. Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Wenn die Reichweite oder die Funktion der Fernbedienung nachläßt, tauschen Sie die Batterien aus. Verwenden Sie zwei Trockenzellenbatterien des Typs R6P(SUM-3)/AA(15F). ACHTUNG: Halten Sie sich an folgende Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern, daß die Batterien auslaufen oder rissig werden: • Legen Sie die Batterien entsprechend der richtigen Polarität in die Fernbedienung ein: (+) an (+) und (–) an (–). • Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp. Batterien, die nur ähnlich aussehen, können andere Spannungswerte aufweisen. • Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus. • Setzen Sie die Batterien weder Hitze noch offener Flamme aus. GE01-09.RX-7010&7012R[EN]f 9 2/14/01, 9:13 AM,

Grundbetrieb

Die folgenden Vorgänge werden im allgemeinen ausgeführt, wenn Sie eine Signalquelle wiedergeben wollen.

Ein- und Ausschalten der DVD MULTI Hiermit wählen Sie den DVD-Spieler alsSignalquelle, um mit dem DVD-Spieler eine digitale Stromversorgung (Bereitschaftsbetrieb) Videodisc im analogen diskreten Wiedergabebetrieb

(5 ,1-Kanal-Wiedergabe)wiederzugeben. Auf der Frontplatte: Auf Seite 30 finden Sie Informationen über die Um die Stromversorgung einzuschalten, STANDBY DVD MULTI-Wiedergabe. drücken Sie die Taste STANDBY/ON . DVD Hiermit wählen Sie den DVD-Spieler als Die Anzeige STANDBY schaltet sich aus. Die Signalquelle. STANDBY/ON Bezeichnung der aktuell gewählten Tonquelle VCR Hiermit wählen Sie den Videorecorder alsSignalquelle, der an die Buchsen VCR (oder Sendefrequenz) wird im Display angezeigt. angeschlossen ist. Die Bezeichnung der aktuell gewählten Signalquelle wird TV SOUND/DBS Die TV-Tonwiedergabe (oder der DBS-Tuner) angezeigt wird aktiviert. PHONO* Hiermit wählen Sie den Plattenspieler als SPK 1 ANALOGLRVOLUME Signalquelle. CD* Hiermit wählen Sie den CD-Spieler als Signalquelle. TAPE/CDR* Hiermit wählen Sie das Cassettendeck (oder den Der aktuell eingestellte Lautstärkepegel wird CD-Recorder als Signalquelle). an dieser Stelle angezeigt FM/AM* Hiermit wählen Sie eine UKW- oder MW/LW- Um die Stromversorgung abzuschalten (auf Sendung als Signalquelle.STANDBY Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie erneut auf • Wenn Sie diese Taste wiederholt drücken, wird die Taste STANDBY/ON . der Frequenzband abwechselnd zwischen Die Anzeige STANDBY schaltet sich ein. UKW und MW/LW umgeschaltet.STANDBY/ON Im Bereitschaftsbetrieb wird eine kleine Hinweise: Strommenge verbraucht. Wenn Sie die • Wenn Sie einen CD-Recorder (an die Buchsen TAPE/CDR) und Stromversorgung vollständig ausschalten wollen, einen DBS-Tuner (an die Buchsen TV SOUND/DBS) anschließen, ziehen Sie das Netzkabel ab. ändern Sie die Namen der Signalquelle, die im Display angezeigt wird. Weitere Einzelheiten hierzu entnehmen Sie bitte Seite 13. Auf der Fernbedienung: • Wenn Sie eine der Signalquellenwahltasten, die weiter oben miteinem Stern (*) gekennzeichnet sind, auf der Fernbedienung Um die Stromversorgung einzuschalten, drücken AUDIO drücken, wird der Receiver automatisch eingeschaltet. Sie die Taste AUDIO . Die Anzeige STANDBY schaltet sich aus. Die Signal- und Lautsprecheranzeigen im Display Bezeichnung der aktuell gewählten Tonquelle Die Signalanzeigen leuchten in den folgenden Fällen auf: (oder Sendefrequenz) wird im Display angezeigt. • Nur die Anzeigen für eingehende Signale leuchten auf. • „L“ und „R“ leuchten immer auf, wenn analoger Eingang gewählt Um die Stromversorgung abzuschalten (auf ist. Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie die Taste AUDIO . • „L“, „C“, „R“, „LFE“, „LS“ und „RS“ leuchten auf, wenn „DVD Die Anzeige STANDBY schaltet sich ein. MULTI“ als Quelle gewählt ist. Die Lautsprecheranzeiger leuchten nur auf —: • Wenn der entsprechende Lautsprecher gewählt ist.

Auswählen der Wiedergabesignalquelle UND

• Wenn der entsprechende Lautsprecher für den gegenwärtig Drücken Sie eine der Tasten, mit denen Sie die Signalquelle ausgewählten DSP-Modus benötigt wird. direkt wählen können. Signalanzeigen leuchten Lautsprecheranzeiger Auf der Frontplatte: rot: leuchten weiß:

LCRLCR

DVD MULTI DVD VCR TV SOUND/DBS SOURCE NAME S.WFR LFE S.WFR LFE PHONO CD TAPE/CDR FM/AM SOURCE NAME LS S RS LS S RS Auf der Fernbedienung: L: • Der Digitaleingang ist aktiviert: Leuchtet, wenn ein DVD DVD MUILTI CD FM/AM Signal für den linken Kanal eingeht. • Der Analogeingang ist aktiviert: Leuchtet immer. TV/DBS VCR TAPE/CDR PHONO R: • Der Digitaleingang ist aktiviert: Leuchtet, wenn ein Signal für den rechten Kanal eingeht. • Der Analogeingang ist aktiviert: Leuchtet immer. C: Leuchtet, wenn ein Signal für den Mittenkanal eingeht. LS: Leuchtet, wenn ein Signal für den linken hinteren Kanal eingeht. RS: Leuchtet, wenn ein Signal für den rechten hinteren Kanal eingeht. Die Bezeichnung der gewählten signalquelle wird S: Leuchtet, wenn ein Monosignal für die hinteren Kanäle eingeht. angezeight LFE: Leuchtet, wenn ein Signal für den LFE-Kanal eingeht. DIGITAL AUTO SPK12BASS BOOST INPUT ATT EON RDS SLEEP ANALOGLCRHinweise:PRO LOGIC DSP H.PHONE AUTO MUTING TUNED STEREO TA NEWS INFO VOLUME LINEAR PCM S.WFR LFE DIGITAL LS S RS • Wenn für „SUBWOOFER“ die Einstellung „YES“ aktiviert wurde, CH- leuchtet S.WFR . • Wenn Sie „DVD MULTI“ auswählen, leuchten alle Signalanzeigen mit Ausnahme von „S“. GE10-22.RX-7010&7012R[EN]f 10 2/14/01, 9:11 AM,

Auswählen verschiedener Signalquellen für Bild Aktivieren der Frontlautsprecher

und Ton Sie können das Bild einer Videokomponente und gleichzeitig den NUR auf der Frontplatte: Ton einer anderen Signalquelle wiedergeben. Wenn zwei Frontlautsprecherpaare an den Receiver angeschlossen sind, können Sie wählen, welches Paar Sie verwenden wollen. Drücken Sie eine der Wahltasten für Audiosignalquellen — PHONO, CD, TAPE/CDR, FM/AM, TV SOUND/DBS* (oder TV/ SPEAKERS ON/OFF DBS auf der Fernbedienung), während das Bild einer 2 Videokomponente wiedergegeben wird, wie z. B. Videorecorder, DVD-Spieler oder DBS-tuner, etc. Hinweise: Um die an den FRONT SPEAKERS 1 angeschlossenen • Sobald Sie eine Videosignalquelle gewählt haben, werden die Lautsprecher zu benutzen, drücken Sie SPEAKERS ON/OFF 1, Bilder der gewählte Signalquelle an das Fernsehgerät geschickt, so dass die Anzeige SPK 1 auf dem Display aufleuchtet. (Stellen Sie bis Sie eine andere Videosignalquelle wählen. sicher, dass SPK 2 nicht auf dem Display erscheint). * TV SOUND/DBS (oder TV/DBS auf der Fernbedienung) funktioniert Um die an den FRONT SPEAKERS 2 angeschlossenen nur zur Auswahl von DBS als Quelle, aber nicht zur Auswahl von Lautsprecher zu benutzen, drücken Sie SPEAKERS ON/OFF 2, TV SOUND (oder TV auf der Fernbedienung). Ändern Sie den so dass die Anzeige SPK 2 auf dem Display aufleuchtet. (Stellen Sie Quellennamen richtig, wenn die den DBS-Tuner benutzen sicher, dass SPK 1 nicht auf dem Display erscheint). (siehe Seite 13). Um beide Lautsprecherpaare zu benutzen, drücken Sie SPEAKERS ON/OFF 1 und 2, so dass die Anzeigen SPK 1 und SPK 2 auf dem Display aufleuchten.

Einstellen der Lautstärke Um beide Lautsprecherpaare zu benutzen, drücken Sie

SPEAKERS ON/OFF 1 und 2, so dass die Anzeigen SPK 1 und Auf der Frontplatte: SPK 2 nicht auf dem Display aufleuchten. Um die Lautstärke anzuheben, drehen Sie MASTER VOLUME den Regler MASTER VOLUME im Hinweise: Uhrzeigersinn. • Wenn Sie einen der DSP-Modi wählen, während Sie beide Um die Lautstärke abzusenken, drehen Sie Lautsprecher benutzen, die an den Anschlüssen FRONTSPEAKER 1 und 2 angeschlossen sind, werden die Lautsprecher, ihn entgegen dem Uhrzeigersinn. die an den Anschlüssen FRONT SPEAKER 2 angeschlossenen • Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME Lautsprecher abgeschaltet. schnell drehen, ändert sich der Lautstärkepegel • Wenn Sie den DSP-Modus benutzen, können Sie nur die ebenfalls schnell. Lautsprecher wählen, die entweder an dem Anschlüssen FRONT • Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME SPEAKER 1 oder an FRONT SPEAKER 2 angeschlossen sind. langsam drehen, ändert sich der Lautstärkepegel ebenfalls langsam. Zuhören nur mit Kopfhörern Auf der Fernbedienung: Sie müssen beide Lautsprechersätze abschalten, wenn Sie nur mit Kopfhörern zuhören möchten. Um die Lautstärke anzuheben, + 1. Schließen Sie den Kopfhörer an dem PHONES-Anschluss aufdrücken Sie VOLUME +. VOLUME der Vorderseite des Geräts an. Um die Lautstärke abzusenken, − 2. Drücken Sie SPEAKERS ON/OFF 1 und SPEAKERS ON/OFF 2, drücken Sie VOLUME –. so dass weder SPK 1 noch SPK 2 auf dem Display aufleuchten. Dadurch wird der gegenwärtig gewählte DSP-Modus abgeschaltet ACHTUNG: und der HEADPHONE-Modus aktiviert (siehe unten). • „HEADPHONE“ und der H. PHONE Anzeiger erscheint auf Stellen Sie die Lautstärke immer auf einen geringen Pegel ein, ehe dem Display. Sie eine Signalquelle wiedergeben. Wenn die Lautstärke auf einen hohen Pegel eingestellt ist, kann der plötzlich einsetzende Druck der Schallenergie Ihr Hörvermögen und/oder Ihre Lautsprecher dauerhaft HEADPHONE-Modus: schädigen. Dieser Modus kann die Signale des LFE-Kanals reproduzieren und diese mit den Signalen des vorderen Kanals mischen. Sie verpassen also nicht den Klang des Subwoofers, selbst wenn Sie Hinweis: einer Quelle mit Kopfhörern zuhören. Der Lautstärkepegel kann im Bereich zwischen „0“ (Minimum) und „80“ (Maximum) eingestellt werden. Hinweise: • Sie können keinen DSP-Modus benutzen, während Sie im HEADPHONE-Modus sind. (Siehe Seite 23). • Eine Aktivierung der Lautsprecher schaltet den HEADPHONE- Modus aus und den vorher gewählten DSP-Modus wieder ein. ACHTUNG: Achten Sie darauf, die Lautstärke abzusenken, ehe Sie Kopfhörer anschließen und aufsetzen, da eine zu hohe Lautstärke Ihr Hörvermögen und auch den Kopfhörer schädigen kann. GE10-22.RX-7010&7012R[EN]f 11 2/14/01, 9:11 AM,

Stummschalten der Wiedergabe Auf der Fernbedienung: BASS− + Drücken Sie BASS +/– oder

NUR auf der Fernbedienung: TREBLE +/–, um die Hohen oder

Drücken Sie die Taste MUTING, um die MUTING Tiefen einzustellen (+ 10 dB bis –10 dB). TREBLE Wiedergabe über alle angeschlossenen − + Lautsprecher und den Kopfhörer

stummzuschalten. Im Display wird „MUTING“ angezeigt, und die Lautstärke wird abgeschaltet (die Anzeige des Dämpfen des Eingangssignals Lautstärkereglers schaltet sich aus). Wenn der Eingangssignalpegel der Signalquelle zu hoch ist, kann Drücken Sie die Taste MUTING erneut, um die Wiedergabe erneut die Wiedergabe verzerrt sein. Wenn dieser Fall eintritt, müssen einzuschalten, so daß „OFF“ im Display angezeigt wird. Sie den Eingangssignalpegel dämpfen, um Verzerrung bei der • Wenn Sie den Regler MASTER VOLUME auf der Frontplatte Wiedergabe zu verhindern. betätigen oder die Tasten VOLUME +/– auf der Fernbedienung drücken, wird die Lautstärke ebenfalls wiederhergestellt. NUR auf der Frontplatte:

Drücken Sie die Taste INPUT ATT, INPUT ANALOG/DIGITAL

und halten Sie sie gedrückt, so daß

Verstärken der Baßfrequenzen sich im Display die Anzeigelampe INPUT ATT INPUT ATT einschaltet.

Der Baßpegel kann verstärkt werden. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Eingangsdämpfung eingeschaltet („INPUT ATT ON“) oder

Drücken Sie BASS BOOST auf der Frontplatte, ausgeschaltet („INPUT NORMAL“).

oder auf der Fernbedienung, um die

Bassverstärkungsfunktion zu aktivieren. Hinweise:

• Diese Funktion steht nur für die Signalquellen zur Verfügung, die an BASS BOOST BASS BOOST die analogen Anschlüsse angeschlossen wurden. • Diese Funktion ist nur bei aktivierter DSP-Betriebsart wirksam. • Wenn Sie „DVD MULTI“ als Wiedergabemodus wählen, funktioniert dieser Effekt nicht. Auf der Frontplatte Auf der Fernbedienung

Einstellen des Subwoofer-Ausgangspegels

• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Baßverstärkungsfunktion nacheinander aktiviert („BASSBOOST Sie können den Subwoofer-Ausgangspegel einstellen, wenn Sie ON“) und deaktiviert („BASSBOOST OFF“). „YES“ für den „SUBWOOFER“ gewählt haben (siehe Seite 14). – Wählen Sie „BASSBOOST ON“ aus, um die Sobald die Einstellung vorgenommen worden ist, speichert sie der Baßverstärkungsfunktion zu aktivieren. Receiver. Die Anzeige BASS BOOST des Displays schaltet sich ein. – Wählen Sie „BASSBOOST OFF“ aus, um die Funktion zu Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes... deaktivieren. • Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Die Anzeige erlischt. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. Hinweis: • Wenn alle Frontlautsprecher ausgeschaltet sind, kann der Diese Funktion wirkt sich nur auf die Frontlautsprecher aus. Subwoofer-Pegel nicht verändert werden.

Einstellung des Klangs Auf der Frontplatte:

1. Drücken Sie wiederholt die Taste ADJUST SETTING Sie können die Höhen und Tiefen je nach Wunsch einstellen. ADJUST, bis „SUBWFR LEVEL“ Bevor Sie beginnen, denken Sie daran… im Display angezeigt wird. • Bei der Ausführung der folgenden Schritte gibt es eine Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt. Zeitbeschränkung. Wenn die Einstellung abgeschaltet wird, bevor Sie fertig sind, müssen Sie wieder mit Schritt 1 beginnen. 2. Drücken Sie CONTROL CONTROLDOWN UP

UP 5/DOWN ∞, um die

Auf der Frontplatte: Lautstärke des Subwoofers 1. Drücken Sie wiederholt ADJUST, ADJUST SETTIN einzustellen (+10 dB bis –10 dB). bis „BASS“ oder „TREBLE“ auf dem Display erscheint. Auf der Fernbedienung: • Wählen Sie „BASS“, um die Tiefen einzustellen. SOUND • Wählen Sie „TREBLE“, um die Höhen einzustellen. 1. Drücken Sie die Taste SOUND. Die Zifferntasten werden aktiviert, um 2. Drücken Sie CONTROL UP 5/ Klangeinstellungen vornehmen zu können.CONTROLDOWN UP

DOWN ∞, um die Hohen oder 2. Drücken Sie SUBWOOFER +/–, – SUB WOOFER + Tiefen einzustellen (+10 dB bis 0 +10um den Ausgangspegel des FM MODE 100+

–10 dB). Subwoofers (+10 dB bis –10 dB) • Mit jedem Tastendruck ändert sich die einzustellen. Lautstärke um ± 2 Stufen 12 GE10-22.RX-7010&7012R[EN]f 12 2/14/01, 9:11 AM,

Grundeinstellungen

Einige der folgenden Einstellungen müssen ausgeführt werden, nachdem Sie Ihre Lautsprecher in Ihrem Hörraum aufgestellt und angeschlossen haben. Andere Einstellungen vereinfachen den Betrieb.

