Herunterladen: DIGITAL-CAMCORDER GR-DVX707 EINSATZBEREIT GR-DVX507 GR-DVX407 GR-DVX400 WIEDERGABE

Master Page: Cover1 GE_GR-DVX707EG_00-Cover.fm Page 2 Wednesday, February 20, 2002 3:29 PM DEUTSCH Automatischer Vorführmodus 8 DIGITAL-CAMCORDER SO IST IHR CAMCORDER GR-DVX707 EINSATZBEREIT GR-DVX507 GR-DVX407 VIDEO-AUFNAHME & - 18 GR-DVX400 WIEDERGABE Besuchen Sie unsere Homepage im World Wide Web, und füllen Sie dort unseren Fragebogen (in englischer Sprache) aus: http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html DSC-AUFNAHME & - Unsere Website für Zubehör: WIEDERGABE 26 http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory WEITERE FUNKTIONEN 37 Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen Modell GR-D...
Autor Hationts Upload-Datum 31.07.19
Downloads: 79 Abrufe 1564

Dokumentinhalt

Master Page: Cover1 GE_GR-DVX707EG_00-Cover.fm Page 2 Wednesday, February 20, 2002 3:29 PM

DEUTSCH

Automatischer Vorführmodus 8

DIGITAL-CAMCORDER

SO IST IHR CAMCORDER

GR-DVX707 EINSATZBEREIT GR-DVX507 GR-DVX407

VIDEO-AUFNAHME & - 18

GR-DVX400 WIEDERGABE

Besuchen Sie unsere Homepage im World Wide Web, und füllen Sie dort unseren Fragebogen (in englischer Sprache) aus: http://www.jvc-victor.co.jp/english/index-e.html DSC-AUFNAHME & - Unsere Website für Zubehör: WIEDERGABE 26 http://www.jvc-victor.co.jp/english/accessory WEITERE FUNKTIONEN 37 Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen Modell GR-DVX707. BEZUGSANGABEN 80

BEDIENUNGSANLEITUNG STICHWORTVERZEICHNIS 102

Die DSC-Funktionen (Digital Still Camera) sind bei folgenden Modellen verfügbar: GR-DVX707 und GR- DVX507. LYT0957-002B GE GE_GR-DVX707EG_00-Cover.fm Page 2, Master Page: Left-Safety GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 2 Thursday, February 7, 2002 7:35 PM 2 DE Sehr geehrte Kunden, vielen Dank für den Kauf dieses Digital-Camcorders. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Sicherheitshinweise und Vorsichtsmaßnahmen auf den folgenden Seiten durch, um den sicheren und störungsfreien Betrieb des Produkts sicherzustellen. Zu dieser Bedienungsanleitung ● Alle Hauptkapitel finden Sie im Inhaltsverzeichnis auf dem Deckblatt. ● Die meisten Unterkapitel werden durch Hinweise ergänzt, die Sie ebenfalls durchlesen sollten. ● Zur leichteren Lesbarkeit ist die Anleitung in Grund- und Spezialfunktionen gegliedert. Wir empfehlen… …Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Übersicht ( S. 94 – 101), um sich mit der Anordnung der Bedienungselemente usw. vertraut zu machen. …Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch. Sie enthalten äußerst wichtige Informationen zur sicheren Handhabung dieses Geräts. Beachten Sie bitte vor dem Gebrauch insbesondere die Sicherheitsmaßnahmen auf den Seiten 88 bis 90.

SICHERHEITSHINWEISE VORSICHT:

Zur Vermeidung von

ACHTUNG: Stromschlägen und SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR Geräteschäden stets erst den NÄSSE UND FEUCHTIGKET, DAMIT ES geräteseitigen NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN Stecker des KURZSCHLUSS ENTSTEHT. Netzkabels am

Netzadapter einwandfrei anbringen. Dann erst den Netzstecker an einer Netzsteckdose VORSICHTSMASSNAHMEN: anschließen. ● Um elektrische Schläge zu vermeiden, das Gehäuse nicht öffnen! Dieses Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Service- Fachleuten. ● Bei Nichtgebrauch des Netzgeräts über einen längeren Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von der Netzsteckdose abzuziehen. HINWEISE: ● Das Typenschild (mit der Seriennummer) und Sicherheitshinweise befinden sich an der Unter- und/oder Rückseite des Geräts. ● Das Typenschild und Sicherheitshinweise des Netzgeräts befinden sich an dessen Ober- und Unterseite. GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 2, Master Page: Right-Safety GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 3 Thursday, February 7, 2002 7:35 PM

DE 3

VORSICHTSMASSNAHMEN: ● Dieser Camcorder ist für PAL-Farbsignale ausgelegt. Die Wiedergabe ist mit einem Fernsehgerät einer anderen Farbnorm nicht möglich. Selbstverständlich ist das Filmen mit LCD-Monitor- oder Sucherbildüberwachung überall möglich. ● Batteriesatz JVC BN-V306U/V312U verwenden. Zur Aufladung dieser Batteriesätze und zum Camcorder- Netzbetrieb das Netzgerät mit variabler Netzspannung und das Netzkabel (beide mitgeliefert) verwenden. (In Ländern mit einer anderen Netzsteckdosennorm muss ein geeigneter Netzsteckeradapter verwendet werden.) Wird dieses Gerät bei Einbau in ein Gehäuse oder ein Regal benutzt, ausreichend freie Flächen (jeweils 10 cm seitlich sowie hinter und über dem Gerät) lassen, um einen einwandfreien Temperaturausgleich zu gewährleisten. Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren (z.B. durch eine Zeitung oder eine Stoffdecke etc.). Andernfalls können die im Geräteinneren auftretenden hohen Temperaturen nicht abgestrahlt werden. Niemals offenes Feuer (z.B. eine brennende Kerze) auf oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. Beim Entsorgen der Batterien müssen geltende Gesetze sowie örtlich geltende Vorschriften zum Umweltschutz und zur Müllentsorgung eingehalten werden. Das Gerät niemals Nässe wie Spritzwasser etc. aussetzen. Das Gerät niemals in Räumen oder an Orten verwenden, an denen Nässe, Feuchtigkeit oder Wasserdampf auftreten kann (z.B. Badezimmer). Niemals Flüssigkeit enthaltende Behälter (wie Kosmetik- oder medizinische Behälter, Blumenvasen, Blumentöpfe, Trinkgefäße etc.) über oder unmittelbar neben dem Gerät plazieren. (Falls Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt, besteht Feuer- und/oder Stromschlaggefahr.) GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 3, Master Page: Left-Safety GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 4 Thursday, February 7, 2002 7:35 PM 4 DE

SICHERHEITSHINWEISE

Niemals das Objektiv oder den Sucher direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Dies kann Augenschäden zur Folge haben und Geräteschäden verursachen. Zudem besteht Stromschlag- und Feuergefahr. ACHTUNG! Die folgenden Handhabungshinweise beachten, um Camcorder-Schäden und Verletzungen zu vermeiden. Zum Transportieren den Camcorder fest in der Hand halten, wobei der Griffgurt fest um das Handgelenk geschlungen ist. Den Camcorder beim Transportieren niemals am Sucher und/oder LCD-Monitor fassen. Andernfalls kann der Camcorder herunterfallen oder anderweitig beschädigt werden. Finger und Gegenstände können am Cassettenhalter eingeklemmt werden. Diesbezüglich insbesondere auf Kinder achten. Kinder sollten diesen Camcorder nicht handhaben. Bei Verwendung eines Stativs auf stabile Aufstellung (schräger, unebener Untergrund etc.) achten, so dass es nicht umfällt. Der Camcorder kann andernfalls schwer beschädigt werden. ACHTUNG! Der mit dem TV-Gerät/Videorecorder verbundene (Audio/Video-, S-Videokabel etc.) Camcorder sollte nicht auf dem TV-Gerät oder an einem Ort plaziert werden, wo die Kabel Behinderungen verursachen. Die Kabel so verlegen, dass ein versehentliches Verrutschen (und Herunterfallen) des Camcorders nicht möglich ist. Dieser Camcorder ist für Digital-Videocassetten, die das Zeichen “ ” tragen, und für Speicherkarten*, die das Zeichen “ ” und “ ” tragen, ausgelegt. Vor der Herstellung wichtiger Aufnahmen… … Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Cassetten ( ) verfügbar haben. … Stellen Sie sicher, dass Sie geeignete Speicherkarten* ( oder ) verfügbar haben. … Beachten Sie, dass dieser Camcorder mit anderen Digitalformaten nicht kompatibel ist. … Berücksichtigen Sie, dass dieser Camcorder ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen ist. Der Gebrauch für kommerzielle Zwecke ist ohne ausdrückliche Genehmigung untersagt. (Wenn Sie bei einer öffentlichen Veranstaltung (Konzert, Ausstellung etc.) aufnehmen möchten, empfehlen wir Ihnen, sich zuvor eine Genehmigung zu besorgen.) * Speicherkarten können nur für die folgenden Modelle verwendet werden: GR-DVX707/507. GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 4, Master Page: Right-Safety GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 5 Thursday, February 7, 2002 7:35 PM

DE 5 Mitgeliefertes Zubehör

● Netzgerät ● Netzkabel ● Akku ● Akkufachabdeckung* AP-V10EG oder AP-V12EG BN-V306U (bereits am Camcorder angebracht) ● Fernbedienung ● Kabeladapter ● CD-ROM ● 2 Batterien (R03/AAA) RM-V717U (für Fernbedienung) ● USB-Kabel ● PC-Anschlusskabel ● Speicherkarte 8 MB ● Objektivdeckel (nur GR-DVX707/ (nur GR-DVX407/ (nur GR-DVX707/507) ( S. 7 für 507) 400) (bereits im Camcorder Anbringung) eingesetzt) ) ) ● AV-Kabel (ø3,5 mm ● Schnittsteuerkabel ● Griffgurt ( S. 6 für ● Fingerstütze Ministecker zu GR-DVX707/507: Anbringung) ( S. 6 für Cinchstecker) Beide Stecker jeweils mit Anbringung) 1 Ringkontakt. GR-DVX407/400: Ein Stecker mit 3 Ringkontakten, ein Stecker mit 1 Ringkontakt. * Bringen Sie diese Akkufachabdeckung am Camcorder an, wenn Sie den Akku entfernen, damit die Kontakte geschützt sind. Informationen zum Anbringen/Abnehmen finden Sie unter “Spannungsversorgung” ( pg. 10). HINWEIS: Damit bei angeschlossenen Kabeln keine Leistungseinbußen am Camcorder auftreten, können die mitgelieferten Kabel jeweils mit einem oder mehreren Kabelfiltern ausgestattet sein. Wenn nur ein Kabelfilter am Kabel angebracht ist, muss das dem Filter nächstgelegene Kabelende am Camcorder angeschlossen werden. GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 5, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 6 Thursday, February 7, 2002 7:35 PM 6 DE

Anbringen des Griffgurts 4) Stecken Sie das Ende des Riemens durch die

Schnalle c. HINWEISE: Öffnen Sie das Polster, und legen Sie das Ende ● Verwenden Sie die Fingerstütze, damit die des Riemens h gefaltet hinein. Falten Sie Rotlichtanzeige oder der Blitz (nur GR-DVX707/ anschließend das Polster wieder zusammen. 507) nicht durch Ihre Finger abgedeckt wird. ● Der Griffgurt kann auch ohne Fingerstütze am Camcorder angebracht werden. Wenn Sie den Camcorder ohne Fingerstütze bedienen, achten c Sie darauf, dass Ihre Finger die Rotlichtanzeige oder den Blitz (nur GR-DVX707/507) nicht verdecken. 1) Führen Sie das eine Ende des Riemens g durch die Fingerstütze. g 5) Stellen Sie den Griffgurt ein. ( S. 12) 2) Fädeln Sie die Schlaufe g durch die Öse a, und führen Sie das andere Ende des Riemens h und das Polster durch die Schlaufe h. ahg3) Führen Sie das Ende des Riemens h durch die Öse b. b h GE_GR-DVX707EG_02-08.fmPage 6, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 7 Thursday, February 7, 2002 7:35 PM

DE 7 Anbringen des Objektivdeckels 3) Befestigen Sie den Objektivdeckel mit der

Um das Objektiv zu schützen, bringen Sie den Aussparung nach unten. Deckel am Camcorder gemäß der Abbildung an. HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Objektivdeckel bündig mit dem Camcorder abschließt. 1) ● Während der Aufnahme 2) GE_GR-DVX707EG_02-08.fmPage 7, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_02-08.fm Page 8 Thursday, February 7, 2002 7:35 PM 8 DE

Automatischer Vorführmodus

Der Vorführmodus wird ausgelöst, wenn die Option “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt ist (Einstellung ab Werk). Der Vorführmodus beginnt, wenn 3 Minuten nach dem Einschalten des Hauptschalters auf “A” oder “M” noch keine Cassette im Camcorder eingelegt ist. Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald der Camcorder bedient wird. Falls innerhalb von Hauptschalter 3 Minuten kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der LAY OFF AP M Vorführmodus automatisch fortgesetzt. Nach dem Ausschalten des Camcorders bleibt für “DEMO MODE” die Einstellung “ON” erhalten. So deaktivieren Sie den automatischen Vorführmodus: MENU-Wählrad Sperrknopf 1) Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”. 2) Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. Untermenü 3) Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü wird angezeigt. 4) Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “s SYSTEM”, Nur und drücken Sie darauf. Das Menü SYSTEM wird GR-DVX707/ DEMO MODE OFFON angezeigt. 507 5) Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “DEMO MODE”, und drücken Sie darauf. Das Untermenü wird angezeigt. 6) Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “OFF”, und drücken Sie darauf. 7) Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “BRETURN”, und drücken Sie zweimal darauf. Hierauf erfolgt die normale Anzeige. HINWEIS: Nehmen Sie den Objektivdeckel ab, um die aktuellen Änderungen im automatischen Vorführmodus auf dem LCD-Monitor oder im Sucher zu überprüfen. GE_GR-DVX707EG_02-08.fmPage 8, Master Page: Right-SecCover GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 9 Thursday, February 7, 2002 7:22 PM DE 9

SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT INHALT

Spannungsversorgung ...10 Einstellung des Griffgurts ...12 Suchereinstellung ...12 Stativmontage ...13 LCD-Monitor und Sucher ...13 Einstellen der Helligkeit am Display ...13 Moduswahl ...14 Datum-/Uhrzeiteinstellung ...15 Einlegen/Entnehmen einer Cassette ...16 Einsetzen/Entnehmen einer Speicherkarte (nur GR-DVX707/507) ...17 GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 9, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 10 Wednesday, February 20, 2002 3:34 PM 10 DE SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT

Spannungsversorgung So entfernen Sie den Akku...Schieben und halten Sie den BATT.RELEASE-Riegel

nach rechts, und nehmen Sie den Akku ab. Da dieser Camcorder auf zweierlei Art mit Strom versorgt werden kann, wählen Sie immer die für Ihre Akku Ladedauer Aufnahmesituation bestgeeignete Stromquelle aus. Verwenden Sie die mitgelieferten Stromquellen nicht BN-V306U ca. 1 Std. 30 Min. mit anderen Geräten. BN-V312U ca. 2 Std. 40 Min.