Aufnehmen einer Signalquelle Ändern der Bezeichnung der Signalquelle

Analog-Analog-Aufnahmen Wenn Sie einen CD-Recorder an die Buchsen TAPE/CDR oder Sie können über den Receiver jede beliebige analoge Signalquelle einen DBS-Tuner an die Buchsen TV SOUND/DBS auf der mit folgenden Geräten aufnehmen: Rückseite angeschlossen haben, ändern Sie den Namen der • mit einem Cassettendeck (oder CD-Recorder), das (der) an die Signalquelle, die im Display angezeigt wird, wenn Sie den Buchsen TAPE/CDR angeschlossen ist, CD-Recorder oder DBS-Tuner als Signalquelle wählen. • und mit einem Videorecorder, der an die Buchsen VCR NUR auf der Frontplatte: angeschlossen ist. — Diese Aufnahmen können gleichzeitig durchgeführt werden. Ändern der Quellennamens von „TAPE“ auf „CDR“: Digital-Digital-Aufnahmen • Halten Sie die Taste TAPE/CDR/ Sie können den aktuell aktivierten Digitaleingang über den Receiver TAPE/CDRSOURCE NAME gedrückt, um mit einem digitalen Aufnahmegerät aufzeichnen, das an die Buchse SOURCE NAME DIGITAL OUT angeschlossen ist. „CDR“ zu wählen. Hinweise: Ändern der Quellennamens von • Analog-Digital- und Digital-Analog-Aufnahmen sind nicht möglich. „TV SOUND“ auf „DBS“: • Die Einstellungen von Bassverstärkung (siehe Seite 12), Klang • Halten Sie die Taste TV SOUND/ (siehe Seite 12) und DSP-Modus (siehe Seite 23) habe keinen TV SOUND/DBSDBS/SOURCE NAME gedrückt, Einfluss auf die Aufnahme. SOURCE NAME • Das Testtonsignal (siehe Seite 26 und 27) wird nicht in die Buchse um „DBS“ zu wählen. DIGITAL OUT geleitet. Wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang, um den

Einstellen der Balance der Quellennamen auf „TAPE“ oder „TV SOUND“ zu ändern — Frontlautsprecher Halten Sie TAPE/CDR/SOURCE NAME gedrückt, um „TAPE“

auszuwählen, oder TV SOUND/DBS/SOURCE NAME, um „TV Wenn das Klangbild zwischen des rechten und linken SOUND“ auszuwählen. Frontlautsprechers nicht ausgeglichen zu sein scheint, können Sie Hinweis: die Balance einstellen. Wenn Sie den Namen der Signalquelle nicht ändern, können Sie die Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes... angeschlossenen Komponenten dennoch verwenden. Es entstehen jedoch einige Unbequemlichkeiten. • Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. – „TAPE“ oder „TV SOUND“ wird im Display angezeigt, wenn Sie den Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre CD-Recorder oder DBS-Tuner als Signalquelle wählen. Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. – Sie können den Digitaleingang (siehe Seite 16) nicht für den CD-Recorder verwenden. NUR auf der Frontplatte: – Sie können das Fernbedienungssystem COMPU LINK (siehe Seite 1. Drücken Sie wiederholt die Taste ADJUST SETTING 31) nicht verwenden, um den CD-Recorder zu bedienen.

ADJUST, bis „L/R BALANCE“

im Display angezeigt wird. Im Display wird anschließend die aktuelle Einstellung angezeigt. 2. Drücken Sie CONTROL UP 5/ CONTROLDOWN UP

DOWN ∞, um die Balance

einzustellen. • Drücken der Taste CONTROL UP 5 verringert die Lautstärke des linken Kanals von CNTR (Mitte) um –21. • Drücken der Taste CONTROL DOWN ∞ verringert die Lautstärke des rechten Kanals von CNTR (Mitte) um –21. GE10-22.RX-7010&7012R[EN]f 13 2/14/01, 9:11 AM, Registrieren von Informationen zum Subwoofer 3. Wiederholen Sie Schritt 1 und 2, um die geeigneten Einstellungen für die anderen Registrieren sie im System, ob ein Subwoofer angeschlossen ist oder nicht. Lautsprecher zu aktivieren. Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes... • Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Hinweise: Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre • Denken Sie an die folgende Faustregel, wenn Sie diese Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. Einstellungen vornehmen. – Wenn der Durchmesser des Hauptchassis, das in Ihren NUR auf der Frontplatte: Lautsprecher integriert ist, größer als 12 cm ist, wählen Sie „LARGE“, und wenn er kleiner als 12 cm ist, wählen Sie „SMALL“. 1. Drücken Sie wiederholt die Taste ST SETTING • Wenn Sie unter der obigen Einstellung für den Subwoofer „NO“ SETTING, bis „SUBWOOFER“ im gewählt haben, können Sie als Einstellung für die Frontlautsprecher Display angezeigt wird. nur „LARGE“wählen. Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt. • Wenn Sie „SMALL“ als Einstellung für die Frontlautsprecher gewählt haben, können Sie nicht „LARGE“ als Einstellung für den 2. Drücken Sie CONTROL UP 5/ CONTROL Mittenlautsprecher und die hinteren Lautsprecher wählen.DOWN UP DOWN ∞, um zu registrieren, ob ein Subwoofer angeschlossen ist Einstellen der Verzögerungszeit für den oder nicht. Mittenlautsprecher • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt die Registrieren Sie die Verzögerungszeit des Schalls des Subwoofer-Einstellung zwischen „YES“ und „NO“. Mittenlautsprechers im Vergleich zum Schall der Frontlautsprecher. Wenn der Abstand von Ihrem Sitzplatz zum Mittenlautsprecher dem YES: Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn ein Abstand zu den Frontlautsprechern entspricht, wählen Sie 0 ms. Wenn Subwoofer verwendet wird. Die Anzeige S.WFR im der Abstand zum Mittenlautsprecher kürzer ist als zu den Display schaltet sich ein (siehe Seite 10). Frontlautsprechern, erhöhen Sie die Verzögerungszeit. NO: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen • Eine Vergrößerung (order Verringerung) der Verzögerungszeit Subwoofer angeschlossen haben. von 1 ms entspricht einer Vergrößerung (order Verkleinerung) des Abstands von 30 cm. • Werkseitig wurde eine Verzögerungszeit von 0 ms vorgegeben.

Einstellen der Lautsprecher für die DSP- Betriebsarten NUR auf der Frontplatte:

1. Drücken Sie wiederholt die Taste ST SETTING Um den bestmöglichen Raumklang der DSP-Betriebsarten zu erzielen, SETTING, bis „CENTER DELAY“ müssen Sie die Informationen über die Lautsprecheranordnung registrieren, nachdem Sie alle Anschlüsse vorgenommen haben. im Display angezeigt wird. Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt. Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes... • Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. 2. Drücken Sie CONTROL UP 5/ CONTROLDOWN UP Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre DOWN ∞, um die Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. Verzögerungszeit der mittleren Einstellung für die Frontlautsprecher, den Lautsprecher auszuwählen. Mittenlautsprecher und die hinteren Lautsprecher • Drücken der Taste CONTROL UP 5 erhöht die Registrieren Sie die Größe der anderen Lautsprecher. Verzögerungszeit von 0 ms („C_DELAY 0MS“) auf 5 ms • Wenn Sie Ihre Lautsprecher auswechseln, müssen Sie die („C_DELAY 5MS“). Informationen über die Lautsprecher erneut registrieren. • Drücken der Taste CONTROL DOWN ∞ verringert die NUR auf der Frontplatte: Verzögerungszeit von 5 ms („C_DELAY 5MS“) auf 0 ms 1. Drücken Sie wiederholt die Taste ST SETTING („C_DELAY 0MS“). SETTING, bis „FRONT SPK“ (Frontlautsprecher), „CENTER SPK“ Hinweise: (Mittenlautsprecher) oder „REAR SPK“ • Die Mittenverzögerungszeit gilt nicht für den DVD MULTI (hintere Lautsprecher) im Display Abspielmodus. angezeigt wird. • Sie können die Verzögerungszeit für den Mittenkanal nicht ändern, wenn Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt. Sie für „CENTER SPK“ die Einstellung „NO“ ausgewählt haben. 2. Drücken Sie CONTROL UP 5/ CONTROL Einstellen der Verzögerungszeit für die hinterenDOWN UP DOWN ∞, um die entsprechende Lautsprecher Einstellung für die in den Registrieren Sie die Verzögerungszeit des Schalls der hinteren vorhergehenden Schritt ausgewählten Lautsprecher im Vergleich zum Schall der Frontlautsprecher. Lautsprecher zu wählen. Wenn der Abstand von Ihrem Sitzplatz bis zu den hinteren Lautsprechern • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, dem Abstand zu den Frontlautsprechern entspricht, wählen Sie 0 ms. wechselt das Display wie folgt: Wenn der Abstand zu den hinteren Lautsprechern kürzer ist als zu den LARGE SMALL NO Frontlautsprechern, erhöhen Sie die Verzögerungszeit.• Eine Vergrößerung (order Verringerung) der Verzögerungszeit von 1 ms entspricht einer Vergrößerung (order Verkleinerung) des Abstands von 30 cm. LARGE: Wählen Sie diese Betriebsart, wenn der Lautsprecher • Die Verzögerungszeit der hinteren Lautsprecher für die relativ grofl ist. Wiedergabeverfahren Dolby Digital und DTS Digital Surround SMALL: Wählen Sie diese Betriebsart, wenn der Lautsprecher muß auf 5 ms eingestellt werden. relativ klein ist. • Werkseitig wurde eine Verzögerungszeit von 5 ms vorgegeben. NO: Wählen Sie diese Betriebsart, wenn Sie keinen Lautsprecher verwenden. (Kann bei den Fortsetzung auf der nächsten Seite. Frontlautsprechern nicht gewählt werden) GE10-22.RX-7010&7012R[EN]f 14 2/14/01, 9:11 AM, KUN på forsiden af apparatet: Einstellen der Baßfrequenzdämpfung 1. Drücken Sie wiederholt die Taste ST SETTING Wenn die Wiedergabe der tiefen Frequenzen verzerrt klingt, SETTING, bis „REAR DELAY“ während eine Signalquelle mit den Verfahren Dolby Digital oder (Baßfrequenzdämpfung) im Display DTS Digital Surround wiedergegeben wird, führen Sie den angezeigt wird. nachstehend beschriebenen Vorgang aus: Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt. NUR auf der Frontplatte: 2. Drücken Sie CONTROL UP 5/ CONTROLDOWN UP 1. Drücken Sie wiederholt die Taste ST SETTING DOWN ∞, um die Verzögerungszeit SETTING, bis „LFE ATT“ der hinteren Lautsprecher auszuwählen. (Baßfrequenzdämpfung) im Display • Drücken der Taste CONTROL UP 5 erhöht die angezeigt wird. Verzögerungszeit von 0 ms („R_DELAY 0MS“) Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt. uf 15 ms („R_DELAY 15MS“). • Drücken der Taste CONTROL DOWN ∞ verringert die 2. Drücken Sie CONTROL UP 5/ CONTROLDOWN UP Verzögerungszeit von 15 ms („R_DELAY 15MS“) auf 0 ms DOWN ∞, um die („R_DELAY 0MS“). Niederfrequenzeffekt- Hinweise: Dämpfungsstufe auszuwählen. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, • Die hintere Verzögerungszeit gilt nicht für den DVD MULTI wechselt das Display wie folgt: Abspielmodus. • Sie können die Verzögerungszeit für die hinteren Kanäle nicht ändern, 0dB 10dB wenn Sie für „REAR SPK“ die Einstellung „NO“ ausgewählt haben. 0dB: Wählen Sie für den Normalfall diese Einstellung. Einstellen der Übergangsfrequenz 10dB: Wählen Sie diese Einstellung, wenn der Baß Kleine Lautsprecher sind nicht in der Lage, tiefe Frequenzen sehr gut verzerrt wiedergegeben wird. zu reproduzieren. Wenn Sie kleine Lautsprecher als Frontlautsprecher, Mittenlautsprecher oder hintere Lautsprecher verwenden, kann dieser Hinweise: Receiver automatisch die tiefen Frequenzen, die ursprünglich dem • Niederfrequenzeffektdämpfung gilt nicht für den DVD MULTI- Kanal zugeordnet wurden, an dem Sie den kleinen Lautsprecher Abspielmodus. installiert haben, an einen anderen Kanal weiterleiten (an den Sie den großen Lautsprecher angeschlossen haben). • Diese Funktion wird nur wirksam, wenn die Subwoofer-Signale Um diese Funktion richtig verwenden zu können, müssen Sie die ankommen (wenn „Subwoofer“ auf „YES“ gestellt ist). Übergangsfrequenz je nach Größe des angeschlossenen kleinen Lautsprechers einstellen. Einstellung der Pressung des Dynamikbereichs • Wenn Sie für alle Lautsprecher die Einstellung „LARGE“ Sie können den Dynamikbereich (Differenz zwischen maximalem ausgewählt haben (siehe Seite 14), wird diese Funktion auf „OFF“ und minimalem Schalldruck) des reproduzierten Schalls gesetzt. Einstellungen sind in diesem Fall nicht möglich. komprimieren. Diese Einstellung ist dann nützlich, wenn Sie nachts Raumklangeffekte genießen möchten. NUR auf der Frontplatte: • Diese Funktion ist nur dann wirksam, wenn eine Signalquelle in 1. Drücken Sie wiederholt die Taste T SETTING den Verfahren Dolby Digital. SETTING, bis „CROSSOVER FRQ“ (Übergangsfrequenz) im Display NUR auf der Frontplatte: angezeigt wird. 1. Drücken Sie wiederholt die Taste ST SETTING Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt. SETTING, bis „D_ RANGE COMP“ (Pressung des Dynamikbereichs) im 2. Drücken Sie CONTROL UP 5/ CONTROL Display angezeigt wird.DOWN UP DOWN ∞, um die „Crossover“ Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt. -Frequenz passend zu dem CONTROL angeschlossenen kleinen 2. Drücken Sie CONTROL UP 5/ DOWN UPDOWN ∞, um die entsprechende Lautsprecher auszuwählen. Auswahl für die Kompressionsstufe • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, auszuwählen. wechselt das Display wie folgt: • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, 80HZ 100HZ 120HZ wechselt das Display wie folgt: OFF MID MAX • Verwenden Sie die folgenden Faustregeln für die Einstellung. 80HZ: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn der OFF: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den vollen Durchmesser des Hauptchassis, das in den Dynamikbereich bei den Raumklangbetriebsarten Lautsprecher integriert ist, etwa 12 cm beträgt. genieflen wollen. (Kein Effekt aktiviert). 100HZ: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn der MID: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Dynamikbereich Durchmesser des Hauptchassis, das in den bei den Raumklangbetriebsarten geringfügig einschränken Lautsprecher integriert ist, etwa 10 cm beträgt. wollen. (Werkseitige Einstellung). 120HZ: Wählen Sie diese Übergangsfrequenz, wenn der MAX: Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie den Dynamikbereich Durchmesser des Hauptchassis, das in den Lautsprecher integriert ist, etwa 8 cm beträgt. bei den Raumklangbetriebsarten stark einschränken wollen. (Sinnvoll bei nächtlichem Hörgenufl). Hinweis: Hinweis: Die „Crossover“-Frequenz gilt nicht für den DVD MULTI-Abspielmodus Die Dynamische Bereichskompression gilt nicht für DTS Digital und den HEADPHONE-Modus. Surround und den DVD MULTI-Abspielmodus. GE10-22.RX-7010&7012R[EN]f 15 2/14/01, 9:11 AM, Einstellen des Digitaleingangs (DIGITAL IN) Wählen des analogen oder digitalen Wenn Sie die digitalen Eingänge verwenden, müssen Sie Eingangsmodus registrieren, welche Komponenten an welche Anschlüsse angeschlossen sind (DIGITAL IN 1/2/3/4). Wenn Sie digitale Geräte als Quellen angeschlossen haben, müssen Sie den Eingangsmodus entsprechend der Anschlüsse richtig auswählen. Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes... Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes... • Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. • Es muß die richtige Einstellung des Digitaleingangs (DIGITAL Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre IN) für die Signalquelle vorgenommen werden, für die Sie den Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. digitalen Eingangsmodus auswählen möchten. Wenn die richtige Einstellung des Digitaleingangs nicht vorgenommen wird, NUR auf der Frontplatte: können Sie den Eingangsmodus nicht von analog in digital ändern, So nehmen Sie die Einstellungen für den selbst wenn Sie das nachstehende Verfahren befolgen. Anschluß DIGITAL 1 vor Auf der Frontplatte: 1. Drücken Sie die Taste SETTING, ST SETTING 1. Drücken Sie eine der DVD MULTI DVD VCR TV SOUND/DBS bis „COAX DIG IN“ im Display Quellenauswahltasten SOURCE NAME angezeigt wird. (DVD, TV SOUND/ PHONO CD TAPE/CDR FM/AM Im Display wird die aktuelle Einstellung angezeigt. DBS, CD oder SOURCE NAME TAPE/CDR)*, für 2. Drücken Sie CONTROL UP 5/ CONTROL DOWN UP die Sie den DOWN ∞, um die entsprechenden Eingangsmodus Einstellungen für den ändern möchten. Digitaleingang auszuwählen. Hinweis: • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Display wie folgt: * Bei den oben angeführten Signalquellen können Sie dendigitalen Eingangsmodus nur für die Signalquellen auswählen, für die Sie den entsprechenden Digitaleingang aktiviert haben. 1 DVD “ 1 CDR “ 1 TV (eller 1 DBS*) “ 1 CD “ (Weitere Informationen finden Sie unter „Einstellen des (zurück zum Angang) Digitaleingangs (DIGITAL IN)“). 2. Drücken Sie INPUT ANALOG/ INPUT* Wenn Sie den Quellennamen von „TV SOUND“ auf „DBS“ ANALOG/DIGITAL geändert haben, erscheint „DBS“ (siehe Seite 13). DIGITAL, um den Eingangsmodus zu ändern INPUT ATT Wenn DIGITAL 1 eingestellt ist, sind DIGITAL 2/ • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, 3/4 automatisch wie folgt eingestellt: wechselt der Eingangsmodus wie folgt: Einstellung Anschluss DIGITAL 3 AUTO ANALOG (Digital) AUTO: Wählen Sie diese Einstellung für den digitalen Eingangsmodus. Der Empfänger erkennt automatisch das Format des eingehenden Signals. Einstellung Anschluss DIGITAL 2 Einstellung Anschluss DIGITAL 4 (Der Anzeiger DIGITAL AUTO erscheint auf dem Display, außerdem leuchtet der Digitalsignal- Wenn DIGITAL 1 auf „DVD“ eingestellt ist Anzeiger der erkannten Signale auf)*. 2 CD 3 TV (oder DBS*) 4 CDR ANALOG: Wählen Sie diese Einstellung für den analogen Eingangsmodus. Wenn DIGITAL 1 auf „CDR“ eingestellt ist 2 DVD 3 CD 4 TV (oder DBS*) * Nachfolgend sind die Anzeiger der analogen/digitalen Signale auf dem Display aufgeführt, die anzeigen, welche Art von Wenn DIGITAL 1 auf „TV“ oder „DBS“ eingestellt ist Signal in den Empfänger eingespeist wird. 2 DVD 3 CD 4 CDR DIGITAL AUTO : Dies leuchtet auf, wenn „AUTO“ als Wenn DIGITAL 1 auf „CD“ eingestellt ist digitaler Eingangsmodus gewählt ist. : Dies leuchtet auf, wenn der analoge 2 DVD 3 TV (oder DBS*) 4 CDR ANALOG Eingang gewählt ist. LINEAR PCM : Dies leuchtet auf, wenn lineare * Wenn Sie den Quellennamen von „TV SOUND“ auf „DBS“ PCM-Signale eintreffen. geändert haben, erscheint „DBS“ (siehe Seite 13). DIGITAL: Dies leuchtet auf, wenn digitale Hinweise: Dolby-Signale eintreffen. : Dies leuchtet auf, wenn DTS Digital • Im Versandzustand ab Werk können die Anschlüsse DIGITAL IN als Surround Signale eintreffen. digitale Eingänge für die folgenden Geräte benutzt werden: • DIGITAL 1 (Koaxial): Für DVD-Spieler • DIGITAL 2 (Glasfaser): Für CD-Spieler • DIGITAL 3 (Glasfaser): Für digitalen TV-Tuner • DIGITAL 4 (Glasfaser): Für CDR • Wenn Sie DIGITAL 4 für den CD-Recorder benutzen, müssen Sie Fortsetzung auf der nächsten Seite. „CDR“ als Quellennahmen wählen. (Siehe Seite 13). GE10-22.RX-7010&7012R[EN]f 16 2/14/01, 9:12 AM, Wenn Sie eine Software abspielen, die mit DTS Digital Speichern der Grundeinstellungen und Surround kodiert wurde, kann es sein, dass „AUTO“ nicht richtig funktioniert und die folgenden Symptome auftreten: Einstellungsänderungen • Der Ton erscheint nicht bei Beginn des Abspielens. Sie können jeder Abspielquelle eigene Toneinstellungen zuweisen • Es tritt beim den Funktionen Suchen oder Überspringen ein und diese speichern. Durch diese Funktion brauchen Sie nicht jedes Geräusch auf. Mal die Einstellungen ändern, wenn Sie die Quelle wechseln. Die gespeicherten Einstellungen für die neu gewählte Quelle werden Drücken Sie in diesem Fall CONTROL CONTROL DOWN UP automatisch wieder abgerufen. UP 5/DOWN ∞, um „DTS“ zu wählen, während „AUTO“ auf dem Display Für jede Quelle kann folgendes gespeichert werden: leuchtet. • Bassverstärkung (siehe Seite 12) • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, • Klangeinstellung (siehe Seite 12) wechselt der Eingangsmodus wie folgt: • Eingangsdämpfungsmodus (siehe Seite 12) AUTO DTS • Subwoofer-Lautstärke (siehe Seite 12) (Digital) (Digital) • Balance (siehe Seite 13) • DSP-Modi Hinweis: – Surround-Modus (siehe Seite 26) Wenn Sie den Strom abschalten oder eine andere Quelle – DAP-Modus (siehe Seite 28) auswählen, wir die „DTS“-Einstellung aufgehoben und der digitale • DVD MULTI Abspielmodus (siehe Seite 30) Eingangsmodus automatisch wieder auf „AUTO“ zurückgestellt. Die oben genannten Einstellungen werden in den folgenden Fällen Wählen Sie „ANALOG“, indem Sie wieder INPUT ANALOG/ automatisch gespeichert: DIGITAL drücken, wenn Sie auf den analogen • Wenn Sie den Strom einschalten. Eingangsmodus zurückwechseln möchten. • Wenn Sie die Quelle wechseln. • Wenn Sie einen Quellennamen zuweisen. Hinweise: Auf der Fernbedienung: • Sie können für den digitalen Eingangsmodus und für den analogen 1. Drücken Sie die Taste für DVD DVD MUILTI CD FM/AM Eingangsmodus unterschiedliche Einstellungen zuweisen und die gewünschte Signalquelle speichern.TV/DBS VCR TAPE/CDR PHONO (DVD,CD, TV/DBS oder • Der DVD MULTI-Abspielmodus kann nicht gleichzeitig mit einem TAPE/CDR)*, für die Sie DSP-Modus benutzt werden. den Eingangsmodus ändern • Wenn die Quelle FM oder AM (MW/LW) ist, kann für jedes Bandeine unterschiedliche Einstellung zugewiesen werden. möchten. Hinweis: Verwenden der Einschlafschaltuhr * Bei den oben angeführten Signalquellen können Sie den digitalen Eingangsmodus nur für die Signalquellen auswählen, Wenn Sie die Einschlafschaltuhr aktivieren, können Sie einschlafen, für die Sie den entsprechenden Digitaleingang aktiviert haben. während Sie Musik hören, und sicher sein, daß der Receiver (Weitere Informationen finden Sie unter „Einstellen des Digitaleingangs (DIGITAL IN)“). ausgeschaltet wird und nicht die ganze Nacht spielt. NUR auf der Fernbedienung: 2. Drücken Sie die Taste ANALOG/ ANALOG/DIGITAL