Laden des Akkus (Sonderzubehör)

HINWEISE: ● Während des Ladevorgangs kann der Camcorder Sperrknopf nicht betrieben werden. ● Entfernen Sie zuvor die Schutzabdeckung vom Akku (falls vorhanden). ● Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach BATT.RELEASE- längerer Lagerung aufgeladen wird, leuchtet die Riegel CHARGE-Anzeige ggf. nicht. In diesem Fall entfernen Sie den Akku vom Camcorder, und Hauptschalter laden Sie ihn erneut. ● Wenn sich die Betriebsdauer des vollständig geladenen Akkus deutlich verkürzt hat, ist dieser verbraucht und muss ausgewechselt werden. Besorgen Sie sich einen neuen Akku. ● Für weitere Hinweise, S. 81. CHARGE-Anzeige An die DC Akkubetrieb Netzgerät Buchse Führen Sie den Schritt 1 unter “Laden des Akkus” c d durch. (linke Spalte) Ungefähre Aufnahmezeit Für GR-DVX707: Abdeckung Akku LCD-Monitor ein Sucher ein öffnen. BN-V306U* 45 Min. 55 Min. Netzkabel BN-V312U 1 Std. 40 Min. 2 Std. An die Netzsteckdose BN-V840U 4 Std. 50 Min. 5 Std. 40 Min. e BN-V856U 7 Std. 20 Min. 8 Std. 35 Min. 1 Setzen Sie den Akku mit dem Pfeil zur Für GR-DVX507/407/400: Objektivseite gerichtet vorsichtig auf den Akkuhalter , und schieben Sie den Akku in Akku LCD-Monitor ein Sucher eina Pfeilrichtung, bis er einrastet b. BN-V306U* 50 Min. 1 Std. 05 Min. 2 Halten Sie den Sperrknopf auf dem BN-V312U 1 Std. 50 Min. 2 Std. 15 Min. Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”. BN-V840U 5 Std. 20 Min. 6 Std. 40 Min. 3 Schließen Sie das Netzgerät am Camcorder c BN-V856U 8 Std. 10 Min. 10 Std. 10 Min. und das Netzkabel am Netzgerät d an. 4 * MitgeliefertSchließen Sie das Netzkabel an die Netzsteckdose e an. HINWEISE: 5 Die blinkende CHARGE-Anzeige am Camcorder ● Die beim Akkubetrieb verfügbare Aufnahmezeit zeigt an, dass der Ladevorgang stattfindet. verringert sich deutlich, wenn:• Zoomfunktion oder Aufnahmebereitschaft 6 Wenn die CHARGE-Anzeige vom Blinksignal auf häufig verwendet werden. Daueranzeige wechselt, ist der Ladevorgang • der LCD-Monitor häufig eingeschaltet ist. abgeschlossen. • die Wiedergabefunktion häufig verwendet wird. 7 Ziehen Sie das Netzgerät aus der Netzsteckdose. ● Vor längeren Aufnahmen im Akkubetrieb sollten 8 Trennen Sie das Netzgerät vom Camcorder ab. Sie ausreichend Akkus für das Dreifache der geplanten Aufnahmezeit bereithalten. GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 10, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 11 Thursday, February 7, 2002 7:22 PM

DE 11

ZU IHRER INFORMATION: Hinweise zum Akku Der Spezial-Akkusatz für Langzeitbetrieb (Sonderzubehör) besteht aus Akku und Netz/ Ladegerät: VU-V840 KIT: Akku BN-V840U & Netz-/Ladegerät AA-V15EG oder AA-V15EK VU-V856 KIT: Akku BN-V856U & Netz-/Ladegerät AA-V80EG oder AA-V80EK Vor dem Gebrauch lesen Sie bitte die zugehörige Bedienungsanleitung. Lithium-Akkus sind kälteempfindlich. Mit dem JVC VC-VBN856U-Gleichspannungskabel (Sonderzubehör) können Sie die Akkus BN-V840U oder BN-V856U auch an den Camcorder anschließen und ihn auf diese Weise mit Strom versorgen. ACHTUNG: Vor Abtrennen der Stromquelle sollten Sie unbedingt den Camcorder ausschalten. GEFAHR! Die Akkus dürfen niemals auseinander Anderenfalls können Störungen am Camcorder gebaut oder offenem Feuer bzw. starker Hitze auftreten. ausgesetzt werden. Anderenfalls besteht Feuer- und Explosionsgefahr! WARNUNG! Akkus und deren Polkontakte niemals

Netzbetrieb mit metallischen Gegenständen in Berührung

bringen! Anderenfalls können Kurzschlüsse mit Feuergefahr auftreten. Vorteile der Lithium-Akkus Lithium-Akkus bieten hohe Leistung bei kompakten Abmessungen. Bei Einwirkung niedriger An die DC Umgebungstemperaturen (unter 10 °C) kann jedoch Buchse ein starker Leistungsabfall oder ein Funktionsausfall a auftreten. In diesem Fall wärmen Sie den Akku in Netzgerät Ihrer Kleidung oder an einem anderen geschützten b Ort auf, und bringen Sie ihn dann wieder am Camcorder an. Solange der Akku nicht abkühlt, Abdeckung öffnen. kann er seine volle Leistung erbringen. (Wenn Sie den Akku mit einem Heizkissen Netzkabel erwärmen, achten Sie darauf, dass er nicht das Heizkissen berührt.) An die Netzsteckdose Für weitere Hinweise, S. 81. c 1 Schließen Sie das Netzgerät am Camcorder a und das Netzkabel am Netzgerät b an. 2 Schließen Sie das Netzkabel an die Netzsteckdose c an. HINWEISE: ● Das mitgelieferte Netzgerät arbeitet mit automatischer Netzspannungsanpassung für Versorgungsnetze von 110 V bis 240 V Wechselspannung. ● Für weitere Hinweise, S. 81. GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 11, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 12 Thursday, February 7, 2002 7:22 PM 12 DE SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.)

Einstellung des Griffgurts Suchereinstellung

1 Lockern Sie den Gurt. 1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem 2 Legen Sie Ihre rechte Hand durch die Schlaufe, Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei und fassen Sie den Griff. den Hauptschalter auf “A” oder “M”. 3 Legen Sie Ringfinger und kleinen Finger um die 2 Ziehen Sie den Sucher vollständig heraus. Fingerstütze, damit die Rotlichtanzeige oder der 3 Drehen Sie am Dioptrienausgleichsregler, bis die Blitz (nur GR-DVX707/507) nicht durch Ihre Sucheranzeigen einwandfrei scharf abgebildet Finger abgedeckt wird. werden.

LAY

OFFAPMHauptschalter Sperrknopf 4 Stellen Sie den Gurt so ein, dass Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste, den Hauptschalter und den Motorzoomregler mit Daumen und PAUSE Fingern unbehindert bedienen können. Stellen Sie den Gurt auf Ihre Hand ein. Dioptrienausgleichsregler GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 12, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 13 Thursday, February 7, 2002 10:53 AM

DE 13 Stativmontage LCD-Monitor und Sucher

Richten Sie die Stativschraube auf das Stativgewinde Wenn Sie den LCD-Monitor verwenden: des Camcorders aus. Ziehen Sie die Schraube fest. Vergewissen Sie sich, dass der Sucher eingeschoben ● Manche Stativausführungen sind nicht mit Passstift ist. Öffnen Sie den LCD-Monitor vollständig. Er ist ausgestattet. um 270º drehbar (90º abwärts, 180º aufwärts). Wenn Sie den Sucher verwenden: Vergewissern Sie sich, dass der LCD-Monitor geschlossen und verriegelt ist. Ziehen Sie den Sucher vollständig heraus. ● Achten Sie darauf, dass der Sucher dabei mit einem “Klick” einrastet, da er sonst ggf. beim Betrieb ungewollt eingeschoben wird. 180˚ 90˚ VORSICHT: Achten Sie bei Gebrauch des Stativs darauf, dass die Stativbeine abgespreizt sind, damit der Camcorder einen stabilen Stand hat. Verwenden Sie kein zu kleines Stativ. Der Camcorder könnte anderenfalls umkippen und beschädigt werden. Einstellen der Helligkeit am

Display

Drehen Sie das MENU (MENU/BRIGHT)-Wählrad, bis sich die Helligkeitsanzeige auf dem Monitor bewegt und die gewünschte Helligkeit erreicht ist. BR I GHT MENU/BRIGHT- Wählrad GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 13, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 14 Thursday, February 7, 2002 7:25 PM 14 DE SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.)

Moduswahl VIDEO/MEMORY-Schalterstellung

(nur GR-DVX707/507) Um den Camcorder einzuschalten, halten Sie den VIDEO: Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und Cassette bespielen oder abspielen. Wenn “REC stellen Sie den Hauptschalter auf eine beliebige SELECT” auf “ / ” eingestellt ist Einstellung außer “OFF”. ( S. 50), werden die Standbilder sowohl auf Cassette, als auch auf Speicherkarte aufgenommen. POWER- VIDEO/MEMORY-Schalter Anzeige (nur GR-DVX707/507) MEMORY: ● Aufnehmen auf Speicherkarte oder Abrufen der Daten auf der Speicherkarte. ● Wenn der Hauptschalter auf “A” oder “M” Hauptschalter gestellt ist, wird die aktuelle Bildgröße

LAY

OFF A angezeigt. P M Sperrknopf Wählen Sie mit dem Hauptschalter und dem VIDEO/MEMORY-Schalter (nur GR-DVX707/507) den gewünschten Betriebsmodus aus. Stellung des Hauptschalters A (vollautomatische Aufnahme): Aufnehmen ohne Spezialeffekte und manuelle Einstellungen. Für Standardaufnahmen geeignet. “A” wird angezeigt. M (manuelle Aufnahme): Ermöglicht das Einstellen verschiedener Aufnahmefunktionen in den Menüs. ( S. 38) Wenn Sie kreativere Möglichkeiten nutzen möchten, als die Automatik bietet, verwenden Sie diesen Modus. Auf dem Monitor erscheint keine Anzeige. OFF: Schaltet den Camcorder aus. P: ● Abspielen einer Aufnahme von der Cassette. ● Anzeigen eines Standbilds von der Speicherkarte oder Übertragen eines Standbilds von der Speicherkarte zum PC. (nur GR-DVX707/507) ● Übertragen eines Standbilds vom Cassettenband zum PC. (nur GR-DVX407/400) ● Einstellen verschiedener Wiedergabefunktionen in den Menüs. ( S. 38) GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 14, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 15 Thursday, February 7, 2002 7:25 PM

DE 15 Datum-/Uhrzeiteinstellung 5 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “CLOCK ADJ.”, und drücken Sie darauf. Die Einstellung

für den Tag wird hervorgehoben. Datum und Uhrzeit werden stets automatisch mit 6 Drehen Sie das MENU-Wählrad, um den Tag aufgezeichnet. Bei der Wiedergabe können Sie diese einzustellen, und drücken Sie darauf. Anzeige nach Belieben beibehalten oder Wiederholen Sie den Vorgang, um Monat, Jahr, ausschalten. ( S. 38, 49) Stunde und Minute einzustellen. POWER-Anzeige Nur GR-DVX707/507 CLOCK25. 12 . 02 ADJ . 17 : 3 0 Hauptschalter Y OFF A PLAM7Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “BRETURN”, und drücken Sie zweimal darauf. Die Menüanzeige wird beendet. Sperrknopf

Eingebaute wiederaufladbare Lithiumbatterie

MENU-Wählrad für die Uhr Zum Speichern von Datum und Uhrzeit befindet 1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem sich im Camcorder eine wiederaufladbare Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Lithiumbatterie. Diese Batterie lädt sich selbsttätig Hauptschalter auf “M”. auf, wenn der Camcorder mit Spannung (Netzgerät 2 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, oder Akku) versorgt wird. Wird der Camcorder für bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. mehr als 3 Monate nicht mit Strom versorgt, entlädt 3 sich die Lithiumbatterie und Datum und Uhrzeit Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü werden gelöscht. In diesem Fall muss der wird angezeigt. Camcorder im Netzbetrieb mindestens 24 Stunden W IPE / FADER OF F PROGRAM AE mit Strom versorgt werden, so dass sich die Nur GR-DVX707/507 EXPOSURE Lithiumbatterie wieder aufladen kann. Geben Sie W. BALANCE CAMERA vor dem erneuten Gebrauch des Camcorders Datum MANUAL und Uhrzeit ein.

SYSTEM

D I SPLAY Der Camcorder kann jedoch auch ohne Einstellung DSC von Datum und Uhrzeit betrieben werden.

END

HINWEIS: 4 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf Wenn der Leuchtbalken auf “CLOCK ADJ.” steht “n DISPLAY”, und drücken Sie darauf. Das und noch kein Einstellbereich aufgerufen wurde, Menü DISPLAY wird angezeigt. arbeitet die eingebaute Zeitmessung weiterhin. Die Zeitmessung wird angehalten, sobald der erste ON SCREEN – LCD / TV Einstellbereich (Tag) aufgerufen wird. Wenn Sie nach Nur GR-DVX707/507 DATE / T I ME – AUTO der Minuteneingabe auf das MENU-WählradTIME CODE – OFF CLOCK25. 12 . 02 drücken, beginnt die Datums- und Zeitmessung mit ADJ . 17 : 3 0 der gerade eingestellten Uhrzeit.

RETURN

GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 15, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 16 Thursday, February 7, 2002 7:25 PM 16 DE SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT (Forts.)