INPUT

DIGITAL, um den Eingangsmodus Drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP.

SLEEP

zu ändern. Die Anzeige SLEEP schaltet sich im Display ein, und die Ausschaltzeit ändert sich wie folgt (in Minuten): • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt der Eingangsmodus wie folgt: 10 20 30 40 50 60 70 80 90 ANALOG AUTO 00 (Deaktiviert) (Digital) Erreichen der Ausschaltzeit Der Receiver schaltet sich automatisch aus. Wenn Sie eine Software abspielen, die mit DTS Digital Surround kodiert wurde, kann es sein, dass „AUTO“ nicht So überprüfen oder ändern Sie die Restzeit bis zur Ausschaltzeit richtig funktioniert. Drücken Sie in diesem Fall CONTROL 5 ∞ Drücken Sie einmal die Taste SLEEP.UP /DOWN auf der Vorderseite des Geräts, um „DTS“ Die Restzeit bis zur Ausschaltzeit wird in Minuten angezeigt. zu wählen. (Siehe oben). • Um die Ausschaltzeit zu ändern, drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP. Hinweis: Sie können „ANALOG“ und „AUTO“ nur mit der Fernbedienung So deaktivieren Sie die Einschlafschaltuhr wählen. Drücken Sie wiederholt die Taste SLEEP, bis „SLEEP 00 MIN.“ im Display angezeigt wird. (Die Anzeige SLEEP schaltet sich ab). • Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, wird auch die Einschlafschaltuhr deaktiviert. GE10-22.RX-7010&7012R[EN]f 17 2/14/01, 9:12 AM,

Empfangen von Radiosendungen

Sie können alle Sender einzeln einstellen oder den Senderspeicher verwenden, um einen bestimmten Sender direkt anzuwählen.

Manuelles Abstimmen von Sendern Verwenden des Senderspeichers

Auf der Frontplatte: Sobald ein Sender einer Kanalnummer zugeordnet worden ist, kann dieser Sender schnell eingestellt werden. Sie können maximal 30 1. Drücken Sie FM/AM, um ein UKW-Sender und 15 MW/LW-Sender speichern. FM/AM

Band auszuwählen (UKW oder

So speichern Sie Sender

MW/LW).

Der zuletzt empfangene Sender des Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...• Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. gewählten Frequenzbandes wird einstellt. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. das Band zwischen UKW und MW/LW. NUR auf der Frontplatte: SPK 1 ANALOGLRTUNED VOLUME 1. Stellen Sie den Sender ein, den Sie speichern wollen (siehe „Manuelles Abstimmen von Sendern“). • Wenn Sie den UKW-Empfangsbetrieb für diesen Sender 2. Drücken Sie FM/AM TUNING FM/AM TUNING speichern wollen, müssen Sie den gewünschten UKW- 5/ ∞, bis Sie die gewünschte Empfangsbetrieb wählen. Weitere Informationen finden Sieunter „Wählen des UKW-Empfangsbetriebs“ auf Seite 19.

Frequenz gefunden haben.

• FM/AM TUNING 5 erhöht die Frequenz. SPK 1 ANALOGLRTUNED VOLUME • FM/AM TUNING ∞ verringert die Frequenz. Auf der Fernbedienung:

MEMORY

1. Drücken Sue FM/AM, um ein Band FM/AM 2. Drücken Sie die Taste MEMORY. auszuwählen. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, SPK 1 ANALOGLRTUNED VOLUME wechselt das Band zwischen UKW und AM (MW/LW). CH- 2. Drücken Sie TUNING +/–, bis Sie + „CH-“ wird angezeigt, und die Kanalnummer blinkt im Display die gewünschte Frequenz TUNING etwa 5 Sekunden lang. gefunden haben. − FM/AM PRESET • TUNING + erhöht die Frequenz. 3. Drücken Sie FM/AM PRESET • TUNING – verringert die Frequenz. 5/ ∞, um eine Kanalnummer auszuwählen, während die Hinweise: Kanalnummerposition blinkt. • Wenn ein Sender mit ausreichender Signalstärke eingestellt ist, schaltet sich die Anzeige TUNED im Display ein. SPK 1 • Wenn eine UKW-Stereosendung empfangen wird, schaltet sich die ANALOGLRTUNED VOLUME Anzeige STEREO ebenfalls ein. CH- Hinweis: Sie können die 10 Zifferntasten auf der Fernbedienung verwenden, um eine Kanalnummer zu wählen. Wenn Sie diese 10 Zifferntasten verwenden, achten Sie darauf, daß sie für den Tuner und nicht für den CD-Spieler oder andere Signalquellen gewählt wurden. (Siehe Seite 32). 4. Drücken Sie die Taste MEMORY MEMORY erneut, während die gewählte

Kanalnummer im Display blinkt.

Die gewählte Kanalnummer blinkt anschließend nicht mehr. Der Sender wird der gewählten Kanalnummer zugeordnet. SPK 1 ANALOGLRTUNED VOLUME CH- 5. Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4, um alle gewünschten Sender zu speichern. So löschen Sie einen gespeicherten Sender Wenn Sie auf einem bereits belegten Kanal einen neuen Sender speichern, wird der zuvor gespeicherte Sender gelöscht. GE10-22.RX-7010&7012R[EN]f 18 2/14/01, 9:12 AM,

So rufen Sie einen gespeicherten Sender ab Wählen des UKW-Empfangsbetriebs

Auf der Frontplatte: 1. Drücken Sie FM/AM, um ein Eine UKW-Stereosendung läßt sich nur mit FM/AM

Band auszuwählen (UKW oder Schwierigkeiten einstellen oder ist verrauscht MW/LW). Sie können den UKW-Empfangsbetrieb ändern, während Sie einen

Der zuletzt empfangene Sender des UKW-Sender empfangen. • Sie können den UKW-Empfangsbetrieb zusammen mit einem gewählten Frequenzbandes wird einstellt. Sender speichern. 2. Drücken Sie FM/AM PRESET FM/AM PRESET Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Frontplatte 5/ ∞, bis Sie den gewünschten oder auf der Fernbedienung. • Wenn Sie diese Taste mehrmals hintereinander drücken, wird der

Kanal gefunden haben. UKW-Empfangsbetrieb abwechselnd zwischen „AUTO“ und

• FM/AM PRESET 5 erhöht die „MONO“ umgeschaltet. Kanalnummer. • FM/AM PRESET ∞ verringert die FM MODE – SUB WOOFER + Kanalnummer. 0 FM MODE Auf der Frontplatte Auf der Fernbedienung Auf der Fernbedienung: 1. Drücken Sie die Taste FM/AM. FM/AM • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, SPK 1ANALOGLRAUTO MUTING TUNED STEREO wechselt das Band zwischen UKW und AM (MW/LW). 2. Drücken Sie die Zifferntasten, um EFFECT – CENTER +123einen gespeicherten Sender MENUTEST – REAR • L + 456abzurufen. ENTER– REAR • R + • Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen. 7/P89SPK 1 ANALOGLR– SUB WOOFER + TUNED • Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15 10 0 +10 auszuwählen. RETURN FM MODE 100+ • Drücken Sie +10 und 10, um Kanal 20 auszuwählen. • Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um AUTO: Wenn eine Sendung stereophon übertragen Kanal 30 auszuwählen. wird, hören Sie Stereoklang. Wenn eine Sendung monophon übertragen wird, hören Sie Monoklang. Hinweis: Diese Betriebsart ist auch nützlich, um das Rauschen Wenn Sie die 10 Zifferntasten auf der Fernbedienung verwenden, zwischen den einzelnen Sendern zu unterdrücken. achten Sie darauf, daß sie für den Tuner und nicht für den CD-Spieler Die Anzeige AUTO MUTING schaltet sich in diesem oder andere Signalquellen aktiviert wurden. (Siehe Seite 32). Fall im Display ein. MONO: Der Empfang wird verbessert, auch wenn der Stereoeffekt verlorengeht. In dieser Betriebsart hören Sie das Rauschen beim Abstimmen zwischen den einzelnen Sendern. Die Anzeige AUTO MUTING schaltet sich im Display aus. Hinweis: Wenn Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung verwenden, achten Sie darauf, daß die 10 Zifferntasten für den Tuner und nicht für den CD-Spieler oder andere Signalquellen aktiviert wurden. (Siehe Seite 32). GE10-22.RX-7010&7012R[EN]f 19 2/14/01, 9:12 AM,

Verwenden des RDS (Radiodatensystems) Hinweise:

beim Empfang von UKW-Sendern • Wenn Sie die Taste DISPLAY auf der Fernbedienung drücken,vergewissern Sie sich, ob Sie einen UKW-Sender mit der Fernbedienung gewählt haben. Wenn dies nicht der Fall ist, Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, funktioniert die Taste DISPLAY nicht für den Tunerbetrieb. (Wenn zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal Sie die Taste FM/AM drücken, wird die Fernbedienung für den zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren Stationsnamen Tunerbetrieb aktiviert). sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie • Wenn die Suche sofort beendet wird, werden „PS“, „PTY“ und „RT“ z. B. Sport oder Musik etc. nicht im Display angezeigt. Wenn Sie einen UKW-Sender eingestellt haben, der den RDS-Dienst bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein. Suchen einer Sendung nach PTY-Codes Mit diesem Receiver können Sie folgenden Typen von Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie die RDS-Signalen empfangen. gespeicherten Sender nach einem bestimmten Sendungstyp durchsuchen können (siehe Seite 18), indem Sie die entsprechenden PS (Sendername): Allgemein bekannte Sendernamen PTY-Codes eingeben. werden angezeigt PTY (Sendungstyp): Der Sendungstyp wird angezeigt So suchen Sie mit Hilfe der PTY-Codes eine Sendung RT (Radiotext): Es werden Textmeldungen angezeigt, Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes... die der Sender überträgt • Die Funktion PTY-Suche steht nur für gespeicherte Sender zur EON (vorübergehendes Umschalten Verfügung. auf eine gewünschte Sendung): Siehe Seite 21. • Drücken Sie die Taste PTY SEARCH während der Suche, um die Suche zu einem beliebigen Zeitpunkt während der Suche abzubrechen. Hinweise: • Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. • RDS steht für MW/LW-Sender nicht zur Verfügung. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre • RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der eingestellte Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. Sender das RDS-Signal nicht ordnungsgemäß überträgt oder die • Wenn Sie die Tasten auf der Fernbedienung drücken, vergewissern Sie Signalstärke nicht ausreicht. sich, ob Sie einen UKW-Sender mit der Fernbedienung gewählt haben. Wenn dies nicht der Fall ist, funktionieren die RDS-Steuertasten nicht Welche Informationen können RDS-Signale enthalten? für den RDS-Betrieb. (Wenn Sie die Taste FM/AM drücken, wird die Die RDS-Signale, die der Sender überträgt, werden im Display angezeigt. Fernbedienung für den RDS-Betrieb aktiviert). So zeigen Sie die RDS-Signale an /REW PAUSE FF/ Drücken Sie DISPLAY MODE auf der Frontplatte oder FM/AM DISPLAY auf der Fernbedienung, während Sie einen PTY– PTY SEARCH PTY+ UKW-Sender hören.

STOP DISPLAY

DISPLAY MODE

STOP

DISPLAY Auf der Frontplatte: Auf der Frontplatte Auf der Fernbedienung 1. Drücken Sie die Taste PTY SEARCH, PTY SEARCH • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Display wie folgt: während Sie einen UKW-Sender hören. PS PTY „PTY SELECT“ blinkt im Display. Sendefrequenz RT 2. Drücken Sie CONTROL UP 5 / CONTROLDOWN UP PS (Sendername): DOWN ∞, bis der im vorhergehenden Während der Suche erscheint „PS“, und anschließend werden die Schritt ausgewählte PTY-Code auf Sendernamen angezeigt. „NO PS“ wird angezeigt, wenn kein Signal dem Display erscheint, während übertragen wird. „PTY SELECT“ blinkt. PTY (Sendungstyp): Das Display gibt Ihnen die PTY-Codes, Während der Suche erscheint „PTY“, und anschließend wird der die auf Seite 21 beschrieben sind. Sendungstyp angezeigt. „NO PTY“ wird angezeigt, wenn kein Signal übertragen wird. 3. Drücken Sie erneut die Taste PTY PTY SEARCH RT (Radiotext): SEARCH, während der PTY-Code, der Während der Suche erscheint „RT“, und anschließend wird der im vorausgegangenen Schritt gewählt Meldungstext angezeigt, den der Sender überträgt. „NO RT“ erscheint, wenn kein Signal übertragen wird. wurde, noch im Display angezeigt wird. Während der Suche werden „SEARCH“ und der Sendefrequenz: gewählte PTY-Code abwechselnd im Display angezeigt. Sendefrequenz (kein RDS-Dienst) Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte Sender, beendet die Suche, wenn er den gewählten Code findet, Auf dem Display erscheinenden Zeichen und gibt diesen Sender wieder. Wenn PS, PTY oder RT auf dem Display erscheint, werden die folgenden Zeichen benutzt. So setzen Sie die Suche fort, nachdem ein Sender bereits • Das Display kann nicht zwischen großen und kleinen Buchstaben gefunden wurde unterscheiden und benutzt immer Großbuchstaben. Drücken Sie die Taste PTY SEARCH erneut, während die Anzeigen • Das Display kann keine Buchstaben mit Akzentzeichen darstellen. im Display blinken. „A“, kann zum Bespiel für „Å“, „Ä“, „Ó, „Á“, „À“ und „” Wenn keine Sendung gefunden werden konnte, wird „NOTFOUND“ stehen. im Display angezeigt. 20 GE10-22.RX-7010&7012R[EN]f 20 2/14/01, 9:12 AM, Auf der Fernbedienung: Vorübergehendes Umschalten auf eine 1. Drücken Sie die Taste PTY PAUSE gewünschte Sendung

SEARCH, während Sie einen

PTY SEARCH

UKW-Sender hören. Ein weiterer praktischer RDS-Dienst wird „EON (vorübergehendes

„PTY SELECT“ blinkt im Display. Umschalten auf eine gewünschte Sendung)“ genannt. Der EON-Anzeiger leuchtet auf, wenn ein Sender mit einem 2. Drücken Sie die Taste PTY+ oder FF/ EON-Code empfangen wird. (Der EON-Anzeiger leuchtet auch auf,

PTY –, und halten Sie sie wenn ein MW/LW-Sender empfangen wird, die EON-Funktion

gedrückt, bis der gewünschte PTY- PTY+ arbeitet jedoch nicht).

Code im Display angezeigt wird, /REW Der Receiver kann vorübergehend auf eine gewünschte Sendung

solange „PTY SELECT“ blinkt. (NEWS, TA und/oder INFO) eines anderen Senders mit Ausnahme Im Display werden die PTY-Codes angezeigt, PTY– der folgenden Fälle umschalten: die auf der rechten Seite beschrieben sind. • Sie hören einen UKW-Sender ohne RDS-Dienst (alle MW/LW- Sender und einige UKW-Sender). 3. Drücken Sie erneut die Taste PTY PAUSE • Der zuletzt empfangene Sender ist ein Sender ohne RDS-Dienst.

SEARCH, während der PTY-Code, • Der Receiver ist auf Bereitschaft geschaltet.

der im vorausgegangenen Schritt PTY SEARCH gewählt wurde, noch im Display Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes... angezeigt wird. • Die EON-Funktion steht nur für gespeicherte Sender zur Verfügung. Während der Suche werden „SEARCH“ und der gewählte PTY- Code abwechselnd im Display angezeigt. Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte Sender, beendet die Suche, NUR auf der Frontplatte: wenn er den gewählten Code findet, und gibt diesen Sender wieder. 1. Drücken Sie die Taste EON, so daß EON So setzen Sie die Suche fort, nachdem ein Sender bereits der zuletzt gewählte Sendungstyp gefunden wurde im Display angezeigt wird. Drücken Sie die Taste PTY SEARCH erneut, während die Anzeigen Der Receiver wird auf EON-Bereitschaftsbetrieb im Display blinken. geschaltet. Wenn der Receiver sich im Wenn keine Sendung gefunden werden konnte, wird „NOTFOUND“ EON-Bereitschaftsbetrieb befindet, ist er bereit, im Display angezeigt. die EON-Daten (TA/NEWS/INFO) zu empfangen, ie Sie wählen. PTY-Codes NONE 2. Drücken Sie die Taste TA/NEWS/ TA/NEWS/INFO ALARM NEWS INFO, bis der gewünschte

Sendungstyp im Display angezeigt

TEST AFFAIRS wird. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, wechselt das Display DOCUMENT INFO (Informationen) wie folgt: FOLK M (Folkmusik) SPORT TA NEWS INFO TA/NEWS OLDIES EDUCATE (Erziehung) TA/NEWS/INFO NEWS/INFO TA/INFO NATION M (Volksmusik) DRAMA TA: Verkehrsdurchsagen in Ihrem Sendebereich. COUNTRY CULTURE NEWS: Nachrichten. SCIENCE INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen imJAZZ weitesten Sinn zu vermitteln. LEISURE VARIED TRAVEL POP M (Popmusik) PHONE IN ROCK M (Rockmusik) RELIGION EASY M (Leichte Unterhaltungsmusik) SOCIAL LIGHT M (Leichte Musik) (Gesellschaftliche Angelegenheiten)

CLASSICS CHILDREN

OTHER M (Sonstige Musik)

FINANCE WEATHER

GE10-22.RX-7010&7012R[EN]f 21 2/14/01, 9:12 AM, Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung Es wird ein Notruf (ALARM signal) von einem UKW-Sender FALL 1 des von Ihnen gewünschten Typs übertragen: Der Receiver stellt diesen Sender automatisch ein. Ausgenommen Der Receiver setzt die Wiedergabe der aktuell gewählten hiervon sind jedoch folgende Fälle: Signalquelle fort (alle Signalquellen mit Ausnahme von MW/LW). • Sie hören einen Sender ohne RDS-Dienst (alle MW/LW-Sender ‘ und einige UKW-Sender).• Der Receiver ist auf Bereitschaft geschaltet. Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von Ihnen Wenn eine Notrufdurchsage gesendet wird, wird „ALARM“ im gewünschten Typ entspricht, schaltet der Receiver automatisch Display angezeigt. auf diesen Sender um. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken. Das Testsignal wird zum Testen des Geräts verwendet, um zu überprüfen, ob das ALARM signal richtig empfangen wird. ‘ Bei einem Testsignal funktioniert der Receiver wie im Fall einesALARM signals. Wird ein Testsignal empfangen, schaltet der Wenn die Sendung beendet ist, schaltet der Receiver auf die zuvor Receiver automatisch auf den Sender um, der das Testsignal ausgewählte Signalquelle zurück, bleibt jedoch weiterhin im überträgt. Solange ein Testsignal empfangen wird, wird „TEST“ im EON-Bereitschaftsbetrieb. Die Anzeige des empfangenen Display angezeigt. PTY-Codes blinkt nicht mehr und bleibt eingeschaltet. Hinweise: • EON-Daten, die einige Sender übermitteln, sind möglicherweise Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des nicht mit diesem Receiver kompatibel. FALL 2 von Ihnen gewünschten Typs • Im EON-Standby-Modus können Sie synchronisierte Aufnahmen machen (siehe Seite 31). Der EON-Standby-Modus wird für diese Zeit unterbrochen. Der Empfänger schaltet wieder in den EON- Der Receiver ändert die Signalquelle (alle Signalquellen mit Standby-Modus, wenn diese Prozess beendet ist. Ausnahme von MW/LW), und stellt den Sender ein. Die • Der EON-Modus funktioniert nur, wenn ein UKW-Sender mit dem Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken. EON-Code empfangen wird. (Der EON-Anzeiger leuchtet auf, wenn ‘ ein MW/LW-Sender empfangen wird, die EON-Funktion arbeitetjedoch nicht). • Wenn Sie eine Sendung hören, die über die EON-Funktion Wenn die Sendung beendet ist, schaltet der Receiver auf die eingestellt wurde, können Sie die Signalquellenwahltasten und die zuvor ausgewählt Signalquelle zurück, bleibt jedoch weiterhin Taste PTY SEARCH nicht verwenden. im EON-Bereitschaftsbetrieb. Die Anzeige des empfangenen PTY-Codes blinkt nicht mehr und bleibt eingeschaltet. ACHTUNG: Wenn die Wiedergabe abwechselnd zwischen dem Sender, der von der EON-Funktion eingestellt wurde, und der aktuell gewählten Der UKW-Sender, den Sie hören, überträgt eine Signalquelle umschaltet, drücken Sie die Taste EON, um die FALL 3 Sendung des von Ihnen gewünschten Typs EON-Funktion auszuschalten. Wenn Sie die Taste nicht drücken, wird der aktuell gewählte Sender Der Receiver empfängt weiterhin den Sender, aber die Anzeige eingestellt, und der im Display blinkende EON-Sendungstyp wird nicht des empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken. mehr angezeigt. ‘ Wenn die Sendung beendet ist, hört die Anzeige des empfangenen PTY-Codes auf zu blinken und bleibt eingeschaltet, aber der Receiver bleibt im EON-Bereitschaftsbetrieb. So beenden Sie die Wiedergabe der durch EON eingestellten Sendung Drücken Sie die Taste EON, so daß die Anzeige (TA/NEWS/INFO) im Display nicht mehr leuchtet. Der Receiver deaktiviert die Funktion EON und schaltet auf die zuvor gewählte Signalquelle zurück. • Wenn Sie die Taste EON mehrmals hintereinander drücken, wird die Funktion EON auf Bereitschaft geschaltet oder ausgeschaltet. GE10-22.RX-7010&7012R[EN]f 22 2/14/01, 9:12 AM,

Verwenden der DSP-Betriebsarten

Der eingebaute Surround-Prpozessor bietet zwei Arten von DSP-Modus (Digital Signal Processor Mode) — Surround- Modus und DAP-Modus (Digital Acoustic Processor Mode).

Was sind diese DSP-Modi? JVC Theater Surround

Um ein realistischeres Soundfeld in Ihrem Musikzimmer zu Surround-Modi erzeugen, wenn Sie Soundtracks abspielen, die mit Dolby Surround (markiert mit DOLBY SURROUND ) kodiert wurden, können Sie JVC Mit diesem Empfänger können Sie drei Arten von Surround-Modus Theater Surround einsetzen. benutzen. Die folgenden Modi können nicht benutzt werden, wenn nur die vorderen Lautsprecher (ohne hintere Lautsprecher oder Mittenlautsprecher) an den Empfänger angeschlossen sind. Dolby Surround (Dolby Digital und Dolby Pro Logic)* Dieser Modus wird für Soundtracks von Software benutzt, die mit Dolby Digital (markiert mit ) oder Dolby SurroundDIGITAL(markiert mit DOLBY SURROUND ) kodiert wurden. Bei dem Dolby Surround Kodierformat werden die Signale des linken vorderen Kanals, des rechten vorderen Kanals, des Mittelkanals und des hinteren Kanals (insgesamt 4 Kanäle) in 2 Kanälen aufgenommen. Der in diesem Empfänger eingebaute Dolby Pro Logik-Decoder dekodiert die Signale dieser zwei Kanäle zurück zu den originalen Signalen der 4 Kanäle — Multi-Kanal- Reproduktion auf Matrix-Basis – und gibt Ihnen den realistischen Stereoklang in Ihren Musikzimmer. Andererseits nimmt die Dolby Digital-Kodiermethode (das sogenannte diskrete 5,1 Kanal digitale Audioformat) die Signale des linken vorderen Kanals, des rechten vorderen Kanals, des Mittelkanals, des linken hinteren Kanals, des rechten hinteren Hinweise: Kanals und des LFE-Kanals (insgesamt 6 Kanäle, aber der LFE- • Die DSP-Modi haben keinen Einfluss auf monaurale Quellen. Kanal wird als 0,1 Kanal gezählt, daher 5,1 Kanäle) digital auf und • Wenn Sie „DVD MULTI“ als Quelle wählen, können Sie den komprimiert diese. DSP-Modus nicht auswählen oder einstellen. Das Signal jedes Kanals ist völlig getrennt von den Signalen der • Der PRO LOGIC Anzeiger leuchtet auf, wenn der in diesem anderen Kanäle, um eine Beeinflussung zu vermeiden. Daher Empfänger eingebaute Dolby Pro Logic Decoder aktiviert wird. erhalten Sie eine viel bessere Soundqualität und guten Stereo- und Surround-Effekt. Der in diesem Empfänger eingebaute Dolby Digital Decoder kann ein viel realistischeres Soundfeld in Ihrem Musikzimmer erzeugen. Es kommt Ihnen vor, als seien Sie in einem richtigen Theater. Außerdem ermöglicht Dolby Digital hinteren Sound in Stereo und stellt die Abtrenn-Frequenz der hinteren Höhen auf 20 kHz anstatt 7 kHz wie bei Dolby Pro Logic ein. Dadurch wird die Soundbewegung und das Gefühl, mitten dabei zu sein, viel stärker als bei Dolby Pro Logic. • Um die Software genießen zu können, die mit Dolby Digital kodiert wurde, muss das Quellengerät an dem digitalen Anschluss auf der Rückseite dieses Empfängers angeschlossen werden. (Siehe Seite 8). DTS Digital Surround** DTS Digital Surround ist ein anderes diskretes 5,1 Kanal digitales Audioformat, das auf CDs, LDs und DVD-Software vorkommt. Im Vergleich zu Dolby Digital ist die Audio-Kompressionsrate relativ niedrig. Dadurch erhält die Wiedergabe mit DTS Digital Surround mehr Tiefe. DTS Digital Surround gibt daher einen natürlichen, vollen und klaren Sound. • Um die Software genießen zu können, die mit DTS Digital Surround kodiert wurde, muss das Quellengerät an dem digitalen Anschluss auf der Rückseite dieses Empfängers angeschlossen werden. (Siehe Seite 8). * Hergestellt in Lizenz der Dolby Laboratories. „Dolby“, „Pro Logic“ **Hergestellt unter Lizenz von Digital Theater Systems, Inc. und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Amerikanisches Patent Nr. 5,451,942 Weitere weltweite Patente Laboratories. Unveröffentlichte vertrauliche Dokumente. wurden erteilt bzw. angemeldet. „DTS“ und „DTS Digital Surround“ ©1992–1997 Dolby Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten. sind Warenzeichen von Digital Theater Systems, Inc. ©1996 Digital Theater Systems, Inc. Alle Rechte vorbehalten. GE23-30.RX-7010&7012R[EN]f 23 2/14/01, 9:12 AM, DAP-Modi Reproduktion des Soundfelds Wenn Sie bei der Wiedergabe von Stereosignalquellen ein räumlicheres Klangbild in Ihrem Hörraum erzielen möchten, können Der Sound, den man in einer Konzerthalle hört, besteht aus direktem Sie die DAP-Modi verwenden. Dieser Modus kann verwendet Sound und indirektem Sound — frühe Reflektionen und werden, wenn Front- und hintere Lautsprecher an diesen Reflektionen von hinten. Direkter Sound erreicht den Zuhörer ohne Receiver angeschlossen sind (dabei ist unerheblich, ob ein Reflektion. Indirekter Sound wird durch die Entfernung zur Decke Mittenlautsprecher angeschlossen ist oder nicht). oder den Wänden verzögert. Diese direkten und indirekten Töne Sie können je nach Geschmack eine der folgenden Optionen sind das wichtigste Element des akustischen Surround-Effekts. auswählen. Der DAP-Modus kann diese wichtigen Elemente erstellen und Ihnen das Gefühl vermitteln, „mittendrin“ zu sein. LIVE CLUB: Bei dieser Einstellung wird das Gefühl vermittelt, sich in einem Musikclub mit niedriger Decke zu befinden. DANCE CLUB: Bei dieser Einstellung werden satte Baßklänge Rückwärtige wiedergegeben. Frühe Reflexionen HALL: Bei dieser Einstellung werden Stimmen klar Reflexionen wiedergegeben, und es wird Ihnen das Gefühl vermittelt, sich in einer Konzerthalle zu befinden. PAVILION: Diese Einstellung vermittelt den räumlichen Eindruck eines Pavillons mit hoher Decke. Wiedergabemodus DVD MULTI Direktschall Dieser Receiver bietet Ihnen den Wiedergabemodus DVD MULTI, mit dem Sie analoge diskrete 5,1-Kanal- Ausgangssignale eines DVD-Spielers oder anderer Geräte reproduzieren können. Sie können den Wiedergabemodus DVD MULTI anpassen, während Sie Videosoftware, also beispielsweise eine DVD, im analogen diskreten 5,1-Kanalbetrieb wiedergeben. • Auf Seite 7 finden Sie Informationen, wie der Anschluß für den Wiedergabemodus DVD MULTI durchgeführt werden muß. • Auf Seite 30 finden Sie Informationen über den Wiedergabemodus DVD MULTI. Je nach Eingangsmodus zur Verfügung stehende DSP-Modi V: Möglich 2: Nicht möglich TASTE SURROUND ON/OFF DSP MODE DSP OFF MODUS SURROUND ON THEATER LIVE CLUB DANCE CLUB HALL PAVILION (SURROUND OFF) ANALOGVVVVVVV(2 Kanäle) (DOLBY PRO LOGIC) DVD MULTI2222222(ANALOG 5,1 Kanäle)

V

LINEAR PC M (DOLBY PRO LOGIC) VVVVVVV*1 DOLBY DIGITAL22222V(DOLBY DIGITAL) V *2 DTS22222V(DTS SURROUND) *1 Wenn 2 Kanalsignale eintreffen, wird DOLBY PRO LOGIC gewählt. Wenn andere Signale eintreffen, wird DOLBY DIGITAL gewählt. *2 Wenn 2 Kanalsignale eintreffen, wird DOLBY PRO LOGIC gewählt. Wenn andere Signale eintreffen, wird DTS SURROUND gewählt. GE23-30.RX-7010&7012R[EN]f 24 2/14/01, 9:13 AM

EINGANG

,

Verfügbare DSP-Betriebsarten gemäß Lautsprecheranordnung

Die verfügbaren DSP-Betriebsarten hängen davon ab, wie viele Lautsprecher an diesen Receiver angeschlossen sind. Vergewissern Sie sich, ob die Lautsprecherinformationen richtig eingegeben wurden (siehe Seite 14). Lautsprecheranordnung Verfügbare DSP-Betriebsarten Frontlaut- Fernsehgerät Frontlaut- Durch Drücken von SURROUND Durch Drücken von DSP- sprecher sprecher ON/OFF wird der Surround-Modus Modus ändern sich der DSP- Mittenlautsprecher an- und ausgeschaltet. Modus wie folgt: • SURROUND ON (PRO LOGIC, • THEATER DOLBY DIGITAL oder DTS • LIVE CLUB SURROUND) • DANCE CLUB • SURROUND OFF (Die DSP- • HALL Hinterer Hinterer Betriebsarten werden deaktiviert) • PAVILION Lautsprecher Lautsprecher • DSP OFF (Die DSP-Betriebsarten werden deaktiviert) Frontlaut- Fernsehgerät Frontlaut- sprecher sprecher Hinterer Hinterer Lautsprecher Lautsprecher Frontlaut- Fernsehgerät Frontlaut- Durch Drücken von SURROUND Durch Drücken von DSP-Modus sprecher sprecher ON/OFF wird der Surround-Modus ändern sich der DSP-Modus wie Mittenlautsprecher an- und ausgeschaltet. folgt: • SURROUND ON (PRO LOGIC, • THEATER DOLBY DIGITAL oder DTS • DSP OFF (Die DSP-Betriebsarten SURROUND) werden deaktiviert) • SURROUND OFF (Die DSP- Betriebsarten werden deaktiviert) GE23-30.RX-7010&7012R[EN]f 25 2/14/01, 9:13 AM,

Anpassen der Surround-Betriebsarten 5. Passen Sie den Pegel der Lautsprecher an.