Einlegen/Entnehmen einer So schützen Sie wertvolle Aufnahmen…Schieben Sie den Aufnahmeschutzschieber auf der Cassette Rückseite der Cassette in Richtung “SAVE”. Das Band ist vor dem Löschen geschützt. Um die

Cassette wieder aufnahmefähig zu machen, Zum Einlegen oder Entnehmen einer Cassette muss schieben Sie den Schieber vor dem Einlegen auf der Camcorder mit Strom versorgt werden. “REC”. 1 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-Riegel Ungefähre Aufnahmezeit in Pfeilrichtung und klappen Sie dann die Cassettenfachklappe nach außen, bis sie Aufnahmegeschwindigkeit einrastet. Das Cassettenfach öffnet sich Band automatisch. SP LP ● Greifen Sie niemals in das Cassettenfach. 30 Min. 30 Min. 45 Min. 2 Um das Cassettenfach nach dem Einlegen bzw. 60 Min. 60 Min. 90 Min. der Entnehmen der Cassette wieder zu schließen, drücken Sie das Fach an der Markierung “PUSH 80 Min. 80 Min. 120 Min. HERE” hinunter. Informationen über das Umschalten der ● Drücken Sie nur auf den Bereich “PUSH Aufnahmegeschwindigkeit finden Sie auf Seite 38 HERE”. Beim Berühren anderer Teile könnten und 44. Sie Ihre Finger im Cassettenfach einklemmen oder das Gerät beschädigen. HINWEISE: ● Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach ● Das Cassettenfach öffnet sich mit einer automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es Verzögerung von einigen Sekunden. Wenden Sie vollständig eingezogen ist, bevor Sie die keine Gewalt an. Cassettenfachklappe wieder schließen. ● Wenn sich das Fach nach mehreren Sekunden ● Bei schwacher Akkuleistung schließt sich das Wartezeit noch nicht geöffnet hat, schließen Sie Cassettenfach möglicherweise nicht die Cassettenfachklappe, und wiederholen Sie den vollständig. Wenden Sie keine Gewalt an. Vorgang. Sollte sich das Cassettenfach noch Legen Sie einen voll geladenen Akku ein, oder immer nicht öffnen, schalten Sie den Camcorder schließen Sie den Camcorder über das aus und wieder ein. Netzgerät an den Netzstrom an, bevor Sie ● Wenn das Band nicht ordnungsgemäß eingezogen fortfahren. wird, öffnen Sie die Cassettenfachklappe 3 Schließen Sie die Cassettenfachklappe, bis sie vollständig, und entnehmen Sie die Cassette. einrastet. Warten Sie einige Minuten, ehe Sie die Cassette erneut einlegen. Cassettenfachklappe ● Wenn der Camcorder einem plötzlichen Cassettenfach Temperaturwechsel von kalt nach warm ausgesetzt war, warten Sie einige Zeit, bevor Sie die Cassettenfachklappe öffnen. ● Schließen Sie niemals die Cassettenfachklappe, bevor das Cassettenfach eingezogen wurde. Anderenfalls kann der Camcorder beschädigt Das Fenster werden. muss nach ● Sie können auch bei ausgeschaltetem Camcorder außen zeigen. eine Cassette einlegen oder entnehmen. Wenn Sie das Cassettenfach bei ausgeschaltetem Camcorder schließen, wird dieses ggf. nicht eingezogen. Vor dem Einlegen/Entnehmen einer Cassette sollten Sie daher den Camcorder einschalten. ● Wenn die Cassettenfachklappe bei eingelegter Cassette geöffnet wurde (mit oder ohne Ausschub des Cassettenfachs), wird bei der nächsten Aufnahme ein kurzer Bandabschnitt ohne PUSH HERE OPEN/EJECT-Riegel Bildsignal bespielt oder das Ende der vorhergehenden Szene gelöscht (überspielt). Weitere Informationen zu Aufnahmen mitten im Aufnahmeschutzschieber Band finden Sie auf “Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” ( S. 21). GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 16, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 17 Thursday, February 7, 2002 7:25 PM

DE 17 Einsetzen/Entnehmen einer So schützen Sie wertvolle Dateien (nur bei SD-Speicherkarten)… Speicherkarte

(nur GR-DVX707/507) Schreib/ Die mitgelieferte Speicherkarte ist bereits ab Werk Löschschutzschieber im Camcorder eingesetzt. Schieben Sie den Schreib-/Löschschutzschieber an der Seite der Speicherkarte auf “LOCK”. Die Speicherkarte ist nun vor dem Löschen geschützt. Um die Speicherkarte wieder aufnahmefähig zu machen, schieben Sie den Schieber in entgegengesetzte Richtung (von “LOCK” weg). HINWEISE: ● Verwenden Sie ausschließlich SD-Speicherkarten mit dem Zeichen “ ” oder MultiMediaCards mit dem Zeichen Kartenfachklappe “ ”. ● Nicht jede Speicherkarte ist für diesen Camcorder geeignet. Bitte informieren Sie sich vor dem Kauf beim Kartenhersteller oder bei Ihrem Fachhändler. ● Wenn Sie eine neue Speicherkarte verwenden, muss diese zunächst formatiert werden. ( S. 36) ACHTUNG: Die Speicherkarte darf weder eingesetzt noch entnommen werden, wenn der Camcorder eingeschaltet ist. Anderenfalls können Datenverluste auf der Speicherkarte auftreten, und der Camcorder ist möglicherweise nicht in der Lage zu erkennen, ob die Karte installiert ist. Schrägkante Speicherkarte Etikett 1 Vergewissern Sie sich, dass der Camcorder ausgeschaltet ist. 2 Öffnen Sie die Kartenfachklappe. 3 Um die Speicherkarte einzusetzen, schieben Sie die Speicherkarte fest mit nach oben weisender Schrägkante ein. Um die Speicherkarte zu entnehmen, drücken Sie einmal kurz dagegen. Wenn die Speicherkarte ausgeschoben wird, entnehmen Sie diese. ● Berühren Sie nicht die Kontakte auf der Rückseite der Karte. 4 Schließen Sie die Kartenfachklappe. GE_GR-DVX707EG_09-17.fm Page 17, Master Page: Left-SecCover GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 18 Thursday, February 7, 2002 1:50 PM 18 DE

VIDEO-AUFNAHME & -WIEDERGABE INHALT

VIDEO-AUFNAHME ... 19 Einfache Aufnahme ... 19 Bandrestzeitanzeige ... 19 Zoomen ... 20 Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem Camcorder ... 20 Eigenportraitaufnahme ... 20 Zeitcode ... 21 Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird ... 21 VIDEO-WIEDERGABE ... 22 Normale Wiedergabe ... 22 Standbildwiedergabe ... 22 Bildsuchlauf ... 22 Einzelbildfortschaltung ... 22 Leerabschnitte-Suchlauf ... 23 Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder ... 24 GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 18, Master Page: Right-Heading0 GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 19 Thursday, February 7, 2002 7:29 PM

VIDEO-AUFNAHME DE 19 Einfache Aufnahme 5 Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie erneut die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der

Camcorder schaltet wieder in HINWEIS: Aufnahmebereitschaft. Bevor Sie fortfahren, führen Sie die folgenden Schritte aus: ● Spannungsversorgung ( S. 10) Bandrestzeitanzeige ● Einlegen einer Cassette ( S. 16) Die ungefähre Bandrestzeit wird auf dem Monitor ● Abnehmen des Objektivdeckels ( S. 7) angezeigt. Die Anzeige “– – min” wird VIDEO/MEMORY-Schalter eingeblendet, wenn der Camcorder gerade die POWER-Anzeige (nur GR-DVX707/507) Bandrestzeit berechnet. Wenn die Restzeit bis auf 2 Minuten abgelaufen ist, beginnt die Anzeige zu blinken. 2 5 min Aufnahme-Start/ Stopp-Taste Hauptschalter min 90 min 89 min 3 min

OFF

LAY AP M (Berechnung läuft) 0 min 1 min 2 min (Blinkt) (Blinkt) (Blinkt) MENU-Wählrad Sperrknopf HINWEISE: ● Das Bild erscheint nicht gleichzeitig auf dem LCD- Monitor und im Sucher. ● Wenn das Gerät länger als 5 Minuten in Aufnahmebereitschaft ist, schaltet sich der Camcorder selbsttätig aus. Um den Camcorder wieder einzuschalten, schieben Sie den Sucher hinein und ziehen ihn wieder heraus, oder schließen und öffnen Sie den LCD-Monitor. ● Anzeigen in LCD-Monitor und Sucher: Rotlichtanzeige • Wenn das Gerät mit Akkustrom betrieben wird: Die Akkuanzeige “ ” wird angezeigt. ( S. 100) • Wenn das Gerät mit Netzstrom betrieben wird: Die Akkuanzeige “ ” wird nicht angezeigt. 1 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf ● Wenn das Band zwischen den Aufnahmen “VIDEO”. (nur GR-DVX707/507) unbespielte Abschnitte enthält, ist der Zeitcode 2 Halten Sie den Sperrknopf auf dem unterbrochen. Dementsprechend können beim Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei Schnittbetrieb Fehler auftreten. Um dies zu den Hauptschalter auf “A” oder “M”. vermeiden, lesen Sie die Anweisungen unter 3 “Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, gestartet wird” ( S. 21). bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. ● Zum deaktivieren der Rotlichtanzeige und/oder ● Die POWER-Anzeige leuchtet, und der des Warntons, S. 38, 48. Camcorder geht in Aufnahmebereitschaft. ● Für Informationen über die Aufnahme im LP- “PAUSE” wird angezeigt. Modus (Long Play), S. 38, 44. 4 Um die Aufnahme zu Starten, drücken Sie die ● Für weitere Hinweise, S. 81. Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Die Rotlichtanzeige leuchtet, und “T REC” wird auf dem Monitor angezeigt, während die Aufnahme läuft. GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 19, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 20 Thursday, February 7, 2002 1:50 PM 20 DE VIDEO-AUFNAHME (Forts.)

Zoomen ● Sie können mit der digitalen Zoomfunktion das

Bild bis auf das 200-Fache vergrößern. Auch eine Arbeiten Sie mit dem stufenlosen Einzoomen/ Umschaltung auf die optische Zoomfunktion (bis Auszoomen-Effekt oder mit sofortiger 10fach) ist möglich. ( S. 44) Bildvergrößerung/-verkleinerung. ● Bei Überschreiten der maximalen optischen Einzoomen Vergrößerung (10fach) erfolgt der Zoomvorgang Drehen Sie den Motorzoom-Ring in Richtung “T”. im Digitalmodus. Auszoomen ● Beim Betrieb mit dem Digitalzoom können Drehen Sie den Motorzoom-Ring in Richtung “W”. Qualitätsverluste auftreten. ● Je weiter Sie den Motorzoom-Ring drehen, desto ● Der Digitalzoom ist nicht verfügbar, wenn der schneller läuft der Zoomvorgang ab. VIDEO/MEMORY-Schalter auf “MEMORY” gestellt ist. ● In der maximalen Weitwinkelstellung “W” des Einzoomen (T: Tele) Motorzoom-Rings können Makroaufnahmen (ab ca. 5 cm Entfernung vom Motiv) erstellt werden. Siehe auch “TELE MACRO” im Menü MANUAL 1 xW T auf Seite 46. 10 xW T 20xW T ● Für weitere Hinweise, S. 81. 40xW T

Aufnahme bei hoch oder tief gehaltenem Camcorder

Auszoomen (W: Weitwinkel) Gelegentlich werden interessante 10xWTWirkungen erzielt, wenn man Digitalzoombereich einen ungewöhnlichen Aufnahmewinkel 10fach- wählt. Bringen Sie Zoombereich den Camcorder in (optisch) die gewünschte Position und Zoomverhältnis kippen/ drehen (Annäherungswert) Sie den LCD- Monitor so, dass eine Bildüberwachung möglich ist. Er ist um 270º drehbar (90º abwärts, 180º aufwärts). Motorzoom- Eigenportraitaufnahme Ring Sie können sich selbst aufnehmen,

OFF PLA

YAMwährend Sie Ihr Bild im LCD-Monitor ansehen. Öffnen Sie den LCD-Monitor, und drehen Sie ihn um 180° über die obere Seite, so dass er nach vorn weist. Richten Sie das Objektiv auf sich aus, und beginnen Sie mit der Aufnahme. HINWEISE: ● Während des Zoomvorgangs kann die Scharfeinstellung beeinträchtigt werden. In diesem Fall stellen Sie den Zoom während der Aufnahmebereitschaft ein, sperren Sie den Autofocus durch Verwendung der manuellen Scharfstellung ( S. 55), und zoomen Sie dann im Aufnahmemodus ein oder aus. GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 20, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 21 Thursday, February 7, 2002 1:50 PM

DE 21 Zeitcode

Während der Aufnahme wird ein Zeitcode auf das Band geschrieben. Damit werden die aufgenommenen Szenen auf dem Band lokalisiert und können bei der Wiedergabe wiedergefunden werden. Wird die Aufnahme bei einem unbespielten Bandabschnitt begonnen, so startet die Zeitcodemessung bei “00:00:00” (Minuten:Sekunden:Einzelbilder). Wenn die neue Aufnahme im direkten Anschluss an eine bereits aufgenommene Szene beginnt, wird der Zeitcode von der letzten Zeitcodenummer an weitergemessen. Der Zeitcode ist für die Durchführung des Random Assemble-Schnitts ( S. 73 – 77) erforderlich. Tritt bei der Aufnahme ein unbespielter Bandabschnitt auf, wird der Zeitcode unterbrochen. Wenn die Aufnahme dann weitergeführt wird, startet die Zeitcodemessung wieder bei “00:00:00”. Das bedeutet, dass verschiedene Szenen auf diesem Band möglicherweise mit demselben Zeitcode markiert sind. Um dies zu vermeiden, führen Sie in den folgenden Fällen das unter “Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird” beschriebene Verfahren durch: ● Wenn Sie nach der Wiedergabe mit der Aufnahme fortfahren Anzeige Einzelbilder werden bei ● Wenn bei der Aufnahme die Stromversorgung der Aufnahme nicht angezeigt. unterbrochen wird ● Wenn bei der Aufnahme die Cassette entnommen Minuten und wieder eingelegt wird ● Wenn die Cassette bereits teilweise bespielt ist Sekunden ● Bei Aufnahmen auf einem unbespielten Abschnitt Einzelbilder mitten im Band Wenn bei einer Aufnahmeunterbrechung die 12 : 34 : 24 (25 Einzelbilder = ● 1 Sekunde) Cassettenfachklappe geöffnet und geschlossen wurde

Wenn eine Aufnahme nicht am Bandanfang gestartet wird

1) Suchen Sie mit der Wiedergabefunktion oder mit dem Leerabschnitte-Suchlauf ( S. 23) die Bandstelle auf, an der die Aufnahme beginnen soll, und schalten Sie auf Standbild. ( S. 22) 2) Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei den Hauptschalter auf “A” oder “M”. Starten Sie die Aufnahme. HINWEISE: ● Der Zeitcode ist nicht rückstellbar. ● Beim Vor- und Zurückspulen wird die Zeitcodeanzeige nicht kontinuierlich weitergeschaltet. ● Der Zeitcode wird nur angezeigt, wenn “TIME CODE” auf “ON” eingestellt ist. ( S. 49) Wenn das Band unbespielte Abschnitte enthält Zeitcode Zeitcode Zeitcode 00:00:00 05:43:21 00:00:00 Band Bereits aufgenommen Unbespielt Neuaufnahme Aufnahmestart Aufnahmestopp Aufnahmestart Einwandfreie Aufnahmeanfügung Zeitcode Zeitcode Zeitcode 00:00:00 05:43:21 05:44:00 Band Bereits aufgenommen Neuaufnahme Letzte Aufnahme Aufnahmestart Aufnahmestart Aufnahmestart GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 21, Master Page: Left-Heading0 GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 22 Thursday, February 7, 2002 7:32 PM 22 DE VIDEO-WIEDERGABE

Normale Wiedergabe ● Wenn ein Kabel an der AV-Buchse angeschlossen ist, bleibt der eingebaute Lautsprecher

ausgeschaltet. So regeln Sie die Lautstärke… Rückspultaste (3) Drehen Sie den Motorzoom-Ring in Richtung “T”, Stopptaste Wiedergabe-/Pausentaste (4/9) um den Ton lauter zu stellen, bzw. in Richtung “W”, (8) um den Ton leiser zu stellen. Vorspultaste (5)

Standbildwiedergabe

VIDEO/MEMORY- Schalter Unterbricht die Video-Wiedergabe. (nur GR-DVX707/507) 1) Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste 4/9. 2) Um die normale Wiedergabe fortzusetzen, drücken Sie erneut 4/9. Hauptschalter ● Wenn die Standbildwiedergabe länger als

PLA

Y OFFAM3Minuten andauert, schaltet der Camcorder automatisch auf Bandstopp. ● Wenn Sie 4/9 drücken, erscheint das Standbild mit einer gewissen Verzögerung, da Lautsprecher das Bild zunächst stabilisiert wird. Sperrknopf Motorzoom-Ring Bildsuchlauf (Lautstärkepegelregler) Ermöglicht die Zeitrafferwiedergabe vorwärts oder 1 Legen Sie eine Cassette ein. ( S. 16) rückwärts. 2 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf 1) Drücken Sie bei Wiedergabe 5 (Suchlauf “VIDEO”. (nur GR-DVX707/507) vorwärts) oder 3 (Suchlauf rückwärts). 3 2) Um die normale Wiedergabe fortzusetzen, Halten Sie den Sperrknopf auf dem drücken Sie 4/9. Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den ● Halten Sie bei der Wiedergabe die Taste 5 Hauptschalter auf “P”. oder 3 gedrückt. Der Bildsuchlauf vorwärts 4 Um die Wiedergabe zu starten, drücken Sie oder rückwärts wird fortgesetzt, solange Sie die 4/9. Taste gedrückt halten. Wenn Sie die Taste 5 Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie . freigeben, erfolgt die normale Wiedergabe.8 Im Stoppmodus drücken Sie , um das ● Beim Bildsuchlauf tritt ein leichter ● 3 Band zurückzuspulen, oder , um es Mosaikeffekt auf. Dieser Effekt ist völlig 5 vorzuspulen. normal. HINWEISE: ACHTUNG: ● Ist der Camcorder im Akkubetrieb für mehr als Beim Bildsuchlauf werden 5 Minuten auf Stopp geschaltet, schaltet er sich besonders im linken selbsttätig aus. Um das Gerät wieder Bildbereich Teile des Bilds einzuschalten, stellen Sie den Hauptschalter erst möglicherweise nicht klar auf “OFF” und anschließend auf “ ”. wiedergegeben.P ● Das Bild kann am Sucher, am LCD-Monitor oder über ein angeschlossenes TV-Gerät Einzelbildfortschaltung wiedergegeben werden. ( S. 24) ● Für die Bildwiedergabe können Sie den LCD- Ermöglicht die Wiedergabe in Einzelbildschritten. Monitor drehen und flach an das 1) Schalten Sie auf Standbildwiedergabe. Camcordergehäuse anlegen. 2) Bei der Standbildwiedergabe können Sie das ● Anzeigen in LCD-Monitor und Sucher: Video durch Drehen am MENU-Wählrad Bild für • Wenn das Gerät mit Akkustrom betrieben Bild vorwärts (in Richtung “+”) oder rückwärts (in wird: Die Akkuanzeige “ ” wird angezeigt. Richtung “–”) schalten. ( S. 100) 3) Um die normale Wiedergabe fortzusetzen, • Wenn das Gerät mit Netzstrom betrieben drücken Sie 4/9. wird: Die Akkuanzeige “ ” wird nicht ● Die mitgelieferte Fernbedienung kann angezeigt. ebenfalls zur Einzelbild-Fortschaltung • Im Stoppmodus wird keine Anzeige nicht verwendet werden. ( S. 68) eingeblendet. GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 22, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 23 Thursday, February 7, 2002 1:50 PM

DE 23 Leerabschnitte-Suchlauf 6 Drehen Sie das

MENU-Wählrad auf BLANK SRCH Mit dieser Funktion finden Sie die leeren Abschnitte “BLANK SRCH”, und auf dem Band, bei denen Sie Ihre Aufnahme drücken Sie darauf. BLANK SRCH – CANCEL fortsetzen können, ohne den Zeitcode zu Das Untermenü wird EXECUTE unterbrechen. ( S. 21) angezeigt. VIDEO/MEMORY-Schalter Stopptaste (8) (nur GR-DVX707/507) 7 Drehen Sie das 5 MENU-Wählrad auf “EXECUTE”, und drücken Sie darauf. BLANK SEARCH ● Die Anzeige “BLANK SEARCH” blinkt, und der Camcorder beginnt, vorwärts oder rückwärts zu suchen. Beim Hauptschalter Suchlauf wird das Band etwa 3 Sekunden vor Y OFF A PLA M dem Anfang des ermittelten leeren Bandabschnitts angehalten. ● Um den Leerabschnitte-Suchlauf abzubrechen, drücken Sie auf 8. HINWEISE: MENU-Wählrad Sperrknopf ● Wenn die aktuelle Position in Schritt 7 ein Leerabschnitt ist, erfolgt der Suchlauf in Rückwärtsrichtung. Wenn die aktuelle Position bereits bespielt ist, läuft die Suche in 1 Legen Sie eine Cassette ein. ( S. 16) Vorwärtsrichtung. 2 ● Der Leerabschnitte-Suchlauf funktioniert nicht, Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf wenn bei der eingelegten Cassette die Anzeige “VIDEO”. (nur GR-DVX707/507) “HEAD CLEANING REQUIRED. USE CLEANING 3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem CASSETTE” (Kopf muss gereinigt werden. Legen Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Sie die Reinigungskassette ein) eingeblendet wird. Hauptschalter auf “P”. ● Wenn bei Ausführung des Leerabschnitte- 4 Drücken Sie auf das Suchlaufs das Bandende erreicht ist, wird derVIDEO SOUND MODE MENU-Wählrad. Das SYSTEM 12BITMODE Camcorder automatisch gestoppt. D I SPLAY SYNCHRO Menü wird angezeigt. REC MODE ● Ein Leerabschnitt unter 5 Sekunden Bandlänge 5 BLANK SRCH wird ggf. bei der Suche ignoriert.Drehen Sie das COPY ● Der ermittelte Leerabschnitt kann sich auch MENU-Wählrad auf zwischen zwei bespielten Szenen befinden. Bevor “t VIDEO”, und END Sie mit der Aufnahme beginnen, sollten Sie darauf drücken Sie darauf. achten, dass das Band nach dem Leerabschnitt Das Menü VIDEO nicht bespielt ist. wird angezeigt.

Zeitlupenwiedergabe Wiedergabe-Zoom Wiedergabe-Effekte

Nur in Verbindung mit der mitgelieferten Fernbedienung verfügbar. ( S. 68, 69) GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 23, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 24 Thursday, February 7, 2002 7:41 PM 24 DE VIDEO-WIEDERGABE (Forts.)

Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder

A. Verwenden Sie das mitgelieferte AV-Kabel und ein optionales S-Video-Kabel. An TV-Gerät oder Videorecorder S-Video-Kabel An S-VIDEO (Sonderzubehör) An S-VIDEO IN TV-Gerät Weiß an AUDIO L IN* AV-Kabel [Ministecker zu Cinchstecker] (mitgeliefert) Rot an AUDIO R IN* Buchsenab- An AV Gelb an VIDEO deckungen*** IN** Videorecorder * Für die Betrachtung von Standbildern ist das Audiokabel nicht erforderlich. ** Schließen Sie das Kabel an, wenn kein S-Video-Kabel verwendet wird. *** Öffnen Sie die Abdeckungen, wenn Sie hier Kabel anschließen. B. Wenn das TV-Gerät/der Videorecorder einen SCART-Anschluss (21polig) besitzt Verwenden Sie den mitgelieferten Kabeladapter. An TV-Gerät oder AV-Kabel [Ministecker zu Videorecorder Cinchstecker] Gelb** (mitgeliefert) Kabeladapter TV- Weiß an AUDIO L IN* Gerät Rot an AUDIO R IN* An AV S-Video-Kabel An S-IN Video- Videorecorder An S-VIDEO (Sonderzubehör) Ausgangswahl- schalter “Y/C”/ Buchsenabdeckungen*** “CVBS” * Für die Betrachtung von Standbildern ist das Audiokabel nicht erforderlich. ** Schließen Sie das Kabel an, wenn kein S-Video-Kabel verwendet wird. *** Öffnen Sie die Abdeckungen, wenn Sie hier Kabel anschließen. HINWEIS: Stellen Sie den Video-Ausgangswahlschalter des Kabeladapters nach Bedarf ein: Y/C: Wenn Sie das Gerät mit dem S-Video-Kabel an ein TV-Gerät bzw. einen Videorecorder anschließen, das/der Y/C-Signale verarbeiten kann. CVBS: Wenn Sie das Gerät mit dem AV-Kabel an ein TV-Gerät bzw. einen Videorecorder anschließen, das/ der keine Y/C-Signale verarbeiten kann. GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 24, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 25 Thursday, February 7, 2002 7:41 PM

DE 25

1 Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet HINWEIS: sind. 2 So öffnen Sie den LCD-Monitor, wenn Sie die Schließen Sie den Camcorder entsprechend der Anschlüsse unter der Abdeckung verwenden... Abbildung an das TV-Gerät bzw. an den Videorecorder an. ( S. 24) 1) Öffnen Sie die Abdeckung. Wenn Sie einen Videorecorder verwenden, fahren Sie mit Schritt 3 fort. Anderenfalls gehen Sie zu Schritt 4. 3 Verbinden Sie den Videorecorder-Ausgang mit dem TV-Eingang (gehen Sie nach der Bedienungsanleitung des Videorecorders vor). 4 Schalten Sie Camcorder, Videorecorder und TV- Gerät ein. 5 Schalten Sie den Videorecorder auf AUX-Betrieb 2) Ziehen Sie die Abdeckung vollständig heraus. und das TV-Gerät auf VIDEO-Betrieb. Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf dem TV-Bildschirm eingeblendet werden: ● Datum/Uhrzeit Stellen Sie “DATE/TIME” auf “AUTO”, “ON” oder “OFF”. ( S. 49) Oder drücken Sie die Taste DISPLAY auf der Fernbedienung, um die Datumsanzeige ein- bzw. auszuschalten. ● Zeitcode 3) Drehen Sie die Abdeckung 90° nach links. Stellen Sie “TIME CODE” auf “ON” oder “OFF”. ( S. 49) ● Wiedergabe-Audiomodus-, Bandgeschwindigkeits- und Bandlaufanzeige für Video-Wiedergabe Stellen Sie “ON SCREEN” auf “LCD” oder “LCD/ TV”. ( S. 49) HINWEISE: ● Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät betreiben (kein Akkubetrieb). ( S. 11) ● Wenn Sie Bild- und Tonsignal vom Camcorder überwachen möchten (ohne eingelegte Cassette 4) Öffnen Sie den LCD-Monitor. oder Speicherkarte), stellen Sie den Hauptschalter auf “A” oder “M”, und schalten Sie Ihr TV-Gerät auf das entsprechende AV-Eingangssignal. ● Stellen Sie die TV-Lautstärke zunächst auf die Minimalposition, um einen plötzlichen Tonstoß beim Einschalten des Camcorders zu vermeiden. ● Wenn keine spezielle Abschirmung vorhanden ist, achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen Lautsprechern und TV-Gerät. Anderenfalls wird das Bild der Camcorder-Wiedergabe durch Störeinflüsse beeinträchtigt. ● Wenn ein AV-Kabel an der AV-Buchse angeschlossen ist, bleibt der Lautsprecher ausgeschaltet. GE_GR-DVX707EG_18-25.fm Page 25, Master Page: Left-SecCover GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 26 Thursday, February 7, 2002 7:47 PM 26 DE

DSC-AUFNAHME & -WIEDERGABE

Die DSC-Funktionen (Digital Still Camera) sind bei folgenden Modellen verfügbar: GR-DVX707 und GR-DVX507.

INHALT

DSC-AUFNAHME ... 27 Einfache Aufnahme (Foto-Schnappschuss) ... 27 DSC-WIEDERGABE ... 28 Normale Wiedergabe von Bildern ... 28 Automatische Wiedergabe von Bildern ... 28 Wiedergabe von Videoclips (nur GR-DVX707) ... 29 Wiedergabe von digitalen Klangeffekten (nur GR-DVX707) ... 29 Index-Wiedergabe von Dateien ... 30 Dateiinformationen anzeigen ... 30 Ausblenden der Bildschirmanzeige ... 31 Schützen von Dateien ... 31 Löschen von Dateien ... 33 Erstellen eines neuen Ordners ... 34 Druckeinstellungen (DPOF-Einstellung) ... 34 Formatieren von Speicherkarten ... 36 GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 26, Master Page: Right-Heading0 GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 27 Thursday, February 7, 2002 7:47 PM

DSC-AUFNAHME DE 27 Einfache Aufnahme (Foto- A Schnappschuss)

Sie können Ihren Camcorder als Digitalkamera15verwenden, um Schnappschüsse aufzunehmen. Die Bilder werden auf der Speicherkarte gespeichert. HINWEIS: Bevor Sie fortfahren, führen Sie die folgendenBCDESchritte aus: A Bildgröße ( S. 50, 97) ● Spannungsversorgung ( pg. 10) B Aufnahmesymbol ( S. 97) ● Einsetzen einer Speicherkarte ( S. 17) C Kartensymbol ( S. 97) ● Abnehmen des Objektivdeckels ( S. 7) D Bildqualität ( S. 50, 97) VIDEO/MEMORY-Schalter E Verbleibende Aufnahmen ( S. 97) HINWEISE: ● Auch wenn die Option “DIS” auf “ON” eingestellt Hauptschalter ist ( S. 46), wird die Bildstabilisierung deaktiviert.