• Drücken Sie die Taste CENTER +/–, um den Pegel des Sobald Sie die Surround-Betriebsarten eingestellt haben, wird diese Mittenlautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen. Anpassung für jede einzelne Surround-Betriebsart gespeichert. • Drücken Sie die Taste REAR•L +/–, um den Pegel des linken hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen. Anpassungen für Dolby und DTS Surround • Drücken Sie die Taste REAR•R +/–, um den Pegel des rechten hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen. Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes...

ENTER

• Vergewissern Sie sich, ob die Lautsprecherinformationen – CENTER + – REAR • L + – REAR • R + richtig eingegeben wurden (siehe Seite 14). 235689MENU ENTER • Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 3. • Sie können den Pegel der hinteren Lautsprecher nicht ändern, wenn Sie für die Option „REAR SPK“ die Einstellung „NO“ gewählt haben. Siehe Seite 14. 6. Drücken Sie erneut die Taste TEST, TEST • Sie können den Pegel und die Tonlage des Mittenlautsprechers 4um den Testton zu deaktivieren. nicht ändern, wenn Sie für die Option „CENTER SPK“ die Einstellung „NO“ gewählt haben. Siehe Seite 14. Auf der Fernbedienung: Auf der Frontplatte: Sie können auch die Tasten auf der Frontplatte verwenden, um die 1. Wählen Sie eine Signalquelle, und geben Sie sie Surround-Betriebsarten anzupassen. Sie können den Testton jedoch wieder. nicht über die Frontplatte aktivieren. Nehmen Sie die erforderlichen • Wenn Sie Dolby Pro Logic genießen möchten, geben Sie Anpassungen daher bei der Wiedergabe der Signalquelle vor. Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Surround codiert wurde und die Kennzeichnung DOLBY SURROUND trägt. • Wenn Sie Dolby Digital genießen möchten, geben Sie 1. Wählen Sie eine Signalquelle, und geben Sie sie Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Digital codiert wieder. wurde und die Kennzeichnung trägt. • Wenn Sie Dolby Pro Logic genießen möchten, geben SieDIGITAL• Wenn Sie DTS Digital Surround genießen möchten, geben Sie Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Surround Software wieder, die mit dem Verfahren DTS Digital Surround codiert wurde und die Kennzeichnung DOLBY SURROUND trägt. codiert wurde und die Kennzeichnung trägt. • Wenn Sie Dolby Digital genießen möchten, geben Sie Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Digital codiert wurde und die Kennzeichnung trägt. 2. Drücken Sie die Taste SURROUND SURROUNDDIGITALON/OFF • Wenn Sie DTS Digital Surround genießen möchten, geben Sie

ON/OFF, um die entsprechende Software wieder, die mit dem Verfahren DTS Digital Surround Surround-Betriebsart zu aktivieren codiert wurde und die Kennzeichnung trägt.

— PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL oder DTS SURROUND. 2. Drücken Sie die Taste SURROUND ON/OFF Wenn „PRO LOGIC“ gewählt wird, schaltet sich die Anzeige SURROUND ON/OFF, um die PRO LOGIC im Display ein. entsprechende Surround- • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Surround-Betriebsart abwechselnd ein- und ausgeschaltet. Betriebsart zu aktivieren —

PRO LOGIC, DOLBY DIGITAL

SOUND oder DTS SURROUND.3. Drücken Sie die Taste SOUND. Wenn „PRO LOGIC“ gewählt wird, schaltet sich die Anzeige Die Zifferntasten können jetzt für die PRO LOGIC im Display ein. Klangeinstellungen verwendet werden. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Surround-Betriebsart abwechselnd ein- und ausgeschaltet. 4. Drücken Sie die Taste TEST, um TEST4 die Balance der Lautsprecher zu 3. Passen Sie die Ausgangspegel der Lautsprecher an. überprüfen. 1) Drücken Sie wiederholt ADJUST, bis ADJUST SETTIN „TEST TONE L“ blinkt im Display, und ein einer der folgenden Anzeiger auf dem Testton wird in der folgenden Reihenfolge Display erscheint. über die Lautsprecher wiedergegeben. „CENTER LEVEL“: Der Pegel des Mittenlautsprechers kann TEST TONE L TEST TONE C TEST TONE R eingestellt werden. (Linker Frontlautsprecher) (Mittenlautsprecher) (Rechter Frontlautsprecher) „REAR L LEVEL“: Der Pegel des linken hinteren Lautsprechers TEST TONE LS TEST TONE RS kann eingestellt werden. (Linker hinterer Lautsprecher) (Rechter hinterer Lautsprecher) „REAR R LEVEL“: Der Pegel des rechten hinteren Hinweise: Lautsprechers kann eingestellt werden. • Sie können die Pegel der Lautsprecher anpassen, ohne den 2) Drücken Sie CONTROL UP 5/ CONTROLDOWN UP Testton wiederzugeben. DOWN ∞, um die Lautstärke des • Wenn Sie für die Option „CENTER SPK“ die Einstellung „NO“ ausgewählten Lautsprechers gewählt haben (siehe Seite 14), wird über den einzustellen (von +10 dB bis –10 dB). Mittenlautsprecher kein Testton wiedergegeben. 3) Wiederholen Sie Punkt 1) und 2), um • Wenn Sie für die Option „REAR SPK“ die Einstellung „NO“ den Ausgangspegel des anderen gewählt haben (siehe Seite 14), wird über die hinteren Lautsprecher kein Testton wiedergegeben. Lautsprechers einzustellen. GE23-30.RX-7010&7012R[EN]f 26 2/14/01, 9:13 AM, Anpassungen für JVC Theater Surround 5. Drücken Sie erneut die Taste TEST, TEST4 Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes... um den Testton zu deaktivieren. • Vergewissern Sie sich, ob die Lautsprecherinformationen richtig eingegeben wurden (siehe Seite 14). 6. Drücken Sie die Taste EFFECT, um die EFFECT • Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. 1 Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre gewünschte Effektstufe zu wählen. Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, • Sie können den Pegel der hinteren Lautsprecher nicht ändern, ändert sich die Stärke des Effekts wie folgt: wenn Sie für die Option „REAR SPK“ die Einstellung „NO“ gewählt haben. Siehe Seite 14. DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3 • Sie können den Pegel und die Tonlage des Mittenlautsprechers nicht ändern, wenn Sie für die Option „CENTER SPK“ die DSP EFFECT 5 DSP EFFECT 4 Einstellung „NO“ gewählt haben. Siehe Seite 14. Je höher die Zahl wird, desto stärker wird der JVC Theater Surround Effekt (normalerweise auf „DSP EFFECT 3“ Auf der Fernbedienung: eingestellt).

DSP

1. Drücken Sie die Taste DSP MODE MODE Auf der Frontplatte: mehrfach hintereinander, bis „THEATER“ im Display angezeigt Sie können auch die Tasten auf der Frontplatte verwenden, um dieSurround-Betriebsarten anzupassen. Sie können den Testton jedoch wird. nicht über die Frontplatte aktivieren. Nehmen Sie die erforderlichen Die Anzeigen PRO LOGIC und DSP des Anpassungen daher bei der Wiedergabe der Signalquelle vor. Displays schalten sich ebenfalls ein. 1. Drücken Sie die Taste DSP MODE 2. Drücken Sie die Taste SOUND. SOUND DSP MODE mehrfach Die Zifferntasten können jetzt für die hintereinander, bis „THEATER“ Klangeinstellungen verwendet werden. im Display angezeigt wird. Die Anzeigen PRO LOGIC und DSP des 3. Drücken Sie die Taste TEST, um TEST Displays schalten sich ebenfalls ein. die Balance der Lautsprecher zu 4 überprüfen. 2. Passen Sie die Ausgangspegel der „TEST TONE L“ blinkt im Display, und ein Lautsprecher an. Testton wird in der folgenden Reihenfolge 1) Drücken Sie wiederholt ADJUST, bis ADJUST SETTING über die Lautsprecher wiedergegeben. einer der folgenden Anzeiger auf dem Display erscheint. TEST TONE L TEST TONE C TEST TONE R „CENTER LEVEL“: (Linker Frontlautsprecher) (Mittenlautsprecher) (Rechter Frontlautsprecher) Der Pegel des Mittenlautsprechers TEST TONE LS TEST TONE RS kann eingestellt werden. (Linker hinterer Lautsprecher) (Rechter hinterer Lautsprecher) „REAR L LEVEL“: Der Pegel des linken hinteren Hinweise: Lautsprechers kann eingestellt werden. „REAR R LEVEL“: • Sie können die Pegel der Lautsprecher anpassen, ohne den Der Pegel des rechten hinteren Testton wiederzugeben. Lautsprechers kann eingestellt werden. • Wenn Sie für die Option „CENTER SPK“ die Einstellung „NO“ 2) Drücken Sie CONTROL CONTROL gewählt haben (siehe Seite 14), wird über den DOWN UPUP 5/DOWN ∞, um die Lautstärke Mittenlautsprecher kein Testton wiedergegeben. des ausgewählten Lautsprechers • Wenn Sie für die Option „REAR SPK“ die Einstellung „NO“ einzustellen (von +10 dB bis –10 dB). gewählt haben (siehe Seite 14), wird über die hinteren 3) Wiederholen Sie Punkt 1) und 2), um Lautsprecher kein Testton wiedergegeben. den Ausgangspegel des anderen Lautsprechers einzustellen. 4. Passen Sie den Pegel der Lautsprecher an. • Drücken Sie die Taste CENTER +/–, um den Pegel des 3. Passen Sie die Effektstufe an. Mittenlautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen. 1) Drücken Sie wiederholt ADJUST, bis ADJUST SETTIN • Drücken Sie die Taste REAR•L +/–, um den Pegel des linken „DSP EFFECT“ auf dem Display hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen. erscheint. • Drücken Sie die Taste REAR•R +/–, um den Pegel des rechten Das Display ändert sich und zeigt die hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen. momentane Einstellung. ENTER 2) Drücken Sie CONTROL CONTROLDOWN UP – CENTER + – REAR • L + – REAR • R + UP 5/DOWN ∞, um die Stärke des235689MENU ENTER Effekts einzustellen. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die Stärke des Effekts wie folgt: DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3 DSP EFFECT 5 DSP EFFECT 4 Je höher die Zahl wird, desto stärker wird der JVC Theater Surround Effekt (normalerweise auf „DSP EFFECT 3“ 27 eingestellt). GE23-30.RX-7010&7012R[EN]f 27 2/14/01, 9:13 AM,

Anpassen der DAP-Betriebsarten Auf der Fernbedienung:

1. Drücken Sie die Taste DSP MODE DSP

MODE

Sobald Sie die DAP-Betriebsarten eingestellt haben, wird diese mehrfach hintereinander, bis die Anpassung für jede einzelne DAP-Betriebsart gespeichert. DAP-Betriebsart — LIVE CLUB,

DANCE CLUB, HALL oder

Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes... PAVILION — im Display • Vergewissern Sie sich, ob die Lautsprecherinformationen richtig eingegeben wurden (siehe Seite 14). angezeigt wird. • Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Die Anzeige DSP schalten sich im Display ein. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. 2. Drücken Sie die Taste SOUND. SOUND • Sie können den Pegel der hinteren Lautsprecher nicht ändern, wenn Die Zifferntasten können jetzt für die Sie für die Option „REAR SPK“ die Einstellung „NO“ gewählt Klangeinstellungen verwendet werden. haben. Siehe Seite 14. Auf der Frontplatte: 3. Passen Sie den Ausgangspegel der – REAR • L + 5 6

Lautsprecher an. ENTER

1. Drücken Sie die Taste DSP MODE DSP MODE • Drücken Sie die Taste REAR•L +/–, um mehrfach hintereinander, bis die den Pegel des linken hinteren ENTER

DAP-Betriebsart — LIVE CLUB, – REAR • R +Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) 8 9 DANCE CLUB, HALL oder einzustellen. PAVILION — im Display • Drücken Sie die Taste REAR•R +/–, um

den Pegel des rechten hinteren angezeigt wird. Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) Die Anzeige DSP schalten sich im Display ein. einzustellen. 2. Passen Sie die Ausgangspegel der

Lautsprecher an. 4. Drücken Sie die Taste EFFECT, EFFECT1

1) Drücken Sie wiederholt ADJUST, ADJUST SETTIN um die gewünschte Effektstufe zu bis einer der folgenden Anzeiger wählen. auf dem Display erscheint. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, „REAR L LEVEL“: ändert sich die Stärke des Effekts wie folgt: Der Pegel des linken hinteren Lautsprechers kann eingestellt werden. DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3 „REAR R LEVEL“: Der Pegel des rechten hinteren DSP EFFECT 5 DSP EFFECT 4 Lautsprechers kann eingestellt werden. Mit steigender Nummer werden die Effekte der gewählten 2) Drücken Sie CONTROL UP 5/ CONTROL DOWN UP DAP-Betriebsart ausgeprägter (normalerweise auf „DSP DOWN ∞, um die Lautstärke des EFFECT 3“ eingestellt). ausgewählten Lautsprechers einzustellen (von +10 dB bis –10 dB). 3) Wiederholen Sie Punkt 1) und 2), um den Ausgangspegel des anderen Lautsprechers einzustellen. 3. Passen Sie die Effektstufe an. 1) Drücken Sie wiederholt ADJUST, bis ADJUST SETTING „DSP EFFECT“ auf dem Display erscheint. Das Display ändert sich und zeigt die momentane Einstellung. 2) Drücken Sie CONTROL UP 5/ CONTROL DOWN UP DOWN ∞, um die Stärke des Effekts einzustellen. • Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, ändert sich die Stärke des Effekts wie folgt: DSP EFFECT 1 DSP EFFECT 2 DSP EFFECT 3 DSP EFFECT 5 DSP EFFECT 4 Mit steigender Nummer werden die Effekte der gewählten DAP- Betriebsart ausgeprägter (normalerweise auf „DSP EFFECT 3“ eingestellt). GE23-30.RX-7010&7012R[EN]f 28 2/14/01, 9:13 AM,

Aktivieren der DSP-Betriebsarten Andere DSP-Betriebsarten

1. Drücken Sie die Taste DSP MODE mehrfach Es können nicht mehrere DSP-Betriebsarten gleichzeitig aktiviert werden. Wenn eine DSP-Betriebsart gewählt wird, wird eine ggf. hintereinander, bis die gewünschte Betriebsart im aktivierte andere DSP-Betriebsart deaktiviert. Display angezeigt wird. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern Dolby Pro Logic, Dolby Digital und DTS Digital sich die DSP-Betriebsarten. (Weitere Informationen finden Sie Surround auf Seite 25). DSP MODE

DSP

1. Drücken Sie die Taste SURROUND ON/OFF. MODE • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Surround-Betriebsart Dolby/DTS abwechselnd ein- und ausgeschaltet. Auf der frontplatte Auf der fernbedienung SURROUND ON/OFF SURROUND 2. Wählen Sie eine Signalquelle, und geben Sie sie ON/OFF wieder. • Wenn Sie JVC Theater Surround genießen möchten, geben Sie Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Surround Auf der frontplatte Auf der fernbedienung codiert wurde und die Kennzeichnung DOLBY SURROUND trägt. 2. Wählen Sie eine Signalquelle, und geben Sie sie wieder. So deaktivieren Sie die DSP-Betriebsart • Wenn Sie Dolby Pro Logic genießen möchten, geben Sie Drücken Sie die Taste DSP MODE mehrfach hintereinander, bis Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Surround „DSP OFF“ im Display angezeigt wird. codiert wurde und die Kennzeichnung DOLBY SURROUND trägt. • Wenn Sie Dolby Digital genießen möchten, geben Sie DSP MODE DSP Software wieder, die mit dem Verfahren Dolby Digital codiert MODE wurde und die Kennzeichnung trägt. DIGITAL• Wenn Sie DTS Digital Surround genießen möchten, geben Sie Software wieder, die mit dem Verfahren DTS Digital Surround Auf der frontplatte Auf der fernbedienung codiert wurde und die Kennzeichnung trägt. So deaktivieren Sie die Surround-Betriebsart Dolby/DTS Drücken Sie erneut die Taste SURROUND ON/OFF. („SURROUND OFF“ wird im Display angezeigt). SURROUND ON/OFF

SURROUND

ON/OFF Auf der frontplatte Auf der fernbedienung GE23-30.RX-7010&7012R[EN]f 29 2/14/01, 9:13 AM,

Verwenden des DVD MULTI-Wiedergabebetriebs

Dieser Receiver verfügt über eine DVD MULTI-Wiedergabefunktion, so daß die diskreten analogen Ausgangssignale eines DVD-Spielers wiedergegeben werden können. Bevor Sie eine DVD wiedergeben, lesen Sie die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang des DVD-Spielers gehört.