LAY

OFFAPM● Wenn keine Schnappschussaufnahmen möglich sind, blinkt die Anzeige “O”, sobald Sie die Taste SNAPSHOT drücken. ● Einige AE-Programm-Bildeffekte ( S. 42) stehen im Schnappschuss-Modus auch bei aktivierter Sperrknopf Effektfunktion nicht zur Verfügung. In diesem Fall blinkt das Symbol. ● Wenn der Hauptschalter auf “A” oder “M” SNAPSHOT-Taste eingestellt ist und der Camcorder im Akkubetrieb 5 Minuten lang nicht bedient wird, schaltet sich 1 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf das Gerät aus, um Akkustrom zu sparen. Um die “MEMORY”. Aufnahme fortzuführen, schieben Sie den Sucher 2 Halten Sie den Sperrknopf auf dem hinein und ziehen ihn wieder heraus, oder Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei schließen und öffnen Sie den LCD-Monitor. den Hauptschalter auf “A” oder “M”. ● Wenn der VIDEO/MEMORY-Schalter auf 3 “MEMORY” eingestellt ist, können keine Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, Serienaufnahmen ( S. 53) angefertigt werden. bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. ● Wenn an der AV-Buchse ein Kabel angeschlossen 4 Drücken Sie SNAPSHOT. Während der ist, ertönt das Verschlussgeräusch nicht, aber es Schnappschussaufnahme erscheint die Anzeige wird auf Band aufgezeichnet. “O”. ● Die aufgenommenen Standbilder sind DCF- ● Die Standbilder werden im Schnappschuss- kompatibel (Design rule for Camera File system). Modus ohne Rahmen aufgenommen. Sie sind nur mit Geräten kompatibel, die den ● Zum Löschen unerwünschter Bilder lesen Sie DCF-Standard unterstützen. den Abschnitt “Löschen von Dateien” ( S. 33). ● Wenn Sie das Verschlussgeräusch nicht hören möchten, stellen Sie die Option “BEEP” auf “OFF”. ( S. 48) ● Um die Bildgröße und/oder die Bildqualität zu ändern, S. 50 Schnappschuss- Modus ohne Rahmen Ein Verschlussgeräusch ist zu hören. GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 27, Master Page: Left-Heading0 GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 28 Friday, February 8, 2002 9:40 AM 28 DE DSC-WIEDERGABE

Normale Wiedergabe von Bildern HINWEISE:● Auch wenn Sie nach der Wiedergabe eines Bildes mit

niedriger Indexnummer neu aufnehmen, wird das Die aufgenommen Bilder werden automatisch folgende Bild nicht durch die Neuaufnahme gelöscht. Die nummeriert und in dieser Reihenfolge auf der Neuaufnahme wird stets als letzte Aufnahme angefügt. Speicherkarte abgelegt. Sie können die gespeicherten ● Bilder, die in einer anderen Bildgröße als “640 x 480”, Bilder wie in einem Fotoalbum einzeln durchblättern. “1024 x 768” und “1280 x 960” (nur GR-DVX707) mit Stopptaste (8)/ Rückspultaste (3) anderen Geräten aufgenommen wurden, werden als SELECT-Taste (nur Wiedergabe-/Pausentaste Miniaturansichten angezeigt. Diese Miniaturansichten GR-DVX707) (4/9) können nicht auf einen PC übertragen werden. Vorspultaste ( ) ● Bilder, die mit einem nicht DCF-kompatiblen Gerät 5 aufgenommen wurden (z.B. JVC GR-DVX7), können nicht mit diesem Camcorder wiedergegeben werden. In diesem Fall wird “UNSUPPORTED FILES” (Datei nicht VIDEO/MEMORY- unterstützt) angezeigt. Schalter

Automatische Wiedergabe von

Hauptschalter Bildern AY OFFL AP M Die auf der Speicherkarte gespeicherten Bilder können nacheinander automatisch durchgeblättert werden. MENU-Wählrad 1 Führen Sie die Schritte 1 – 6 unter “Normale Sperrknopf Wiedergabe von Bildern” durch. 2 Drücken Sie 4/9, um die Automatische Wiedergabe zu starten. 1 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. ( S. 17) ● Wenn Sie bei der automatischen Wiedergabe 2 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf 3 drücken, werden die Dateien in “MEMORY”. absteigender Reihenfolge angezeigt. 3 ● Wenn Sie bei der automatischen Wiedergabe Halten Sie den Sperrknopf auf dem 5 drücken, werden die Dateien in Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den aufsteigender Reihenfolge angezeigt. Hauptschalter auf “P”. 4 3 Um die Automatische Wiedergabe zu stoppen, Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, drücken Sie 8. bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. ● Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE, [Normale Wiedergabe] [Automatische E-MAIL CLIP oder SOUND) wird angezeigt. Aufruf des nächsten Bilds Wiedergabe] 5 Wenn das Menü für Video-Wiedergabe Menü für Bildwiedergabe (E-MAIL CLIP, ( S. 29)) oder digitale (IMAGE) Klangwiedergabe (SOUND, ( S. 29)) angezeigt wird, drücken Sie SELECT. Das Menü MEMORY SELECT wird angezeigt. 6 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “IMAGE”, und drücken Sie darauf. Das Menü für Bildwiedergabe (IMAGE) wird angezeigt. 7 Drücken Sie 3, um die vorige Datei anzuzeigen. Drücken Sie 5, um die nächste Datei anzuzeigen. ● Wenn Sie INFO drücken, erhalten Sie Einzelheiten über die angezeigte Datei. ( S. 30) ● Mit der Index-Anzeige können Sie auch nach der gewünschten Datei suchen. ( S. 30) ● Sie haben die Möglichkeit, die Bildschirmanzeige auszublenden. ( S. 31) Aufruf des vorigen Bilds GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 28, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 29 Wednesday, February 20, 2002 3:35 PM

DE 29 Wiedergabe von Videoclips (nur Wiedergabe von digitalen GR-DVX707) Klangeffekten (nur GR-DVX707)

Sie können die auf der Speicherkarte Auf der mitgelieferten Speicherkarte sind 12 aufgenommenen Videoclips ( S. 60) ansehen. Klangeffekte gespeichert, die Sie sich anhören 1 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. ( S. 17) können. Die Klangeffekten können auch auf das 2 Band überspielt werden. ( S. 59)Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf “MEMORY”. EXPLOSION Explosion 3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem SIREN Sirene Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den LAUGHTER Lachen Hauptschalter auf “P”. RACE CAR Rennwagen 4 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, DOOR BELL Türglocke bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. BUZZER Summer ● Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE, FANFARE Fanfare E-MAIL CLIP oder SOUND) wird angezeigt. APPLAUSE Applaus 5 Wenn das Menü für Bildwiedergabe (IMAGE) CHEERS Jubel oder für digitale Klangwiedergabe (SOUND) BOING Boing angezeigt wird, drücken Sie SELECT. Das Menü SCREAM Schrei MEMORY SELECT wird angezeigt. JEERS Johlen 6 Drehen Sie das E-MAIL CLIP 1 Setzen Sie die mitgelieferte Speicherkarte ein. MENU-Wählrad auf ( S. 17) “E-MAIL CLIP”, und drücken Sie darauf. 2 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf Das Menü für “MEMORY”. Videoclip-Wiedergabe 3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem (E-MAIL CLIP) wird Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den angezeigt. Hauptschalter auf “P”. 7 Drücken Sie 3, um die vorige Datei 4 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, auszuwählen. Drücken Sie 5, um die nächste bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. Datei auszuwählen. ● Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE, ● Wenn Sie INFO drücken, erhalten Sie E-MAIL CLIP oder SOUND) wird angezeigt. Einzelheiten über die angezeigte Datei. 5 Wenn das Menü für Bildwiedergabe (IMAGE) ( S. 30) oder Videoclip-Wiedergabe (E-MAIL CLIP) ● Mit der Index-Anzeige können Sie auch nach angezeigt wird, drücken Sie SELECT. Das Menü der gewünschten Datei suchen. ( S. 30) MEMORY SELECT wird angezeigt. 8 Um die Wiedergabe zu starten, drücken Sie 6 Drehen Sie das 4/9. SOUNDMENU-Wählrad auf 9 Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie 8. “SOUND”, und drücken Sie darauf. Das Menü für Digitale Klangeffekte (SOUND) wird angezeigt. 7 Um die Klangeffekte wiederzugeben, drücken Sie 4/9. ● Alle Klangeffekten werden in aufsteigender Reihenfolge wiedergegeben. HINWEISE: ● Auf dem Menü für Digitale Klangeffekte, • Drücken Sie 3, um die vorige Datei auszuwählen. Drücken Sie 5, um die nächste Datei auszuwählen. • Wenn Sie INFO drücken, erhalten Sie Einzelheiten über die angezeigte Datei. ( S. 30) ● Mit der Index-Anzeige können Sie auch nach der gewünschten Datei suchen. ( S. 30) GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 29, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 30 Thursday, February 7, 2002 1:21 PM 30 DE DSC-WIEDERGABE (Forts.)

Index-Wiedergabe von Dateien Dateiinformationen anzeigen

Sie können sich mehrere verschiedene Dateien, die Wenn Sie während der normalen Wiedergabe oder auf der Speicherkarte gespeichert sind, gleichzeitig der Index-Wiedergabe die Taste INFO drücken, ansehen. Mit dieser Übersichtsfunktion ist es erhalten Sie die entsprechenden einfach, bestimmte Dateien zu finden. Dateiinformationen. 1 Zur Index-Wiedergabe von Bilddateien führen DCF : Ordner und Dateinummer (nur Sie die Schritte 1 – 6 unter “Normale IMAGE) Wiedergabe von Bildern” ( S. 28) aus. FOLDER : Ordnername ( S. 34) Zur Index-Wiedergabe von Videoclipdateien FILE : Dateiname ( S. 34) führen Sie die Schritte 1 – 6 unter “Wiedergabe DATE : Erstellungsdatum der Datei von Videoclips (nur GR-DVX707)” ( S. 29) aus. SIZE : Bildgröße (nur IMAGE/E-MAIL CLIP) Zur Index-Wiedergabe von Klangdateien führen QUALITY : Bildqualität (nur IMAGE) Sie die Schritte 1 – 6 unter “Wiedergabe von digitalen Klangeffekten (nur GR-DVX707)” TIME : Wiedergabedauer (nur E-MAIL CLIP/ ( S. 29) aus. SOUND) 2 PROTECT : Die Einstellung “ON” schützt die Drücken Sie INDEX. Die Index-Anzeige des Datei vor versehentlichem Löschen. gewählten Dateityps wird angezeigt. ( S. 31) Ausgewählte Datei Indexnummer Informationsanzeige DCF : 100- 0010Index-Anzeige FOLDER : 100JVCGR123FILE : DVC00010DATE : 2 7 . 1 0 . 02SIZE : 1024X768QUAL I TY : F I NE456PROTECT : OFF789● Drücken Sie erneut die Taste INFO, um die Informationsanzeige zu schließen. 3 Drehen Sie das MENU-Wählrad, um den HINWEIS: Rahmen zu der gewünschten Datei zu bewegen. Bei Bildern, die mit anderen Geräten aufgenommen ● Mit 5 zeigen Sie die nächste Seite an, und oder am PC bearbeitet wurden, wird “QUALITY: – – mit 3 zeigen Sie die vorige Seite an. –” angezeigt. 4 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die gewählte Datei wird angezeigt. ● Wenn Sie INFO drücken, erhalten Sie Einzelheiten über die angezeigte Datei. ( rechte Spalte) GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 30, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 31 Friday, February 8, 2002 10:28 AM

DE 31 Ausblenden der Bildschirmanzeige Schützen von Dateien

1 Führen Sie die Schritte 1 – 6 unter “Normale Der Schreibschutz verhindert das versehentliche Wiedergabe von Bildern” ( S. 28) durch. Löschen von Dateien. 2 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü SELECT-Taste wird angezeigt. (nur GR-DVX707) 3 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf Rückspultaste (3) “n DISPLAY”, und drücken Sie darauf. Das Vorspultaste (5) Untermenü wird angezeigt. 4 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “OFF”, und drücken Sie darauf. Moduswahl- und VIDEO/MEMORY- Akkuanzeige ( ) werden ausgeblendet. Schalter ● Um die Anzeigen wieder einzublenden, wählen Sie “ON”. Moduswahl-Anzeige Hauptschalter

LAY

OFFAPMAkkuanzeige Sperrknopf MENU-Wählrad 1 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. ( S. 17) 2 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf “MEMORY”.

MENU

3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie denDISPLAY OFF Hauptschalter auf “P”.

ON

RETURN 4 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. ● Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE, E-MAIL CLIP oder SOUND) wird angezeigt. Wenn Sie einen anderen Dateityp auswählen möchten, fahren Sie mit Schritt 5 fort. Anderenfalls gehen Sie zu Schritt 7. 5 Drücken Sie SELECT. Das Menü MEMORY SELECT wird angezeigt. 6 Drehen am MENU-Wählrad, um den gewünschten Dateityp auszuwählen, und drücken Sie auf das Wählrad. 7 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü wird angezeigt. FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 31, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 32 Friday, February 8, 2002 10:28 AM 32 DE DSC-WIEDERGABE (Forts.) 8 Drehen Sie das Schreibschutz aufheben MENU-Wählrad auf MENU “PROTECT”, und PROTECT DELETE Bevor Sie fortfahren, führen Sie die Schritte 1 – 8 drücken Sie darauf. DPOF unter “Schützen von Dateien” ( S. 31) aus. N O . RESETDas Untermenü wird FORMATDISPLAY So heben Sie den Schreibschutz der angezeigt. END aktuell angezeigten Datei auf 9 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “CURRENT”, und drücken Sie darauf. Das Menü

So schützen Sie die aktuell angezeigte PROTECT wird angezeigt. Datei 10 Drücken Sie 3 oder 5, um die

9 gewünschte Datei auszuwählen.Drehen Sie das MENU-Wählrad auf 11 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf MENU “CURRENT”, und “EXECUTE”, und drücken Sie darauf.PROTECT CURRENT drücken Sie darauf. PROT . ALL ● Um die Auswahl rückgängig zu machen, CANC . ALL Das Menü PROTECT wählen Sie “RETURN”.

RETURN

wird angezeigt. ● Wenn Sie bei weiteren Dateien den Schreibschutz aufheben möchten, wiederholen 10 Drücken Sie 3 Sie die Schritte 10 und 11. oder 5, um die gewünschte Datei auszuwählen. So heben Sie bei allen Dateien auf der 11 Drehen Sie das Speicherkarte den Schreibschutz auf MENU-Wählrad auf PROTECT 9 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “EXECUTE”, und “CANC.ALL”, und drücken Sie darauf. Das Menü drücken Sie darauf. PROTECT wird angezeigt. ● Um den Schutz PROTECTED 10 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf aufzuheben, wählen “EXECUTE”, und drücken Sie darauf. Sie “RETURN”. RETURN ● Um die Auswahl rückgängig zu machen, ● Wenn Sie den wählen Sie “RETURN”. Schreibschutz für weitere Dateien aktivieren möchten, wiederholen Sie die Schritte 10 und 11.