Aktivieren des DVD MULTI- Auf der Fernbedienung: Wiedergabebetriebs 1. Drücken Sie die Taste DVD DVD MUILTI MULTI, so daß „DVD MULTI“

Sie können den DVD MULTI-Wiedergabebetrieb anpassen, während im Display angezeigt wird. Sie eine DVD unter Verwendung des diskreten analogen Wiedergabebetriebs des DVD-Spielers wiedergeben. Hinweis: Sobald Sie die Anpassungen vorgenommen haben, speichert der Wenn Sie „DVD MULTI“ als Wiedergabemodus aktivieren, wird Receiver diese Anpassungen, bis Sie sie wieder ändern. Sie müssen die DSP-Betriebsart vorübergehend deaktiviert, und die Tasten den DVD-Spieler auf diskreten analogen Wiedergabebetrieb SURROUND ON/OFF und DSP MODE funktionieren nicht. schalten. 2. Stellen Sie am DVD-Spieler die analoge diskrete Bevor Sie beginnen, denken Sie an folgendes... Wiedergabe ein, und geben Sie eine DVD wieder. • Es gibt ein Zeitlimit zur Durchführung der folgenden Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie Ihre • Entsprechende Informationen hierzu entnehmen Sie bitte der Eingaben vorgenommen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. Bedienungsanleitung Ihres DVD-Spielers. Auf der Frontplatte: Wenn Sie Anpassungen vornehmen müssen, fahren Sie mit den folgenden Schritten fort: 1. Drücken Sie die Taste DVD DVD MULTI

MULTI, so daß „DVD MULTI“ im 3. Drücken Sie die Taste SOUND. SOUND Display angezeigt wird. Die Zifferntasten können jetzt für die

Klangeinstellungen verwendet werden. Hinweis: Wenn Sie „DVD MULTI“ als Wiedergabemodus aktivieren, wird die 4. Passen Sie den Pegel der Lautsprecher an. DSP-Betriebsart deaktiviert, und die Tasten SURROUND ON/OFF • Drücken Sie die Taste CENTER +/–, um den Pegel des und DSP MODE funktionieren nicht. Mittenlautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen. • Drücken Sie die Taste REAR•L +/–, um den Pegel des linken 2. Stellen Sie am DVD-Spieler die analoge diskrete hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen.

Wiedergabe ein, und geben Sie eine DVD wieder. • Drücken Sie die Taste REAR•R +/–, um den Pegel des rechten

• Entsprechende Informationen hierzu entnehmen Sie bitte der hinteren Lautsprechers (von +10 dB bis –10 dB) einzustellen. Bedienungsanleitung Ihres DVD-Spielers.

ENTER

– CENTER + – REAR • L + – REAR • R + Wenn Sie Anpassungen vornehmen müssen, fahren Sie235689MENU ENTER mit den folgenden Schritten fort: 3. Passen Sie die Ausgangspegel der

Lautsprecher an.

1) Drücken Sie wiederholt ADJUST, bis ADJUST SETTIN einer der folgenden Anzeiger auf dem Display erscheint. „CENTER LEVEL“: Der Pegel des Mittenlautsprechers kann eingestellt werden. „REAR L LEVEL“: Der Pegel des linken hinteren Lautsprechers kann eingestellt werden. „REAR R LEVEL“: Der Pegel des rechten hinteren Lautsprechers kann eingestellt werden. 2) Drücken Sie CONTROL UP 5/ CONTROLDOWN UP DOWN ∞, um die Lautstärke des ausgewählten Lautsprechers einzustellen (von +10 dB bis –10 dB). 3) Wiederholen Sie Punkt 1) und 2), um den Ausgangspegel des anderen Lautsprechers einzustellen. GE23-30.RX-7010&7012R[EN]f 30 2/14/01, 9:13 AM,

Fernbedienungssystem COMPU LINK

Mit dem Fernbedienungssystem COMPU LINK können Sie JVC-Audiokomponenten über den Fernbedienungssensor des Receivers steuern. Damit Sie dieses Fernbedienungssystem nutzen können, müssen Sie Automatisch Netz An/Aus (Bereitschaftsbetrieb): die JVC-Audiokomponenten zusätzlich zu den anderen Anschlüssen nur möglich in Verbindung mit COMPU LINK-3 und über die Buchsen COMPU LINK (SYNCHRO) (siehe unten) mit dem COMPU LINK-4 mitgelieferten Cinchsteckerkabel verbinden (siehe Seite 5 und 6). • Vergewissern Sie sich, daß das Netzkabel dieser Komponenten Die angeschlossenen Geräte werden zusammen mit den Empfänger abgezogen wurde, ehe Sie die Anschlüsse vornehmen. Stecken Sie an- bzw. ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb). das Netzkabel wieder in die Netzsteckdose, nachdem Sie alle Wenn Sie den Empfänger einschalten, schaltet sich eins der Anschlüsse vorgenommen haben. angeschlossenen Geräte automatisch ein, je nachdem, welches Gerät vorher ausgewählt wurde. Wenn Sie den Empfänger ausschalten, wird das angeschlossene Gerät ebenfalls ausgeschaltet (Bereitschaftsbetrieb). CD-Spieler Synchronaufnahmen Cassettenrecorder Unter Synchronaufnahme versteht man, daß der Cassettenrecorder oder mit der Aufnahme beginnt, sobald eine CD wiedergegeben wird. CD-Recorder Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Synchronaufnahmen COMPU LINK-4 (SYNCHRO) durchzuführen: 1. Legen Sie eine Cassette in den Cassettenrecorder oder eine CD in den CD-Spieler ein. 2. Drücken Sie die Aufnahmetaste (¶) und

Pausentaste (8) am Cassettendeck gleichzeitig.

Auf diese Weise wird das Cassettendeck auf Aufnahmepause geschaltet. Plattenspieler Wenn Sie die Aufnahmetaste (¶) und Pausentaste (8) nicht gleichzeitig drücken, arbeitet die Synchronaufnahmefunktion nicht. Hinweise: 3. Drücken Sie die Wiedergabetaste (3) am • Es gibt vier Versionen des COMPU LINK Fernbedienungssystems. CD-Spieler. Der Empfänger ist mit der vierten Version ausgestattet — Die Signalquelle wird am Receiver geändert, sobald die COMPU LINK-4. Diese Version hat im Vergleich zu der früheren Wiedergabe beginnt, und der Cassettenrecorder beginnt mit der Version COMPU LINK-3 zusätzliche Systemfunktionen für den Aufnahme. Wenn die Wiedergabe beendet ist, schaltet sich der CD-Recorder. • Wenn Ihre Audiokomponente zwei Buchsen mit der Bezeichnung Cassettenrecorder zunächst auf Pausenbetrieb und vier COMPU LINK besitzt, können Sie nur eine Buchse benutzen. Wenn Sekunden später aus. die Komponente nur über eine Buchse COMPU LINK verfügt, schließen Sie sie so an, daß sie das letzte Glied in der Hinweise: Komponentenkette bildet. (Beispielsweise der Plattenspieler oder CD-Spieler in der obigen Abbildung). • Während der Synchronaufnahme kann die gewählte • Um das Cassettendeck oder den CD-Recorder mit dem Aufnahmequelle nicht geändert werden. Fernbedienungssystem COMPU LINK bedienen zu können, ändern • Wenn die Stromversorgung einer Komponente während der Sie den Namen der Signalquelle entsprechend. (Siehe Seite 13). Synchronaufnahme abgeschaltet wird, funktioniert das • In den Bedienungsanleitungen der Audiokomponenten, die zum Fernbedienungssystem COMPU LINK möglicherweise nicht richtig. Lieferumfang gehören, finden Sie entsprechende Informationen. In diesem Fall müssen Sie die Aufnahme von vorn beginnen. Mit diesem Fernbedienungssystem können Sie die vier Funktionen ausführen, die nachstehend aufgelistet werden. Fernbedienung über den Fernbedienungssensor des Receivers Sie können JVC-Audiokomponenten mit dieser Fernbedienung über den Fernbedienungssensor des Receivers steuern. Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf diesen Sensor des Receivers. Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seite 32 und 33. Automatische Auswahl der Tonquelle Wenn Sie die Wiedergabetaste (3) einer angeschlossenen Komponente drücken oder die Wiedergabetaste auf der jeweiligen Fernbedienung drücken, wird der Receiver automatisch eingeschaltet und auf Wiedergabe der jeweiligen Komponente geschaltet. Wenn Sie andererseits eine neue Wiedergabequelle am Receiver oder mit der Fernbedienung wählen, beginnt die gewählte Komponente unmittelbar mit der Wiedergabe. In beiden Fällen wird die Wiedergabe der zuvor gewählten Quelle einige Sekunden lang ohne Ton fortgesetzt. GE31-40.RX-7010&7012R[EN]f 31 2/14/01, 9:12 AM,

Bedienen von JVC-Audio-/Videokomponenten

Die können JVC-Audio- und -Videokomponenten mit der Fernbedienung dieses Receivers bedienen, da die Steuersignale für JVC-Komponenten in der Fernbedienung gespeichert sind.

Bedienen der Audiokomponenten Tuner

Sie können immer die folgenden Operationen ausführen: WICHTIG: FM/AM: Es wird zwischen UKW und MW/LW So bedienen Sie JVC-Audiokomponenten über diese Fernbedienung: • Sie müssen die JVC-Audiokomponenten über die Buchsen COMPU umgeschaltet. LINK-3 (SYNCHRO) (siehe Seite 31) miteinander verbinden. Und Nachdem Sie die Taste FM/AM gedrückt haben, können Sie darüber hinaus müssen diese JVC-Audiokomponenten mit den folgende Operationen ausführen: Cinchkabeln an den Receiver angeschlossen werden (siehe Seite 5 und 6). 1 – 10, +10: Eine gespeicherte Kanalnummer wird direkt • Zielen Sie mit der Fernbedienung direkt auf den gewählt. Fernbedienungssensor des Receivers. Drücken Sie 5, um Kanal 5 auszuwählen. • Wenn Sie die Tasten auf der Frontplatte oder die Menüfunktion Drücken Sie +10 und 5, um Kanal 15 verwenden, um eine Signalquelle zu wählen, können Sie diese auszuwählen. Signalquelle nicht mit der Fernbedienung ansteuern. Wenn Sie Drücken Sie +10 und dann 10, um Kanal 20 eine Signalquelle mit der Fernbedienung ansteuern wollen, muß auszuwählen. die Signalquelle mit Hilfe der Signalquellenwahltasten der TUNING +/–: Stellt Sender ein. Fernbedienung gewählt werden. FM MODE: Der UKW-Empfangsbetrieb wird geändert. • Um das Cassettendeck oder den CD-Recorder mit Hilfe des PTY SEARCH: Es wird eine Sendung nach PTY-Codes gesucht. Fernbedienungssystems COMPU LINK betätigen zu können, müssen Sie den Namen der Signalquelle richtig eingeben. (Siehe Seite 13). PTY +/–: Die PTY-Codes werden gewählt. • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitungen, die zum Lieferumfang DISPLAY: Die RDS-Signale werden gewählt. der einzelnen Komponenten gehören. Klangsteuerung (Verstärker) Sie können immer die folgenden Operationen ausführen: SURROUND ON/OFF: Die Surround-Betriebsarten Dolby Pro Logic, Dolby Digital, DTS Digital Surround werden ein- oder ausgeschaltet. CATV/DBS VCR TV AUDIO DSP MODE: Die DSP-Betriebsarten werden geändert. DVD DVD MUILTI CD FM/AM TV/DBS VCR TAPE/CDR PHONO Nachdem Sie die Taste SOUND gedrückt haben, können Sie BASS TREBLE − + − + folgende Operationen ausführen: SURROUND DSP ANALOG/DIGITAL SLEEP ON/OFF MODE INPUT SUBWOOFER +/–: Der Subwoofer-Ausgangspegel wird geändert. BASS BOOST EFFECT – CENTER + 123MENU CENTER +/–: Der Pegel des Mittenlautsprechers wird TEST – REAR • L + 456ENTER angepaßt. SOUND – REAR • R + 7/P89REAR•L +/–: Der Pegel für den linken hinteren MUTING – SUB WOOFER + 10 0 +10 Lautsprecher wird angepaßt. RETURN FM MODE 100+ CATV/DBS CONTROL REAR•R +/–: Der Pegel für den rechten hinteren + + + CH TV VOL VOLUME TV/VIDEO Lautsprecher wird angepaßt.− − − PLAY EFFECT: Die Effektstufe wird gewählt. + TEST: Die Ausgabe eines Testtons. TUNING /REW PAUSE FF/ − REC PTY– PTY SEARCH PTY+ PAUSE Hinweis: STOP CONTROL DISPLAY Nachdem Sie den Klang eingestellt haben, drücken Sie auf die entsprechende Taste, um die gewünschte Signalquelle zu wählen, um RM-SRX7010R die Zielsignalquelle mit Hilfe der Zifferntasten zu bedienen. A/V CONTROL RECEIVER Anderenfalls können die Zifferntasten nicht verwendet werden, um die Zielsignalquelle zu betätigen. * Wenn Sie eine dieser Tasten drücken, erscheint 10 Sekunden lang der Fernbedienungsmodus in dem Display-Fenster. CD-Spieler Nachdem Sie die Taste CD gedrückt haben, können Sie folgende Operationen beim CD-Spieler ausführen: Ex: Wenn Sie die PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet. CD-Taste drücken 4: Es wird an den Anfang des aktuellen (oder vorherigen) Titels zurückgesprungen. ¢: Es wird an den Anfang des nächsten Titels Tasten auf der Fernbedienung Fernbedienungs-Betriebsmodus gesprungen. FM/AM TUNER STOP7: Die Wiedergabe wird gestoppt. CD CD PAUSE8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet. PHONO PHONO Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe TAPE/CDR TAPE fortzusetzen. DVD DVD 1 – 10, +10: Eine Titelnummer wird direkt gewählt. DVD MULTI DVD Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen. TV/DBS TV Drücken Sie +10 und 5, um Titel 15 auszuwählen. VCR VCR Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20 CATV/DBS CONTROL DBS auszuwählen. CONTROL Gegenwärtige Einstellung oder Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Titel 30 VCR oder TAPE oder CDDSC SOUND SOUND auszuwählen. GE31-40.RX-7010&7012R[EN]f 32 2/14/01, 9:12 AM, CD-Spieler-Wechsler Cassettendeck Wenn Sie wiederholt CONTROL drücken, bis „CDDSC“ auf dem Wenn Sie TAPE/CDR (oder wiederholt CONTROL drücken, bis Display erscheint, können die folgenden Funktionen an „TAPE“ auf dem Display erscheint), können die folgenden CD-Wechsler ausgeführt werden: Funktionen an Kassettenrecorder ausgeführt werden: PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet. 4: Es wird an den Anfang des aktuellen (oder PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet. vorherigen) Titels zurückgesprungen. REW: Die Cassette wird von rechts nach links umgespult. ¢: Es wird an den Anfang des nächsten Titels FF: Die Cassette wird von links nach rechts umgespult. gesprungen. STOP7: Der aktuelle vorgang wird gestoppt. STOP7: Die Wiedergabe wird gestoppt. PAUSE8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet. PAUSE8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet. Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe fortzusetzen. fortzusetzen. REC PAUSE: Beginnt mit der Aufnahme oder beginnt mit einer 1 – 6, 7/P: Es wird die Nummer eines CD gewählt, die in den Aufnahmepause. CD-Spieler-Wechsler eingelegt worden ist. CD-Recorder Nachdem Sie die Taste CD gedrückt haben, können Sie folgende Wenn Sie TAPE/CDR (oder wiederholt CONTROL drücken, bis Operationen am CD-Spieler-Wechsler ausführen: „TAPE“ auf dem Display erscheint), können die folgenden 1 – 10, +10: Eine Titelnummer wird direkt gewählt. Funktionen an CD-Recorder ausgeführt werden: Drücken Sie 5, um Titel 5 auszuwählen. Drücken Sie +10 und 5, um Titel 15 auszuwählen. PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet. Drücken Sie +10 und dann 10, um Titel 20 4: Es wird an den Anfang des aktuellen (oder auszuwählen. vorherigen) Titels zurückgesprungen. Drücken Sie +10, +10 und dann 10, um Titel 30 ¢: Es wird an den Anfang des nächsten Titels auszuwählen. gesprungen. STOP7: Die Wiedergabe wird gestoppt. BEISPIEL: PAUSE8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet. • Auswahl von CD Nr. 4, Track Nr. 12, und Start der Wiedergabe. Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe 1. Drücken Sie wiederholt CONTROL, bis „CDDSC“ auf dem fortzusetzen. Display erscheint. Drücken Sie dann 4. REC PAUSE: Beginnt mit der Aufnahme oder beginnt mit einer 2. Drücken Sie CD, dann +10, 2. Aufnahmepause. Plattenspieler Hinweis: Nachdem Sie die Taste PHONO gedrückt haben, können Sie Sie können entweder die Taste TAPE/CDR oder die Taste CONTROL folgende Operationen am Plattenspieler ausführen: benutzen, um die nachfolgend aufgeführten Tasten zu aktivieren. PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet. Wenn Sie TAPE/CDR drücken, ändert sich auch die Abspielquelle. 7 Wenn Sie jedoch wiederholt CONTROL drücken, um „TAPE“STOP : Der aktuelle vorgang wird gestoppt. auszuwählen, ändert sich die Abspielquelle nicht. GE31-40.RX-7010&7012R[EN]f 33 2/14/01, 9:12 AM,

Bedienen der Videokomponenten VCR

Sie können immer die folgenden Operationen ausführen: WICHTIG: VCR : Der Videorecorder wird ein- oder ausgeschaltet. Um JVC-Videokomponenten mit dieser Fernbedienung betätigen zu können, achten Sie auf folgendes: Nachdem Sie die Taste VCR (oder wiederholt CONTROL drücken, • Einige JVC-Videorecorder sind in der Lage, zwei Typen von bis „VCR“ auf dem Display erscheint) können Sie folgende Steuersignalen zu akzeptieren: Fernbedienungscode „A“ und „B“. Operationen am Videorecorder ausführen: Ehe Sie diese Fernbedienung verwenden, vergewissern Sie sich, deß der Fernbedienungscode des Videorecorders auf Code „A“ 1 – 9, 0: Kanäle am Videorecorder werden gewählt. esetzt wurde. PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet. • Verwenden der Fernbedienung: REW: Das Videoband wird zurückgespult. – Zum Bedienen des DVD-Spielers, des Fernsehgeräts und des FF: Das Videoband wird vorgespult. Videorecorders müssen Sie die Fernbedienung direkt auf den STOP7: Der aktuelle Vorgang wird gestoppt. Fernbedienungssensor des jeweiligen Geräts, nicht jedoch auf PAUSE8: Die Wiedergabe wird auf Pausenbetrieb geschaltet. den Fernbedienungssensor des Receivers richten. Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe fortzusetzen. REC PAUSE: Beginnt mit der Aufnahme oder beginnt mit einer Aufnahmepause. CH +/–: Kanäle am Videorecorder werden weitergeschaltet. Hinweis: Sie können entweder die Taste VCR oder die Taste CONTROL benutzen, um die nachfolgend aufgeführten Tasten zu aktivieren. Wenn Sie VCR drücken, ändert sich auch die Abspielquelle. Wenn Sie jedoch wiederholt CONTROL drücken, um „VCR“ auszuwählen, CATV/DBS VCR TV AUDIO ändert sich die Abspielquelle nicht. DVD DVD MUILTI CD FM/AM TV/DBS VCR TAPE/CDR PHONO DVD-Spieler BASS TREBLE − + − + Nachdem Sie die Taste DVD oder DVD MULTI gedrückt haben, SURROUND DSP ANALOG/DIGITAL SLEEP ON/OFF MODE INPUT können Sie folgende Operationen am DVD-Spieler ausführen: BASS BOOST EFFECT – CENTER + 123PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet.