So schützen Sie alle Dateien auf der Speicherkarte

9 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “PROT.ALL”, und drücken Sie darauf. Das Menü PROTECT wird angezeigt. 10 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “EXECUTE”, und drücken Sie darauf. ● Um den Schutz aufzuheben, wählen Sie “RETURN”. HINWEISE: ● Wenn das Symbol “ “ angezeigt wird, ist die aktuell angezeigte Datei geschützt. ● Wenn die Speicherkarte formatiert wird oder beschädigt ist, gehen auch die schreibgeschützten Dateien verloren. Wenn Sie wichtige Dateien nicht verlieren möchten, kopieren Sie diese auf Ihren PC. GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 32, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 33 Friday, February 8, 2002 10:28 AM

DE 33 Löschen von Dateien So löschen Sie die aktuell angezeigte Datei

Gespeicherte Dateien können einzeln oder 9 Drehen Sie das insgesamt gelöscht werden. MENU-Wählrad auf MENU “CURRENT”, und SELECT-Taste drücken Sie darauf. DELETE CURRENTALL(nur GR-DVX707) Das Menü DELETE

RETURN

Rückspultaste (3) wird angezeigt. Vorspultaste (5) 10 Drücken Sie 3 oder 5, um die gewünschte Datei auszuwählen. VIDEO/MEMORY- 11 Drehen Sie das Schalter MENU-Wählrad auf DELETE “EXECUTE”, und drücken Sie darauf. Hauptschalter ● Um den DELETE? AY OFFL AP M Löschvorgang EXECUTE abzubrechen, RETURN wählen Sie “RETURN”. ● Um weitere Dateien zu löschen, wiederholen Sperrknopf Sie die Schritte 10 und 11. MENU-Wählrad HINWEIS: Wenn das Symbol “ ” angezeigt wird, ist die ausgewählte Datei geschützt und kann nicht gelöscht werden. 1 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. ( S. 17) So löschen Sie alle Dateien von der 2 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf Speicherkarte “MEMORY”. 9 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “ALL”, und 3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem drücken Sie darauf. Das Menü DELETE wird Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den angezeigt. Hauptschalter auf “P”. 10 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf 4 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, “EXECUTE”, und drücken Sie darauf. bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. ● Um den Löschvorgang abzubrechen, wählen ● Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE, Sie “RETURN”. E-MAIL CLIP oder SOUND) wird angezeigt. HINWEISE: Wenn Sie einen anderen Dateityp auswählen ● Schreibgeschützte Dateien ( S. 31) können nicht möchten, fahren Sie mit Schritt 5 fort. auf diese Weise gelöscht werden. Um sie zu Anderenfalls gehen Sie zu Schritt 7. löschen, heben Sie zuerst den Schreibschutz auf. 5 Drücken Sie SELECT. Das Menü MEMORY ● Gelöschte Dateien können nicht wiederhergestellt SELECT wird angezeigt. werden. Überprüfen Sie die Dateien, bevor Sie sie 6 löschen.Drehen Sie am MENU-Wählrad, um den gewünschten Dateityp auszuwählen, und drücken Sie darauf. VORSICHT: 7 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü Während des Löschvorgangs darf die wird angezeigt. Speicherkarte nicht entnommen werden. Führen 8 Sie auch keine anderen Bedienungsschritte aus Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “DELETE”, (z.B. Ausschalten). Betreiben Sie das Gerät beim und drücken Sie darauf. Das Untermenü wird Löschvorgang sicherheitshalber mit dem angezeigt. Netzgerät. Wenn der Akku während des Löschvorgangs leer wird, können Daten auf der Speicherkarte beschädigt werden. In diesem Fall müssen Sie die Speicherkarte neu formatieren. ( S. 36) GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 33, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 34 Thursday, February 7, 2002 1:21 PM 34 DE DSC-WIEDERGABE (Forts.)

Erstellen eines neuen Ordners Druckeinstellungen (DPOF-

Sie können die neu aufzunehmenden Standbilder Einstellung) getrennt von den bereits aufgenommenen Bildern speichern. Setzen Sie den Dateinamen auf Dieser Camcorder entspricht der DPOF-Norm DVC00001 zurück. Die Neuaufnahmen werden (Digital Print Order Format) und unterstützt dann in einem neuen Ordner abgelegt. zukünftige Systeme wie die automatische 1 Druckfunktion. Für die auf der Speicherkarte Setzen Sie die Speicherkarte ein. ( S. 17) gespeicherten Bilder können Sie eine der beiden 2 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf folgenden Druckoptionen einstellen: “MEMORY”. “Einzelausdruck aller Bilder” oder “Drucken 3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem ausgewählter Bilder in der gewünschten Anzahl”. Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den HINWEISE: Hauptschalter auf “P”. ● Wenn Sie eine Speicherkarte, mit den folgenden 4 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, Einstellungen in einen DPOF-kompatiblen bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. Drucker einsetzen, werden die ausgewählten ● Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE, Bilder automatisch ausgedruckt. E-MAIL CLIP oder SOUND) wird angezeigt. ● Um die auf Cassette gespeicherten Bilder 5 Wenn das Menü für Video-Wiedergabe auszudrucken, kopieren Sie diese zunächst auf (E-MAIL CLIP, ( S. 29)) oder digitale eine Speicherkarte. ( S. 65) Klangwiedergabe (SOUND, ( S. 29)) angezeigt wird, drücken Sie SELECT. Das Menü MEMORY Einzelausdruck aller Bilder SELECT wird angezeigt. 6 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “IMAGE”, 1 Setzen Sie die Speicherkarte ein. ( S. 17) und drücken Sie darauf. Das Menü für 2 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf Bildwiedergabe (IMAGE) wird angezeigt. “MEMORY”. 7 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü 3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem wird angezeigt. Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den 8 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “NO. Hauptschalter auf “P”. RESET”, und drücken Sie darauf. Das Menü NO. 4 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, RESET wird angezeigt. bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. 9 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “EXECUTE”, ● Der zuletzt wiedergegebene Dateityp (IMAGE, und drücken Sie darauf. Der neue Ordner (z.B. E-MAIL CLIP oder SOUND) wird angezeigt. “101JVCGR”) wird erstellt, und die neue 5 Wenn das Menü für Video-Wiedergabe Benennung beginnt mit dem Zählerstand (E-MAIL CLIP, ( S. 29)) oder digitale DVC00001. Klangwiedergabe (SOUND, ( S. 29)) angezeigt Ordner- und Dateinamen wird, drücken Sie SELECT. Das Menü MEMORY SELECT wird angezeigt. Bei jeder neuen Aufnahme wird der Zählerstand im Dateinamen um 1 erhöht. Wenn Sie eine Datei aus 6 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “IMAGE”, dem mittleren Bereich löschen, wird die frei und drücken Sie darauf. Das Menü für werdende Nummer nicht für die nächste neue Bildwiedergabe (IMAGE) wird angezeigt. Aufnahme verwendet. Die Lücke in der 7 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü Nummernfolge bleibt bestehen. Wenn der wird angezeigt. Dateiname die Nummer DVC09999 erreicht, wird 8 Drehen Sie das ein neuer Ordner (z.B. “101JVCGR”) erstellt, und MENU-Wählrad auf der Zählerstand der neuen Dateinamen beginnt MENU“DPOF”, und drücken wieder bei DVC00001. Sie darauf. Das DPOF CURRENT ALL 1 Untermenü wird RESET

RETURN

angezeigt. 9 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “ALL 1”, und drücken Sie darauf. Das Menü DPOF wird angezeigt. GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 34, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 35 Thursday, February 7, 2002 1:21 PM

DE 35

10 Drehen Sie das ● Um die Auswahl rückgängig zu machen, MENU-Wählrad auf DPOF wechseln Sie die Einstellmarkierung mit dem “EXECUTE”, und MENU-Wählrad auf “CANCEL”, und drücken drücken Sie darauf. Sie auf das Wählrad. Der Bildschirm für die ALL 1 ? Normale Wiedergabe EXECUTE RETURN Anzahl der Ausdrucke zurücksetzenwird angezeigt. ● Um die Auswahl 1 Führen Sie die Schritte 1 – 8 unter rückgängig zu machen, wechseln Sie die “Einzelausdruck aller Bilder” ( S. 34) durch. Einstellmarkierung mit dem MENU-Wählrad auf “RETURN”, und drücken Sie auf das 2 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “RESET”, Wählrad. und drücken Sie darauf. Das Menü DPOF wird angezeigt.

Drucken ausgewählter Bilder in der 3 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “EXECUTE”,

und drücken Sie darauf. Der Bildschirm für die gewünschten Anzahl Normale Wiedergabe wird angezeigt. 1 ● Um die Auswahl rückgängig zu machen, Führen Sie die Schritte 1 – 8 unter wechseln Sie die Einstellmarkierung mit dem “Einzelausdruck aller Bilder” ( S. 34) durch. MENU-Wählrad auf “RETURN”, und drücken 2 Drehen Sie das Sie auf das Wählrad. MENU-Wählrad auf DPOF ● Die Anzahl der Ausdrucke wird für alle “CURRENT”, und Standbilder auf 0 zurückgesetzt. drücken Sie darauf. Das Menü DPOF wird SHEETS angezeigt. VORSICHT:003RETURN Bei der Ausführung des Vorgangs darf auf keinen Drücken Sie 3 oder Fall die Stromversorgung unterbrochen werden, 5, um die das sonst die Daten auf der Speicherkarte gewünschte Datei auszuwählen. beschädigt werden. 4 Wählen Sie mit dem MENU-Wählrad die Nummernanzeige (00) aus, und drücken Sie auf das Wählrad. 5 Stellen Sie mit dem MENU-Wählrad die DPOF Anzahl der Ausdrucke ein, und drücken Sie auf das Wählrad. SHEETS ● Wiederholen Sie die05Schritte 3 und 5, um die gewünschte Anzahl von Ausdrucken zu erhalten. ● Die Höchstzahl der Ausdrucke beträgt 15. ● Um die Anzahl der Ausdrucke zu korrigieren, wählen Sie erneut das Bild aus, und ändern Sie den Wert. 6 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf DPOF “RETURN”, und drücken Sie darauf. Die Option “SAVE?” SAVE? wird angezeigt. EXECUTE ● Wenn Sie alle CANCEL Einstellungen in Schritt 3 bis 5 beibehalten haben, wird wieder der Menübildschirm angezeigt. 7 Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad die Option “EXECUTE”, um die Einstellungen zu speichern, und drücken Sie auf das Wählrad. GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 35, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 36 Thursday, February 7, 2002 1:21 PM 36 DE DSC-WIEDERGABE (Forts.)

Formatieren von Speicherkarten 6 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “EXECUTE”, und drücken Sie darauf. Die Speicherkarte wird

formatiert. Sie können jederzeit eine Speicherkarte formatieren. ● Nach Abschluss der Formatierung wird eine Beim Formatieren werden alle Daten auf der der folgenden Anzeigen eingeblendet: “NO Speicherkarte, einschließlich der schreibgeschützten IMAGES STORED”, “NO E-MAIL CLIP Dateien, gelöscht. STORED” oder “NO SOUND FILES”. ● Um die Formatierung abzubrechen, stellen Sie mit dem MENU-Wählrad die Option VIDEO/MEMORY-Schalter “RETURN” ein, und drücken Sie auf das Wählrad. VORSICHT: Während der Formatierung dürfen keine anderen Bedienungsschritte (z.B. Ausschalten) ausgeführt Hauptschalter werden. Betreiben Sie das Gerät sicherheitshalber Y OFF A PLA M mit dem mitgelieferten Netzgerät. Wenn der Akku während der Formatierung leer wird, können die Daten auf der Speicherkarte beschädigt werden. In diesem Fall müssen Sie die Speicherkarte neu formatieren. Sperrknopf MENU-Wählrad 1 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf “MEMORY”. 2 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “P”. 3 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. 4 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das MENUPROTECT Menü wird angezeigt. DELETE

DPOF

NO . RESET

FORMAT

D I SPLAY

END

5 Drehen Sie das FORMAT MENU-Wählrad auf “FORMAT”, und ERASE ALL drücken Sie darauf. EX I ST I NG DATA? Das Menü FORMAT wird angezeigt. EXECUTE

RETURN

GE_GR-DVX707EG_26-36.fm Page 36, Master Page: Right-SecCover GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 37 Friday, February 8, 2002 10:32 AM DE 37

WEITERE FUNKTIONEN INHALT MENÜS FÜR DETAILEINSTELLUNGEN ... 38

Ändern der Menüeinstellungen ... 38

AUFNAHME-MENÜS ... 40

Fader- und Wischeffekte ... 40 AE-Programm-Bildeffekte ... 42 Belichtungseinstellung (nur GR-DVX707/507) ... 43 Weißabgleich ... 43

WIEDERGABE-MENÜS ... 51 AUFNAHMEFUNKTIONEN ... 53

Nachtsicht ... 53 Schnappschuss bei Videoaufnahmen ... 53 Schnappschuss mit Blitz (nur GR-DVX707/507) ... 54 Einstellen der Blitzhelligkeit (nur GR-DVX707/507) ... 54 Autofocus ... 55 Manuelle Scharfstellung ... 55 Belichtungseinstellung ... 56 Blendenarretierung ... 57 Gegenlichtkorrektur ... 57 Weißabgleich ... 58 Manueller Weißabgleich ... 58 Aufnahme von digitalen Klangeffekten (nur GR-DVX707) ... 59 Videoclip-Aufnahme (nur GR-DVX707) ... 60

KOPIERMODUS ... 62

Kopieren vom Camcorder zu einem Videorecorder ... 62 Kopieren zu einem Videogerät mit DV-Anschluss (Digitalkopiermodus) ... 63 Kopieren von einem Videogerät mit DV-Anschluss (Digitalkopiermodus) (nur GR-DVX707/507/407) ... 64 Standbilder von der Cassette auf die Speicherkarte kopieren (nur GR-DVX707/507) ... 65

VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG ... 66

Nachvertonung ... 70 Nachvertonung mit Digital-Klangeffekten (nur GR-DVX707) ... 71 Insert-Schnitt ... 72 Random Assemble-Schnitt [Schnittcomputer] ... 73

SYSTEM-ANSCHLÜSSE ... 78

Anschluss an einen PC ... 78 Camcorder als WebCam verwenden (nur GR-DVX707) ... 79 GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 37, Master Page: Left-Heading0 GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 38 Friday, February 8, 2002 10:32 AM 38 DE MENÜS FÜR DETAILEINSTELLUNGEN

Ändern der Menüeinstellungen 4 Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad die gewünschte Funktion aus, und drücken Sie

auf das Wählrad. Das Menü der ausgewählten Dieser Camcorder bietet ein leicht anwendbares Funktion wird angezeigt. und übersichtliches Menüsystem, das viele 5 Die anschließende Einstellungsprozedur hängt Detaileinstellungen vereinfacht. ( S. 40 – 52) von der gewählten Funktion ab. VIDEO/MEMORY-Schalter Menüs ohne Untermenüs —vWIPE/FADER, r PROGRAM AE, p EXPOSURE (nur GR-DVX707/507), Hauptschalter uW. BALANCE AY OFFL AP M 1) Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad die gewünschte Einstellung aus. Beispiel: Das Menü r PROGRAM AE Das Symbol der gewählten Funktion SNOW Sperrknopf wird invertiert SPOTL I GHTTWILIGHT hervorgehoben. SEPIA

MONOTONE

CLASSICFILM

STROBE

MENU-Wählrad Nur GR-DVX707/507 SLOW 4XSLOW 10X 1 Für die Video- und DSC- (nur GR-DVX707/507) Aufnahmemenüs: Ausgewählte Einstellung ● Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf “VIDEO” oder “MEMORY”. (nur GR-DVX707/ 2) Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die 507) Auswahlprozedur ist abgeschlossen. Die ● Halten Sie den Sperrknopf auf dem Menüanzeige wird wieder eingeblendet. Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den ● Wiederholen Sie die Prozedur, wenn Sie Hauptschalter auf “M”. andere Funktionen einstellen möchten. Für die Video-Wiedergabemenüs: W IPE / FADER OF F PROGRAM AE ● Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf EXPOSURE “VIDEO”. (nur GR-DVX707/507) W. BALANCECAMERA ● Halten Sie den Sperrknopf auf dem MANUAL Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den SYSTEMD I SPLAY Hauptschalter auf “P”. Nur GR-DVX707/507 DSC ● Angaben zu den DSC-Wiedergabemenüs (nur END GR-DVX707/507) finden Sie unter “DSC- WIEDERGABE” ( S. 28). 3) Drücken Sie erneut auf das MENU-Wählrad. Die 2 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, Menüanzeige wird beendet. bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. 3 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü wird angezeigt. W IPE / FADER OF F Video- und DSC- PROGRAM AE Aufnahmemenü

EXPOSURE

W. BALANCE

CAMERA MANUAL SYSTEM

D I SPLAY DSC Nur GR-DVX707/ END 507VIDEO SOUND MODE Video-Wiedergabe- SYSTEM 12BITMODE menüDISPLAY SYNCHRO REC MODE BLANK SRCH

COPY

Nur GR-DVX707/ END 507 GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 38, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 39 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM

DE 39 Menüs mit Untermenüs HINWEISE:

— m CAMERA, q MANUAL, s SYSTEM, ● Die “m CAMERA”-Einstellungen sind wirksam, n DISPLAY, o DSC (nur GR-DVX707/507), wenn sich der Hauptschalter in der Position “A” t VIDEO oder “M” befindet. Die Menüeinstellungen 1) Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad können jedoch nur geändert werden, wenn der die gewünschte Funktion aus, und drücken Sie Hauptschalter auf “M” gestellt ist. auf das Wählrad. Das Untermenü wird angezeigt. ● Die “q MANUAL”-Einstellungen sind nur dann Beispiel: Das Menü m CAMERA wirksam, wenn sich der Hauptschalter in der Position “M” befindet. Das Symbol der gewählten Funktion wird ● Die Funktionen “s SYSTEM” und “n DISPLAY” invertiert Ausgewählte Funktion werden in der Hauptschalterstellung “M” hervorgehoben. eingestellt und gelten auch für die Schalterstellung REC MODE – SP “P”. Das Menü “CLOCK ADJ.” wird nur dann SOUND MODE – 12BITangezeigt, wenn sich der Hauptschalter in der ZOOM – 40X SNAP MODE – FULL Stellung “M” befindet. GAINUP – AGC ● Die “n DISPLAY”-Einstellungen sind auch dann wirksam, wenn sich der Hauptschalter in der Nur GR-DVX707/507 RETURN Position “A” befindet. Die Menüeinstellungen können jedoch nur geändert werden, wenn der Hauptschalter auf “M” gestellt ist. 2) Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad ● Die Datumsanzeige wird durch Drücken der Taste die gewünschte Einstellung aus. DISPLAY auf der mitgelieferten Fernbedienung Untermenü ein- oder ausgeblendet. ( S. 25, 62, 74) REC MODE – SP

LP

Nur GR-DVX707/507 3) Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die Auswahlprozedur ist abgeschlossen. ● Wiederholen Sie die Prozedur, wenn Sie andere Funktionen einstellen möchten. REC MODE – SP SOUND MODE – 12BITZOOM – 40X SNAP MODE – FULL GAINUP – AGC Nur GR-DVX707/507

RETURN

4) Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die Menüanzeige wird wieder eingeblendet. ● Wiederholen Sie die Prozedur, wenn Sie andere Funktionen einstellen möchten. W IPE / FADER OF F PROGRAM AE

EXPOSURE

W. BALANCE

CAMERA MANUAL SYSTEM

D I SPLAY Nur GR-DVX707/507 DSC

END

5) Drücken Sie erneut auf das MENU-Wählrad. Die Menüanzeige wird beendet. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 39, Master Page: Left-Heading0 GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 40 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM 40 DE AUFNAHME-MENÜS

Fader- und Wischeffekte Der Fader-/Wischeffekt wird beim Starten oder Stoppen der Aufnahme ausgelöst.

1 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf Mit Aufblend-, Abblend- und Wischblend-Effekten “VIDEO”. (nur GR-DVX707/507) können Sie Szenenübergänge interessanter gestalten. Setzen Sie mit diesen Effekten besondere 2 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Akzente zwischen den Szenen. Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”. WICHTIGER HINWEIS: Einige Fader-/Wischeffekte können nicht verwendet 3 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, werden, wenn bereits ein bestimmter AE-Programm- bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. Bildeffekt aktiviert ist. ( S. 42) Wenn ein 4 Stellen Sie die Funktion “vWIPE/FADER” auf ungeeigneter Fader-/Wischeffekt aufgerufen wird, den gewünschten Modus ein. ( S. 38) blinkt das zugehörige Symbol in Blau bzw. wird ● Das Symbol für den gewünschten Effekt wird ausgeblendet. eingeblendet. 5 Um die Aufnahme zu starten/stoppen, drücken VIDEO/MEMORY-Schalter Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Der (nur GR-DVX707/507) entsprechende Fader-/Wischeffekt wird ausgeführt. So deaktivieren Sie den gewählten Effekt... Wählen Sie “OFF” in Schritt 4. HINWEISE: Aufnahme-Start/ ● Während der Aufnahme können Sie weitere Stopp-Taste “vWIPE/FADER”-Effekte auswählen. ● Wenn Sie den Fader-/Wischeffekt verlängern Hauptschalter möchten, halten Sie die Aufnahme-Start/Stopp-

LAY

OFFAMTaste entsprechend lange gedrückt.P MENU-Wählrad Sperrknopf GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 40, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 41 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM

DE 41 WIPE/FADER ( : Einstellung ab Werk)

Symbol Einstellung Beschreibung — OFF Deaktiviert Effekte FADER–WHITE Ein-/Ausblenden mit weißem Bildschirm FADER–BLACK Ein-/Ausblenden mit schwarzem Bildschirm FADER–B.W Farbigen Bildschirm ein- bzw. ausblenden auf schwarzes/weißes Bild. Einblenden: Das Bild breitet sich von der rechten oberen Bildecke WIPE–CORNER diagonal über den schwarzen Bildschirm aus. Ausblenden: Der schwarze Bildschirm breitet sich von der rechten oberen Bildecke diagonal über des gesamte Bild aus. Einblenden: Das Bild wird, von der Bildmitte ausgehend, zu den WIPE–WINDOW Ecken hin eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird, von den Ecken ausgehend, zur Bildmitte hin schwarz abgedeckt. WIPE–SLIDE Einblenden von rechts nach links, Ausblenden von links nach rechts Einblenden: Das Bild wird ab der senkrechten Mittelachse nach WIPE–DOOR links und rechts auf einem schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird durch eine von beiden Seitenkanten nach innen zunehmende schwarze Blende abgedeckt. Einblenden: Das Bild wird ab der unteren Bildkante nach oben auf WIPE–SCROLL einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird ab der oberen Bildkante durch eine nach unten zunehmende schwarze Blende abgedeckt. Einblenden: Das Bild wird von der Bildmitte nach oben und unten WIPE–SHUTTER auf einen schwarzen Bildschirm eingeblendet. Ausblenden: Das Bild wird von oben und unten zur waagerechten Mittelachse durch zunehmende schwarze Balken abgedeckt. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 41, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 42 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM 42 DE AUFNAHME-MENÜS (Forts.)

AE-Programm-Bildeffekte 2 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.

3 Stellen Sie die Funktion “r PROGRAM AE” auf WICHTIGER HINWEIS: den gewünschten Modus ein. ( S. 38) Einige AE-Programm-Bildeffekte können nicht ● Das zugehörige Modus-/Effekt-Symbol wird zusammen mit Fader-/Wischeffekten verwendet eingeblendet. werden. ( S. 40) Wenn ein ungeeigneter Effekt ausgewählt wird, blinkt das zugehörige Fader-/ So deaktivieren Sie den gewählten Modus... Wischeffekte-Symbol in Blau oder wird Wählen Sie “OFF” in Schritt 3. ausgeblendet. HINWEISE: 1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem ● Der AE-Programm-Bildeffekt kann während der Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Aufnahme oder bei Aufnahmebereitschaft Hauptschalter auf “M”. geändert werden. ● Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind einige AE- Programm-Bildeffekte nicht verfügbar.

PROGRAM AE ( : Einstellung ab Werk)

Symbol Einstellung Beschreibung — OFF Deaktiviert AE-Programm-Bildeffekte. (Variable Verschlusszeit) SHUTTER 1/50 Die Verschlusszeit ist auf 1/50 Sekunde festgelegt. Die beim Aufnehmen von TV-Bildschirmen auftretenden schwarzen Rollbalken werden schmaler. Die Verschlusszeit ist auf 1/120 Sekunde festgelegt. Die bei SHUTTER 1/120 Aufnahmen unter Fluoreszenz- oder Quecksilberdampflampen auftretenden Flackerstörungen werden verringert. (Variable Verschlusszeit: 1/250 – 1/4000) Zur Aufnahme schneller Bewegungsabläufe, die in klarer und stabiler SPORTS Zeitlupe wiedergegeben werden sollen. Je kürzer die Verschlusszeit, desto dunkler wird das Bild. Verwenden Sie diese Funktion bei guten Lichtverhältnissen. SNOW Sorgt für Aufhellung eines Motivs vor extrem hellem Hintergrund (z.B. Schneepiste), damit das Motiv nicht zu dunkel abgebildet wird. Sorgt für das Abblenden eines Motivs, das z.B. durch Strahler extrem hell ausgeleuchtet wird und anderenfalls zu hell erscheinen würde. SPOTLIGHT HINWEIS: Im “SPOTLIGHT”-Modus wird die gleiche Wirkung wie bei der Belichtungseinstellung “–3” erzielt. ( S. 56) Abendszenen wirken natürlicher. Weißabgleich( S. 43, 58) ist automatisch auf “ ” gesetzt, kann jedoch nach Wunsch eingestellt TWILIGHT werden. Im Dämmerlicht-Modus stellt der Camcorder automatisch zwischen 10 m und unendlich scharf. Bei einem Abstand unter 10 m muss manuell scharf gestellt werden. In diesem Modus arbeitet der Blitz nicht. Die Aufnahme wird wie bei alten Fotos in Sepiabraun eingefärbt. SEPIA Dieser Nostalgie-Effekt kann mit dem Cinema-Modus noch verstärkt werden. MONOTONE Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Zusammen mit dem Cinema-Modus wird der klassische Effekt noch verstärkt. CLASSIC FILM* Die Bewegungen wirken ruckartig, weniger fließend. STROBE* Die Aufnahme wirkt wie eine Serie aufeinander folgender Schnappschüsse. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 42, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 43 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM

DE 43

Lange Verschlusszeit (nur GR-DVX507/407/400) Dunkle Motive oder Bildbereiche werden heller dargestellt als unter natürlichen Lichtverhältnissen. Verwenden Sie “SLOW 10X” oder “SLOW 4X” nur für dunkle Bereiche. HINWEISE: ● Bei Verwendung der Einstellung “SLOW 10X” oder “SLOW 4X” tritt ein Stroboskop-Effekt auf. ● Bei “SLOW 10X” oder “SLOW 4X” ist die Scharfstellung schwieriger. Daher sollten Sie manuell scharfstellen und ein Stativ verwenden. SLOW 4X Die lange Verschlusszeit erhöht den Lichteinfall und ermöglicht somit die Aufnahme in dunklen Bereichen. SLOW 10X Die lange Verschlusszeit erhöht den Lichteinfall und ermöglicht somit die Aufnahme in schlecht ausgeleuchteten Bereichen. * Für GR-DVX707: Nur verfügbar, wenn der VIDEO/MEMORY-Schalter auf “VIDEO” gestellt ist.

Belichtungseinstellung (nur GR-DVX707/507) EXPOSURE ( : Einstellung ab Werk)

Detaillierte Informationen finden Sie unter “Belichtungseinstellung” ( S. 56). Symbol Einstellung Beschreibung — AUTO Geht zur automatischen Belichtungseinstellung zurück. — MANUAL Anzeige für die Belichtungseinstellung wird eingeblendet.

Weißabgleich W. BALANCE ( : Einstellung ab Werk)

Detaillierte Informationen finden Sie unter “Weißabgleich” ( S. 58). — AUTO Weißabgleich wird automatisch eingestellt. MWB Stellen Sie den Weißabgleich manuell ein, wenn Sie unter verschiedenen Lichtverhältnissen aufnehmen. FINE Außenaufnahme an einem sonnigen Tag CLOUD Außenaufnahme an einem bewölkten Tag HALOGEN Videolicht oder ähnliche Beleuchtung wird verwendet GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 43, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 44 Friday, February 8, 2002 10:35 AM 44 DE AUFNAHME-MENÜS (Forts.)