MENU

TEST – REAR • L + 4: Es wird an den Anfang des aktuellen (oder456ENTER vorherigen) Titels zurückgesprungen. SOUND – REAR • R + 7/P89¢: Es wird an den Anfang des nächsten Titels MUTING – SUB WOOFER + gesprungen. 10 0 +10 RETURN FM MODE 100+ STOP7: Die Wiedergabe wird gestoppt. CATV/DBS CONTROL PAUSE8: Die Wiedergabe wird vorübergehend auf + + + CH TV VOL VOLUME Pausenbetrieb geschaltet. Drücken Sie PLAY3, um TV/VIDEO − − − die Wiedergabe fortzusetzen.

PLAY

+ Nachdem Sie die Taste DVD oder TUNING /REW PAUSE FF/ DVD MULTI gedrückt haben, – CENTER + − 2 3können Sie diese Tasten für das MENU REC PTY– PTY SEARCH PTY+ PAUSE TEST – REAR • L +DVD-Menü verwenden: 456STOP CONTROL ENTER DISPLAY – REAR • R + 8 9 Hinweis: RM-SRX7010R A/V CONTROL RECEIVER Informationen über detaillierte Menüoperationen finden Sie in den Anweisungen, die zum Lieferumfang von DVDs oder des DVD-Spielers gehören. Fernsehgerät Sie können immer die folgenden Operationen ausführen: TV/ : Das Fernsehgerät wird ein- oder ausgeschaltet. TV VOL +/–: Die Lautstärke wird verändert. TV/VIDEO: Der Eingangsbetrieb wird eingestellt (entweder TV oder VIDEO). Nachdem Sie die Taste TV/DBS gedrückt haben, können Sie folgende Operationen am Fernsehgerät ausführen: CH +/–: Die Kanäle werden weitergeschaltet. 1 – 9, 0, 100+: Die Kanäle werden gewählt. RETURN: Es wird zwischen dem zuvor gewählten Kanal und dem aktuellen Kanal umgeschaltet. GE31-40.RX-7010&7012R[EN]f 34 2/14/01, 9:12 AM,

Bedienen der Komponenten anderer Hersteller

Diese Fernbedienung, die zum Lieferumfang des Receivers gehört, So ändern Sie die übertragbaren Signale zum ist in der Lage, Steuersignale für die Videorecorders, Fernsehgeräte, Betätigen eines Fernsehgeräts eines anderen Kabelfernsehen-Konverter, DBS-tuner und DVD-Spieler anderer Herstellers Hersteller zu übertragen. Wenn Sie die einprogrammierten 1. Halten Sie die Taste TV gedrückt. übertragbaren Signale auf die Signale anderer Hersteller ändern, können Sie die Komponenten dieser Hersteller mit dieser 2. Drücken Sie die Taste TV/DBS. Fernbedienung betätigen. 3. Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der

Tasten 1 – 9 und 0 ein.

Wenn Sie die Komponenten anderer Hersteller betätigen, lesen Sie Die Codes sind in der nachfolgenden Tabelle angegeben. die mitgelieferten Bedienungsanleitungen. Um diese Komponenten mit der Fernbedienung zu betätigen, müssen Sie zunächst den 4. Lassen Sie die Taste TV los. Herstellercode für den Videorecorder, das Fernsehgerät, den Die folgenden Tasten können verwendet werden, um das Kabelfernseh-Konverter, DBS-tuner einstellen und DVD-Spieler. Fernsehgerät zu betätigen: Wenn Sie die Batterien der Fernbedienung auswechseln, müssen Sie TV : Das Fernsehgerät wird ein- und ausgeschaltet. den Herstellercode wieder eingeben. TV VOL +/–: Die Lautstärke wird eingestellt.TV/VIDEO: Der Eingangsbetrieb wird eingestellt (entweder TV oder VIDEO). Nachdem Sie die Taste TV/DBS gedrückt haben , können Sie folgende Operationen am Fernsehgerät ausführen: CH +/–: Die Fernsehkanäle werden weitergeschaltet. 1 – 10, 0, 100+ (+10): Die Fernsehkanäle werden gewählt. Die Taste 10 fungiert als Eingabetaste, CATV/DBS VCR TV AUDIO wenn bei Ihrem Fernsehgerät ENTER gedrückt werden muß, nachdem eine DVD DVD MUILTI CD FM/AM Kanalnummer gewählt wurde. TV/DBS VCR TAPE/CDR PHONO Hinweis: BASS TREBLE − + − + Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang SURROUND DSP ANALOG/DIGITAL SLEEP Ihres Fernsehgeräts gehört. ON/OFF MODE INPUT 5. Versuchen Sie, Ihren Fernsehgerät zu betätigen, BASS BOOST EFFECT – CENTER + 123indem Sie die Taste TV drücken.

MENU

TEST – REAR • L + Wenn Ihr Fernsehgerät ein- oder ausgeschaltet wird, haben Sie456ENTER den richtigen Code eingegeben. SOUND – REAR • R + 7/P89Wurde mehr als ein Code für die Marke Ihres Fernsehgeräts MUTING – SUB WOOFER + aufgelistet, probieren Sie alle Codes aus, bis Sie den richtigen 10 0 +10 RETURN FM MODE 100+ eingegeben haben. CATV/DBS

CONTROL

+ + + Hersteller Codes CH TV VOL VOLUME TV/VIDEO − − − JVC 00, 02, 13, 14, 47, 74AKAI 01, 02

PLAY

+ BLAUPUNKT 03, 04 TUNING /REW PAUSE FF/ FISHER 01, 05 − GRUNDIG 03, 06, 07 REC PTY– PTY SEARCH PTY+ PAUSE HITACHI 08, 09, 10, 49 IRADDIO 02 STOP CONTROL DISPLAY ITT/NOKIA 11, 12 LOEWE 06, 15, 16 RM-SRX7010R MAGNAVOX 08, 17, 49 A/V CONTROL RECEIVER METS 50, 51, 52, 53 MITSUBISHI 08, 18, 19, 20 MIVAR 21 NORDMENDE 22, 23 OKANO 15 PANASONIC 24, 25, 26, 27, 76 PHILIPS 15, 17, 28, 75 QUELLE 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67 RCA/PROSCAN 08, 24, 29, 30, 31, 48 SABA 32, 33, 68, 69, 70 SAMSUNG 06, 08, 16, 34, 35, 49 SANYO 01, 05 SCHNEIDER 02, 15, 36 SHARP 37, 38, 77 Die Codes der Hersteller können ohne Vorankündigung SONY 39 geändert werden. Wenn der Code geändert wurde, kann TELEFUNKEN 40, 41, 42, 69 das Gerät nicht mit dieser Fernbedienung bedient THOMSON 71, 72 werden. TOSHIBA 37, 43, 44 35 ZENITH 45, 46 GE31-40.RX-7010&7012R[EN]f 35 2/14/01, 9:12 AM, So ändern Sie die übertragbaren Signale zum Zum Kabelfernseh-Konvertern Betätigen eines Kabelfernseh-Konverters oder Hersteller Codes DBS-Tuner GENERAL INSTRUMENT 06, 07, 08, 09, 10, 1. Halten Sie CATV/DBS gedrückt. 11, 12, 13, 14, 29 HAMLIN/REGAL 01, 02, 03, 04, 05 2. Drücken Sie die Taste CATV/DBS CONTROL. JERROLD 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14 3. Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der OAK 15, 16, 17

Tasten 1 – 9 und 0 ein. PANASONIC 18, 19, 20

Die Codes sind in der rechts abgebildeten Tabelle angegeben. PIONEER 21, 22 SCIENTIFIC ATLANTA 23, 24, 25 4. Lassen Sie die Taste CATV/DBS los. TOCOM 26 Die folgenden Tasten können verwendet werden, um das ZENITH 27, 28 Kabelfernseh-Konverter oder DBS-Tuner zu betätigen: CATV/DBS : Der Kabelfernseh-Konverter oder Die Codes der Hersteller können ohne DBS-Tuner wird ein- und ausgeschal- Vorankündigung geändert werden. Wenn der Code tet. geändert wurde, kann das Gerät nicht mit dieser CH +/–: Die Kanäle werden weitergeschaltet. Fernbedienung bedient werden. 1 – 10, 0, 100+ (+10): Die Kanäle werden gewählt. Zum DBS-Tunern Die 10 Taste fungiert als Eingabetaste, wenn bei Ihrem Kabelfernseh- Hersteller Codes Konverter oder DBS-Tuner ENTER JVC 56, 57, 67 gedrückt werden muß, nachdem eine AMSTRAD 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49 Kanalnummer gewählt wurde. BLAUPUNKT 30 ECHOSTAR 50, 51, 67 Hinweis: GOLDSTAR 31 Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang GRUNDIG 32, 33 Ihres Kabelfernseh-Konverters oder DBS-Tuner gehört. HIRSHMANN 48, 52, 53, 54, 55 INSTRUMENT 68 5. Versuchen Sie, Ihren Kabelfernseh-Konverter ITT/NOKIA 34 oder DBS-Tuner zu betätigen, indem Sie die Taste KATHREIN 52, 58, 59, 60, 61, 62, 63

CATV/DBS drücken. NEC 35, 36

ORBITECH 48 Wenn Ihr Kabelfernseh-Konverter oder DBS-Tuner ein- oder PHILIPS 37, 38 ausgeschaltet wird, haben Sie den richtigen Code eingegeben. RCA 65 Wurde mehr als ein Code für die Marke Ihres Kabelfernseh- SAMSUNG 39, 40 Konverters oder DBS-Tuners aufgelistet, probieren Sie alle SCHWAIGER 61, 64 Codes aus, bis Sie den richtigen eingegeben haben. SIEMENS 41, 42 SONY 66 Hinweis: TECHNISAT 48 Sie können den Kabelfernseh-Konverter und den DBS-Tuner nicht gleichzeitig verwenden. Die Codes der Hersteller können ohne Vorankündigung geändert werden. Wenn der Code geändert wurde, kann das Gerät nicht mit dieser Fernbedienung bedient werden. GE31-40.RX-7010&7012R[EN]f 36 2/14/01, 9:12 AM, So ändern Sie die übertragbaren Signale zum Hersteller Codes Betätigen eines Videorecorders eines anderen JVC 00, 26, 27, 28, 29, 58 Herstellers AIWA 01, 02 BELL & HOWELL 03 BLAUPUNKT 04, 05 1. Halten Sie VCR gedrückt. CGM 06, 07 EMERSON 08, 10, 11, 12, 64, 65 2. Drücken Sie die Taste VCR. FISHER 03, 14, 15, 16, 17 3. Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der FUNAI 01

Tasten 1 – 9 und 0 ein. GE 18, 19, 20

GOLDSTAR 07 Die Codes sind in der rechts abgebildeten Tabelle angegeben. GOODMANS 13, 21 4. Lassen Sie die Taste VCR los. GRUNDIG 06, 22 Die folgenden Tasten können verwendet werden, um den HITACHI 18, 23, 24, 25, 66 Videorecorder zu betätigen: LOEWE 07, 21 MAGNAVOX 04, 19, 24 VCR : Der Videorecorder wird ein- und MITSUBISHI 30, 31, 32, 33, 34, 35 ausgeschaltet. NEC 26, 27 NOKIA 03, 36 Nachdem Sie die Taste VCR gedrückt haben, können Sie am NORDMENDE 38 Videorecorder die folgenden Operationen ausführen: ORION 09 PANASONIC 19, 24, 39, 40 CH +/–: Hiermit werden die Kanäle des Videorecorders PHILIPS 04, 19, 21, 24, 41, 42 umgeschaltet. PHONOLA 21 1 – 10, 0, 100+ (+10): Hiermit wird der Fernsehkanal gewählt. RCA/PROSCAN 04, 18, 19, 23, 24, 43, 44, Die Taste 10 fungiert als Eingabetaste, 45 wenn bei Ihrem Videorecorder SABA 38, 46 ENTER gedrückt werden muß, SAMSUNG 45, 47, 59, 61, 62, 63 nachdem eine Kanalnummer gewählt SANYO 03, 48, 49 wurde. SHARP 37, 50 PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet. SIEMENS 03, 51 REW: Das Videoband wird zurückgespult. SONY 52, 53, 54 FF: Das Videoband wird vorgespult. TELEFUNKEN 55, 60 STOP7: Der aktuelle Vorgang wird gestoppt. TOSHIBA 43, 44 PAUSE8: Der Pausenbetrieb wird aktiviert. ZENITH 56, 57 REC PAUSE: Beginnt mit der Aufnahme oder beginnt mit einer Aufnahmepause. Die Codes der Hersteller können ohne Vorankündigung geändert werden. Wenn der Code Hinweis: geändert wurde, kann das Gerät nicht mit dieser • Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang Fernbedienung bedient werden. Ihres Videorecorders gehört. 5. Versuchen Sie, Ihren Videorecorder zu betätigen, indem Sie die Taste VCR drücken. Wenn Ihr Videorecorder ein- oder ausgeschaltet wird, haben Sie den richtigen Code eingegeben. Wurde mehr als ein Code für die Marke Ihres Videorecorders aufgelistet, probieren Sie alle Codes aus, bis Sie den richtigen eingegeben haben. GE31-40.RX-7010&7012R[EN]f 37 2/14/01, 9:12 AM, So ändern Sie die übertragbaren Signale zum Betätigen eines DVD-Spielers eines anderen Herstellers 1. Halten Sie die Taste AUDIO gedrückt. Hersteller Codes JVC 00, 02 2. Drücken Sie die Taste DVD. DENON 01 PANASONIC 03 PHILIPS 13 3. Geben Sie den Herstellercode mit Hilfe der PIONEER 04, 05, 06

Tasten 1 – 9 und 0 ein. RCA 07

Die Codes sind in der rechts abgebildeten Tabelle angegeben. SAMSUNG 08 SONY 09 4. Lassen Sie die Taste AUDIO los. TOSHIBA 10 Nach Drücken von DVD oder DVD MULTI können folgende YAMAHA 11, 12 Funktionen des DVD-Spielers aktiviert werden: PLAY3: Die Wiedergabe wird gestartet. Die Codes der Hersteller können ohne 4: Es wird an den Anfang des aktuellen (oder Vorankündigung geändert werden. Wenn der Code vorherigen) Titels zurückgesprungen. geändert wurde, kann das Gerät nicht mit dieser ¢: Es wird an den Anfang des nächsten Titels Fernbedienung bedient werden. gesprungen. STOP7: Die Wiedergabe wird gestoppt. PAUSE8: Die Wiedergabe wird vorübergehend auf Pausenbetrieb geschaltet. Drücken Sie PLAY3, um die Wiedergabe fortzusetzen. Nachdem Sie die Taste DVD oder – CENTER + DVD MULTI gedrückt haben, 2 3 können Sie diese Tasten für das MENU TEST – REAR • L + DVD-Menü verwenden: 456

ENTER

– REAR • R + 8 9 Hinweis: Informationen über detaillierte Menüoperationen finden Sie in den Anweisungen, die zum Lieferumfang von DVDs oder des DVD-Spielers gehören. Hinweis: Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung, die zum Lieferumfang Ihres DVD-Spielers gehört. 5. Versuchen Sie, den DVD-Spieler zu bedienen, indem Sie eine der obigen Tasten drücken. • Denken Sie daran, den DVD-Spieler einzuschalten, bevor Sie eine der obigen Tasten drücken. Wenn mehrere Codes für Ihren DVD-Spieler aufgelistet sind, probieren Sie die Codes einzeln aus, bis der richtige eingegeben wurde. GE31-40.RX-7010&7012R[EN]f 38 2/14/01, 9:12 AM,

Fehlerbeseitigung

Mit dieser Tabelle können Sie allgemeine Betriebsprobleme lösen. Wenn Sie ein Problem nicht beheben können, setzen Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von JVC in Verbindung. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Das Display schaltet sich nicht ein. Das Netzkabel ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an. Es erfolgt keine Wiedergabe über die Die Lautsprecherkabel sind nicht Überprüfen Sie den Kabelanschluß, und stellen Sie Lautsprecher. angeschlossen. den Anschluß ggf. erneut her. Die Tasten SPEAKERS ON/OFF 1 und 2 sind Stellen Sie SPEAKERS ON/OFF 1 und 2 richtig ein. nicht richtig eingestellt. Es wurde eine falsche Wiedergabequelle Wählen Sie die richtige Wiedergabequelle. gewählt. Die Stummschaltung ist aktiviert. Drücken Sie die Taste MUTING, um die Stummschaltung aufzuheben. Es wurde ein falscher Eingangsmodus gewählt Wählen Sie den korrekten Eingangsmodus (analog (analog oder digital). oder digital). Die Anschlüsse sind inkorrekt. Überprüfen Sie die Anschlüsse. Für analoge Anschlüsse, siehe Seite 5. Für digitale Anschlüsse, siehe Seite 8. Die Wiedergabe erfolgt nur über einen Die Lautsprecherkabel sind nicht Überprüfen Sie die Lautsprecherkabel, und Lautsprecher. ordnungsgemäß angeschlossen. schließen Sie sie ggf. erneut an. Die Lautsprecherbalance wurde auf einer Seite Stellen Sie den Balancregler richtig ein (siehe Seite 13). bis zum Anschlag gedreht. Während des UKW-Empfangs ist ein ständiges Das einfallende Signal ist zu schwach. Schließen Sie eine UKW-Außenantenne an, oder Zischen oder Brummen zu hören. setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung. Der Sender ist zu weit entfernt. Wählen Sie einen anderen Sender aus. Es wird eine falsche Antenne verwendet. Fragen Sie bei Ihrem Händler nach, ob Sie die richtige Antenne verwenden. Die Antennen sind nicht richtig angeschlossen. Überprüfen Sie die Anschlüsse. Während des UKW-Empfangs sind Es handelt sich um Zündgeräusche von Autos. Bringen Sie die Antenne an einem Ort an, der vom gelegentlich Knackgeräusche zu hören. Autoverkehr weiter entfernt ist. Während des Abspielens von Schallplatten ist ein Der Plattenspieler steht zu dicht an den Stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt vom Heulgeräusch zu hören. Lautsprechern. Plattenspieler auf. Es sind Geräusch hörbar. Ein Erdkabel (H) ist nicht am Anschluss AM Schließen Sie das Kabel am Anschluss AM (H) auf (H) auf der Rückseite des Geräts der Rückseite des Geräts an. angeschlossen. Im Display blinkt „OVERLOAD“. Die Lautsprecher werden aufgrund einer hohen 1. Drücken Sie die Taste STANDBY/ON auf Lautstärke überlastet. der Frontplatte, um den Receiver auszuschalten. 2. Stoppen Sie die Wiedergabequelle. 3. Schalten Sie den Receiver erneut ein, und stellen Sie die Lautstärke ein. Die Lautsprecher sind wegen eines Drücken Sie die Taste STANDBY/ON auf der Kurzschlusses der Lautsprecherklemmen Frontplatte, und überprüfen Sie die überlastet. Lautsprecherverdrahtung. Sollte „OVERLOAD“ immer noch angezeigt werden, ziehen Sie das Netzkabel ab, und stecken Sie es erneut in die Netzsteckdose. Wenn die Lautsprecherverdrahtung nicht kurzgeschlossen ist, setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung. „DSP MICON NG“ blinkt auf dem Display. Der eingebaute Mikrocomputer arbeitet nicht Drücken Sie STANDBY/ON auf der ordnungsgemäß. Frontplatte, um den Empfänger auszuschalten. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und kontaktieren Sie Ihren Händler. Die STANDBY-Leuchte leuchtet nach Der Empfänger ist auf Grund hoher Spannung Drücken Sie STANDBY/ON auf der Einschalten des Geräts auf, das Gerät schaltet überlastet. Frontplatte, um den Empfänger auszuschalten. danach aber wieder ab (in Bereitschaftsbetrieb). Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und kontaktieren Sie Ihren Händler. Die Fernbedienung funktioniert nicht. Zwischen Fernbedienungssensor des Receivers Beseitigen Sie das Hindernis. und Fernbedienung befindet sich ein Hindernis. Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie die Batterien aus. Die Fernbedienung funktioniert nicht ricting. Es wurde ein falscher Betriebsmodus der Wählen Sie den richtigen Betriebsmodus der Fernbedienung gewählt. Fernbedienung (siehe Seite 32). Hinweis: Wenn Sie den digitalen Koaxialanschluß verwenden, kann die Wiedergabe durch externe Einflüsse, z. B. Blitze, zeitweilig aussetzen. Die Wiedergabe wird aber automatisch wiederhergestellt. Dies ist keine Fehlfunktion. GE31-40.RX-7010&7012R[EN]f 39 2/14/01, 9:12 AM,

Technische Daten

Verstärker Video Ausgangsleistung Videoingangsemplifindichkeit/Impedanz: Stereoempfang: FBAS-Signal: DBS, VCR, DVD: 1 V(p-p)/75 Ω Frontkanäle: Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal, beide S-video: DBS, VCR, DVD: (Y: leuchtdichte): 1 V(p-p)/75 Ω Kanäle betrieben, an8Ωbei 1 kHz, (C: chrominanz, burst): 0,286 V(p-p)/75 Ω Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,9% Videoausgangspegel: (IEC268-3/DIN) FBAS-Signal: VCR, MONITOR OUT: 1 V(p-p)/75 Ω Raumklangbetrieb: S-video: VCR, MONITOR OUT: Frontkanäle: Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an8Ω(Y: leuchtdichte): 1 V(p-p)/75 Ω bei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als (C: chrominanz, burst): 0,286 V(p-p)/75 Ω 0,8%. Synchronisation: Negativ Mittenkanal: Sinus-Dauertonleistung: 100 W an8Ωbei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als 0,8%. Signal-Rauschabstand: 45 dB Hintere Kanäle:Sinus-Dauertonleistung: 100 W pro Kanal an8Ωbei 1 kHz, Gesamtklirrgrad: nicht größer als UKW-Tuner (IHF) 0,8%. Empfangsbereich: 87,50 MHz bis 108,00 MHz Audio Nutzbare Empfindlichkeit: Mono: 17,0 dBf (1,95 µ V/75 Ω) Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (1 kHz): PHONO (MM): 2,7 mV/47 kΩ Empfindlichkeit bei 50 dB Rauschabstand: CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD: Mono: 21,3 dBf (3,2 µV/75 Ω) 220 mV/47 kΩ Stereo: 41,3 dBf (31,5 µV/75 Ω) Audioeingang (DIGITAL IN)* : Signal-Rauschabstand (IHF-A-Wichtung): Koaxial: DIGITAL 1 (DVD): 0,5 V(p-p)/75 Ω Mono: 78 dB bei 85 dBf Optisch: DIGITAL 2 (CD), DIGITAL 3 (TV), DIGITAL 4 (CDR): Stereo: 73 dB bei 85 dBf –21 dBm bis –15 dBm (660 nm ±30 nm) Gesamtklirrgrad: * Entsprechend Linear PCM, Dolby Digital und Mono: 0,4% bei 1 kHz DTS Digital Surround Multichannel (mit den Stereo: 0,6% bei 1 kHz Sampling-Frequenzen — 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz) Kanaltrennung bei REC OUT: 35 dB bei 1 kHz Audioausgangsspannung: TAPE/CDR, VCR: 220 mV Trennschärfe: 60 dB: (±400 kHz) Frequenzgang: 30 Hz bis 15 kHz: (+0,5 dB, Digitaler Ausgang: –3 dB) Optisch: DIGITAL OUTPUT Signalwellenlänge: 660 nm MW/LW-Tuner Ausgangspegel: –21 dBm bis –15 dBm Signal-Rauschabstand (’66 IHF/DIN): Empfangsbereich: MW: 522 kHz bis 1 629 kHz PHONO (MM): 70 dB/66 dB (bei REC OUT) LW: 144 kHz bis 288 kHz CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD: Nutzbare Empfindlichkeit: Rahmenantenne: 400 µV/m (MW) 87 dB/67 dB Signal-Rauschabstand: 50 dB (100 mV/m) Frequenzgang (8 Ω): PHONO: 20 Hz bis 20 kHz (±1 dB) CD, TAPE/CDR, TV SOUND/DBS, VCR, DVD: Allgemein 20 Hz bis 20 kHz (±1 dB) Anschlußkennwerte: 230 V Wechselstrom, 50 Hz RIAA-Phonoentzerrung: ±10 dB (20 Hz bis 20 kHz) Leistungsaufnahme: 200 W (im Betrieb) Bass boost : +3 dB ±1,0 dB bei 100 Hz2W(Bereitschaftsbetrieb) Klangsteuerung: Abmessungen (BxHxT): 435 mm x 146,5 mm x 425,5 mm Tiefen (100 Hz): ±10 dB Höhen (10 kHz): ±10 dB Gewicht: 8,6 kg Konstruktion und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. GE31-40.RX-7010&7012R[EN]f 40 2/14/01, 9:12 AM, VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT JVC 0301NHMMDWJEIN

RX-7010&7012R[EN]COVER_f 2 01.2.14, 7:17 PM]
15

Similar documents

DVD DIGITAL KINO SYSTEM SYSTEME DVD DIGITAL CINEMA DVD DIGITALE BIOSCOOP TH-A9R
DVD DIGITAL KINO SYSTEM SYSTEME DVD DIGITAL CINEMA DVD DIGITALE BIOSCOOP TH-A9R Bestehend aus XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 und SP-XSA9. Se compose de XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9 et SP-XSA9. Bestaat uit XV-THA9R, SP-PWA9, SP-XCA9, en SP-XSA9. STANDBY/ON TV AUDIO VCR AUX FM/AM DVD TITLE SUBTITLE DECODE A
CD RECEIVER KD-SX991R/KD-SX911R
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-SX991R/KD-SX911R KD-SX991R KD-SX991R DISP TP DAB RDS PTY78910 11 12 MO KD-SX911R KD-SX911R DISP TP DAB RDS PTY78910 11 12 MO For installation and connections, refer to the separate manual. Angaben zu Einbau und Verkabelung entnehmen Sie bitte der g
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be supplie
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers.
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. ADHESIVE TAPE 308 313 306A 3
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers.
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. 306A 311 312 ADHESIVE TAPE 303
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY <M1>
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. 306A 311 312 ADHESIVE TAPE 303
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY <M1>
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. 306A 318 311 ADHESIVE TAPE 302
SECTION 5 PARTS LIST
SECTION 5 PARTS LIST 5.1 MECHANISM ASSEMBLY 124 139 128 122 143 129 130 137 43 44 AA 120 105 A/C HEAD BOARD ASSY 107 51 AA 121 57 75 10 BB 40 LOADING MOTOR 74 52 BOARD ASSY 72 106 104 7 AA 13 5839 AA 89 5 55 21 BB 107 12 54 132 616 AA 76 AA 53 AA 13 26 83 60 AA AA 88 73 142 4 AA 3 82 AA AA AA 135 85
SECTION 5 MODEL MARK PARTS LIST GR-DVL210U A SAFETY PRECAUTION GR-DVL515U C Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers.
SECTION 5 MODEL MARK PARTS LIST GR-DVL210U A GR-DVL310U B SAFETY PRECAUTION GR-DVL515U C Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 ELECTRICAL PARTS LIST ****************************** Q1003 DTC143EE TRANSISTORQ1004 DTA114EE TRANSISTOR MAIN
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. # REF No. PART No. PART NAME, DESCRIPTION - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
DVD VIDEO PLAYER DVD-VIDEO-SPIELER LECTEUR DVD VIDEO DVD VIDEO-SPELER XV-S40BK/XV-S42SL XV-E100SL
S40-En-Cover_006.fm Page 1 Wednesday, February 21, 2001 5:51 PM DVD VIDEO PLAYER DVD-VIDEO-SPIELER LECTEUR DVD VIDEO DVD VIDEO-SPELER XV-S40BK/XV-S42SL XV-E100SL OPEN STANDBY/ON /CLOSE PLAY 3D MODE PHONIC CANCEL RETURN12345678910 0 +10 THEATER ANGLE SUBTITLE AUDIO POSITION DIGEST ZOOM REVIOUSNPEXT 4
A AI=mixed data A&I
I=scanned image A=printed from application A AI=mixed data A&I DIVISION MANUAL MODEL NO. CODE NO. YEAR CD-ROM NO. DATA CODE A-10X R 2543 1981 NO DISC A-203E R 1247 1974 NO DISC AA-C11E K 6380 1984 NO DISC AA-C11U K 6380 1984 NO DISC AA-C19E K 6349 1981 NO DISC AA-C19U K 6348 1981 NO DISC AA-C20U K 6
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be supplie
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers.
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. ADHESIVE TAPE 308 SPEC OF BA
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers.
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. ADHESIVE TAPE 313 308 SPEC O
A AI=mixed data A&I
I=scanned image A=printed from application A AI=mixed data A&I DIVISION MANUAL MODEL NO. CODE NO. YEAR CD-ROM NO. DATA CODE A-10X R 2543 1981 NO DISC A-203E R 1247 1974 NO DISC AA-C11E K 6380 1984 NO DISC AA-C11U K 6380 1984 NO DISC AA-C19E K 6349 1981 NO DISC AA-C19U K 6348 1981 NO DISC AA-C20U K 6
Einleitung 2 Grundlagen 6 Vor der ersten Benutzung 17 Grundbetrieb 26
Einleitung 2 Grundlagen 6 Vor der ersten Benutzung 17 Grundbetrieb 26 TV DVD DISC STANDBY/ON SELECT TV DVD 3D TV/VIDEO REPEAT PHONIC CANCEL RETURN TV1 TV2 TV3123TV4 TV5 TV6456TV7 TV8 TV9789TV -/- TV0 MUTING 10 0 +10 Fortgeschrittener Betrieb 32 ANGLE SUBTITLE AUDIO VFP S.FREQ DIGEST PAGE - ZOOM + PR
Handheld PC MP-C33DE-BU BEDIENUNGSANLEITUNG
MP-C33DE-BU BEDIENUNGSANLEITUNG DE Handheld PC MP-C33DE-BU VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Handheld PC BEDIENUNGSANLEITUNG Dieses Ger t istfrden Betrieb in Deutschland, sterreich und der Schweiz vorgesehen. DE Printed in Japan 2001 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED 1001KHY*OZ*OZ LET0197-001A Vorsich
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-M3R
MICRO COMPONENT SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS MIKRO KOMPONENTENSYSTEEM UX-M3RMICROCOMPONENTSYSTEMUX- M3RSTANDBY OPEN /ON /CLOSE DISPLAY REMAIN MODE /RDS MODE STANDBY/ON TIMER ON/OFF INTRO/RDS SEARCH TUNER SET CD/RANDOM /BAND TAPE RANDOM BAND CD TUNER TAPE REC PROGRAM PRO
BLOCK Diagram LCDBatetry Connector Connector(Page2-17) System BLOCK Diagram
ABCDEFGHBLOCK Diagram LCDBatetry Connector Connector(Page2-17) MO DE M-JACK System BLOCK Diagram PC MC IA Connector CJM1 (Page2-23) DC Charge Jack 1 (Page2-14) VMNCACI V5CC 68 VSSD 3 Power 34 VSSD62(Page2-15) V3CC 67 PCD12V1C8C 33 PW1P 6 PC N1 66 PC1D10 (page2-15) VDMCRCAV2C5C 32 PC1D2 VPECALCN MO D
A AI=mixed data A&I
I=scanned image A=printed from application A AI=mixed data A&I DIVISION MANUAL MODEL NO. CODE NO. YEAR CD-ROM NO. DATA CODE A-10X R 2543 1981 NO DISC A-203E R 1247 1974 NO DISC AA-C11E K 6380 1984 NO DISC AA-C11U K 6380 1984 NO DISC AA-C19E K 6349 1981 NO DISC AA-C19U K 6348 1981 NO DISC AA-C20U K 6
Block diagrams5VFDCE
F_C_R_S/W 1-3 19,20 A/D IN 16,17 A/D IN Block diagrams Main section AUXLRDI5VFDCE TUNER CL CL CE DI UIC1 UIC10 MICROCONTROLLER VFD DRIVER KEY CLK FIC6 LPF GND FIC5 6ohm LPF AUX LTUN L (35W) IC5 FIC12 FIC11 POWER AUX R TUN R AMP DIC11 39-41 LPF 6ohm DPS (1/2) (35W) 27 FIC4 LPF 3 (2/2) 6ohm 23 LPF FL
COMPACT COMPONENT SYSTEM CA-MXDVA9R INSTRUCTIONS
COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT CA-MXDVA9R INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG For Customer Use: MANUEL D’INSTRUCTIONS Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information
Block diagrams5VFDCE
F_C_R_S/W 1-3 19,20 A/D IN 16,17 A/D IN Block diagrams Main section AUXLRDI5VFDCE TUNER CL CL CE DI UIC1 UIC10 MICROCONTROLLER VFD DRIVER KEY CLK FIC6 LPF GND FIC5 6ohm LPF AUX LTUN L (35W) IC5 FIC12 FIC11 POWER AUX R TUN R AMP DIC11 6ohm 39-41 LPF DPS (1/2) (35W) 27 FIC4 LPF 3 (2/2) 6ohm 23 LPF FL
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S621 FM LOUD SEL SSM COMPACT
CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S621 FM LOUD CD ¢ SEL SSM DISP AM78MO 9 10 11 RPT 12 RND MODE SCM COMPACT DIGITAL AUDIO For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les r
KS-FX202 KS-F162 KS-FX202 INSTRUCTIONS
CASSETTE RECEIVER CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER KS-FX202 KS-F162 KS-FX202 KS-FX202 KS-F162 KS-F162 For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se
KS-FX202 KS-F162 KS-FX202 INSTRUCTIONS
CASSETTE RECEIVER CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER KS-FX202 KS-F162 KS-FX202 KS-FX202 KS-F162 KS-F162 For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
AV-36D302 PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli
PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES RESISTORS CAPACITORS
PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in the Parts No. columns will not be suppli