Das Menü “Camera” CAMERA ( : Einstellung ab Werk) Aufnahmegeschwindigkeit

Hier stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit nach Bedarf ein (SP oder LP). HINWEISE: ● Nachvertonung ( S. 70) und Insert-Schnitt ( S. 72) sind nur auf Cassetten möglich, die in SP- Geschwindigkeit aufgenommen wurden. ● Wenn die Aufnahmegeschwindigkeit während der Aufnahme umgeschaltet wird, ist das wiedergegebene Bild an dem Umschaltpunkt gestört. ● Sie sollten die im LP-Modus auf diesem Camcorder aufgenommenen Cassetten auch auf demselben Gerät abspielen. ● Bei der Wiedergabe auf einem anderen Camcorder können Bildstörungen oder Tonunterbrechungen auftreten. REC MODE SP Standard-Wiedergabe LP Langspielbetrieb — 1,5-fache Aufnahmezeit

Tonmodus

SOUND 12 BIT Ermöglicht Videoaufnahmen in Stereo auf vier getrennten Kanälen und ist MODE die geeignete Einstellung für die Nachvertonung. (Entspricht dem 32-kHz-Modus vorheriger Modelle) 16 BIT Ermöglicht Video-Aufnahmen in Stereo auf zwei getrennten Kanälen. (Entspricht dem 48-kHz-Modus vorheriger Modelle)

Zoomen

ZOOM 10X Wenn Sie beim Digitalzoomen die Einstellung “10X” wählen, wird der Vergrößerungsfaktor auf 10X zurückgesetzt, da der Digitalzoom deaktiviert wird. 40X* Ermöglicht die Anwendung des Digitalzooms. Durch die digitale Verarbeitung der Bilder ist Zoomen im Bereich von 10X (Grenze für optisches Zoomen) bis zu einem Maximum von 40X bei digitaler Vergrößerung möglich. 200X* Ermöglicht die Anwendung des Digitalzooms. Durch die digitale Verarbeitung der Bilder ist Zoomen im Bereich von 10X (Grenze für optisches Zoomen) bis zu einem Maximum von 200X bei digitaler Vergrößerung möglich. * Für GR-DVX707/507: Nur verfügbar, wenn der VIDEO/MEMORY-Schalter auf “VIDEO” gestellt ist. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 44, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 45 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM

DE 45 Schnappschuss bei Videoaufnahme

Detaillierte Informationen finden Sie unter “Schnappschuss bei Videoaufnahmen” ( S. 53). SNAP MODE FULL Schnappschuss-Modus ohne Rahmen PIN-UP Pin-Up-Modus FRAME Schnappschuss-Modus mit Rahmen Mit simuliertem Verschlussgeräusch.

Aufhellung

GAIN UP OFF Ermöglicht die Aufnahme dunkler Bilder ohne Helligkeitseinstellung. AGC Das Bild wirkt grobkörnig, aber hell. AUTO Die Verschlusszeit wird automatisch geregelt (1/25 – 1/200 Sek.). Bei der Aufnahme eines Motivs unter schlechten Lichtverhältnissen mit 1/25 Sek. Verschlusszeit erhalten Sie ein helleres Bild als im AGC-Modus. Die Bewegungen sind jedoch nicht glatt oder natürlich. Das Bild wirkt evtl. grobkörnig. Bei der automatischen Regelung der Verschlusszeit wird “ ” angezeigt. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 45, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 46 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM 46 DE AUFNAHME-MENÜS (Forts.)

Das Menü “Manual” MANUAL ( : Einstellung ab Werk) Digitale Bildstabilisierung

DIS OFF Kompensiert Bildverwackelungen, die durch Kameraschwankungen verursacht werden und sich besonders bei starkem Telezoom bemerkbar ON machen. HINWEISE: ● Eine vollständige Kompensierung ist bei besonders unruhiger Camcorder-Führung und in den folgenden Fällen möglicherweise nicht erzielbar: • Bei Motiven mit senkrechten oder waagerechten Streifen • Bei dunklen oder unzureichend beleuchteten Motiven • Bei starkem Gegenlicht • Bei Motiven, die sich gleichzeitig in unterschiedliche Richtungen bewegen • Bei geringem Hintergrundkontrast ● Bei Stativbetrieb des Camcorders sollte dieser Modus deaktiviert werden. ● Wenn die Anzeige blinkt oder ausgeht, kann die digitale Bildstabilisierung nicht verwendet werden.

Maximale Telezoomposition

Die Schärfentiefe ist vom eingestellten Zoombereich abhängig. Bei einem Abstand unter1mzum Motiv ist das Scharfstellen in der maximalen Telezoom-Position nicht möglich. TELE OFF Deaktiviert die Funktion.

MACRO

ON Bei Position “ON” können Sie ein Motiv in einem Abstand von ca. 60 cm in maximaler Vergrößerung aufnehmen. ● Je nach Zoomposition kann Bildunschärfe auftreten. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 46, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 47 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM

DE 47 Weitwinkel

WIDE MODE OFF Die Aufnahme erfolgt bei herkömmlichem Bildseitenverhältnis. Zur Wiedergabe auf einem TV-Gerät mit normalem Bildformat. CINEMA* Am oberen und unteren Bildrand werden schwarze Balken eingeblendet. Die Anzeige wird eingeblendet. Bei Wiedergabe über einen Breitformat-TV-Bildschirm (16:9) wird das Bild ohne Balken im Breitformat gezeigt. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung zum Breitformat-TV-Gerät. Bei Aufnahme/Wiedergabe auf einem TV- Bildschirm/LCD-Monitor/Sucher mit Seitenverhältnis 4:3 wird das Bild oben und unten mit einem schwarzen Balken (“Letterbox”-Format) versehen. SQUEEZE* Zur Wiedergabe auf einem Breitformat-TV-Bildschirm (16:9). Das Bild wird verzerrungsfrei an den Bildschirm angepasst. Die Anzeige wird eingeblendet. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung zum Breitformat-TV-Gerät. Bei Aufnahme/Wiedergabe auf einem TV- Bildschirm/LCD-Monitor/Sucher mit Seitenverhältnis 4:3, wird das Bild in senkrechter Richtung gedehnt. S.WIDE* Die Anzeige wird eingeblendet. Der Zoombereich wird über den maximalen optischen Zoom-Weitwinkelbereich hinaus erweitert. Die (nur Weitwinkeleinstellung in diesem Modus entspricht der Brennweite einer GR-DVX707) 0,9 X Weitwinkelkonverterlinse. Zoomen ist im Bereich 0,9 x bis 10 x möglich. Der Modus ist für Aufnahmen in kleinen Räumen geeignet. * Für GR-DVX707/507: Nur verfügbar, wenn der VIDEO/MEMORY-Schalter auf “VIDEO” gestellt ist.

Windfilter

WIND CUT OFF Deaktiviert die Funktion. ON Reduziert durch Wind verursachte Nebengeräusche. Die Anzeige “ ” wird eingeblendet. Die Tonqualität verändert sich. Dieser Vorgang ist völlig normal.

Schnappschuss mit Blitz (nur GR-DVX707/507)

FLASH AUTO Siehe “Schnappschuss mit Blitz (nur GR-DVX707/507)” ( S. 54).

AUTOC ON OFF Blitzhelligkeit (nur GR-DVX707/507)

FLASH ADJ. ±3 Siehe “Einstellen der Blitzhelligkeit (nur GR-DVX707/507)” ( S. 54). GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 47, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 48 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM 48 DE AUFNAHME-MENÜS (Forts.)

Das Menü “System” SYSTEM ( : Einstellung ab Werk) Warnton, Melodie und Verschlussgeräusch

BEEP OFF Das Geräusch ist während der Aufnahme nicht zu hören, wird jedoch mit auf Cassette aufgenommen. BEEP Ein Warnton ertönt beim Ein- und Ausschalten des Camcorders und am Anfang und Ende der Aufnahme. Auch zur Aktivierung des Verschlussgeräusches. ( S. 27, 53) MELODY Statt des Warntons erklingt bei den entsprechenden Bedienschritten eine Melodie. Auch zur Aktivierung des Verschlussgeräusches. ( S. 27, 53)

Rotlichtanzeige

TALLY OFF Die Rotlichtanzeige bleibt stets ausgeschaltet. ON Bei Beginn der Aufnahme leuchtet die Rotlichtanzeige.

ID-Nummer (nur GR-DVX407/400)

ID NUMBER Die Nummer ist erforderlich, wenn Sie den Camcorder z.B. über den J-Anschluss (JLIP) oder PC-Anschluss an einen Computer anschließen Der Einstellbereich reicht von 01 bis 99. Die Einstellung ab Werk ist 06.

Automatischer Vorführmodus

Aktiviert den Vorführmodus z.B. für AE-Programm-Bildeffekte, so dass die Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. ( S. 8) DEMO MODE OFF Der Vorführmodus arbeitet nicht. ON Aktiviert den Vorführmodus z.B. für AE-Programm-Bildeffekte, so dass die Arbeitsweise dieser Funktionen verdeutlicht wird. Die Vorführung wird in den folgenden Fällen gestartet: •Wenn “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt und das Menü geschlossen ist. •Wenn “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt ist und 3 Minuten nach dem Einschalten des Hauptschalters auf “A” oder “M” noch keine Bedienschritte erfolgt sind. Der Vorführmodus wird unterbrochen, sobald der Camcorder bedient wird. Falls innerhalb von 3 Minuten kein weiterer Bedienschritt erfolgt, wird der Vorführmodus automatisch fortgesetzt. HINWEISE: ● Wenn im Camcorder eine Cassette eingelegt ist, kann der Vorführmodus nicht gestartet werden. ● Nach dem Ausschalten des Camcorders bleibt für “DEMO MODE” die Einstellung “ON” erhalten. ● Wenn “DEMO MODE” auf “ON” eingestellt ist, sind einige Funktionen nicht verfügbar. Schalten Sie nach dem Ansehen der Vorführung auf “OFF”. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 48, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 49 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM

DE 49 Zurücksetzen der Menüeinstellungen

CAM RESET CANCEL Es werden keine Einstellungen zurückgestellt. EXECUTE Gesamtrückstellung auf die Einstellungen ab Werk.

Toneingang (nur GR-DVX707)

SOUND IN MIC Ermöglicht während der Nachvertonung ( S. 70) die Toneinspielung vom Stereomikrofon des Camcorders. “MIC” wird auf dem Nachvertonungsbildschirm angezeigt. D.SOUND Ermöglicht während der Nachvertonung ( S. 71) das Einspielen von Klangeffekten, die sich auf der mitgelieferten Speicherkarte befinden. “D.SOUND” wird auf dem Nachvertonungsbildschirm angezeigt.

Das Menü “Display” DISPLAY ( : Einstellung ab Werk) Anzeigeeinstellungen

ON SCREEN LCD Die Camcorder-Anzeigen (außer Datum, Uhrzeit und Zeitcode) erscheinen nicht auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts. LCD/TV Die Camcorder-Anzeigen erscheinen auf dem Bildschirm des angeschlossenen TV-Geräts.

Datum-/Zeitanzeige-Einstellung

DATE/TIME OFF Datum/Uhrzeit werden nicht angezeigt. AUTO Datum/Uhrzeit werden in den folgenden Fällen automatisch für ca. 5 Sekunden eingeblendet: ● Wenn der Hauptschalter von “OFF” auf “A” oder “M” gestellt wird. ● Beim Starten der Wiedergabe. Datum und Uhrzeit beziehen sich auf den Zeitpunkt der Aufnahme. ● Wenn das Datum bei Wiedergabe umgestellt wird. ON Datum/Uhrzeit werden immer angezeigt.

Zeitcode-Einstellung

TIME CODE OFF Zeitcode wird nicht angezeigt. ON Der Zeitcode wird am Camcorder und auf dem Bildschirm eines angeschlossenen TV-Geräts angezeigt. Nummern der Einzelbilder werden bei der Aufnahme nicht angezeigt.

Uhr-Einstellung

CLOCK ADJ. Datum und Uhrzeit können neu eingegeben werden. ( S. 15) GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 49, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 50 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM 50 DE AUFNAHME-MENÜS (Forts.)

DSC-Menü (nur GR-DVX707/507) DSC ( : Einstellung ab Werk) Bildqualität

QUALITY FINE Stellen Sie die Bildqualität nach Ihren Bedürfnissen ein. Zwei Einstellungen sind verfügbar: FINE und STANDARD (Reihenfolge STANDARD absteigender Qualität). HINWEIS: Die Anzahl der speicherbaren Bilder ist von der gewählten Bildqualität, von der Motivzusammenstellung und vom Speicherkartentyp abhängig.

Bildgröße

IMAGE SIZE 640 x 480* Stellen Sie die Bildgröße nach Ihren Bedürfnissen ein. * GR-DVX507: Einstellung ab Werk ist 640 x 480. 1024 x 768** ** GR-DVX707: Einstellung ab Werk ist 1024 x 768. 1280 x 960 HINWEIS: (nur Die Einstellungen können nur geändert werden, wenn der VIDEO/ GR-DVX707) MEMORY- Schalter auf “MEMORY” gestellt ist. Ungefähre Anzahl der speicherbaren Bilder Die Werte in Klammern gelten für GR-DVX507. Bildgröße/ SD-Speicherkarte MultiMediaCard Bildqualität 8 MB* 8 MB 16 MB 32 MB 64 MB 8 MB* 16 MB 32 MB 640 x 480/FINE 39 46 (45) 98 (95) 205 (205) 405 (405) 50 (55) 105 (105) 210 (215) 640 x 480/STANDARD 134 150 (160) 295 (295) 625 (625) 1215 (1215) 160 (190) 320 (320) 640 (645) 1024 x 768/FINE 17 20 (20) 46 (45) 98 (95) 190 (190) 25 (24) 50 (48) 100 (100) 1024 x 768/STANDARD 55 66 (65) 145 (145) 310 (310) 605 (605) 80 (75) 160 (160) 320 (320) 1280 x 960/FINE*** 11 12 28 62 120 16 32 64 1280 x 960/STANDARD*** 37 44 98 205 405 50 100 200 * Mitgeliefert nur mit GR-DVX507 ** Mitgeliefert nur mit GR-DVX707 (12 gespeicherte Klangeffekte) *** Nur GR-DVX707

Auswahl des Aufnahmemediums

REC SELECT Bei Schnappschussaufnahmen mit VIDEO/MEMORY-Schalterstellung auf “VIDEO” werden die Standbilder nur auf Cassette aufgenommen. / Bei Schnappschussaufnahmen mit VIDEO/MEMORY-Schalterstellung auf “VIDEO” werden die Standbilder sowohl auf Cassette als auch auf Speicherkarte aufgenommen (640 x 480 Bildpunkte). In diesem Modus steht die Option “SNAP MODE” im Menü CAMERA auch für Aufnahmen auf die Speicherkarte zur Verfügung. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 50, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 51 Friday, February 8, 2002 10:38 AM

WIEDERGABE-MENÜS DE 51 Das Menü “Video” VIDEO ( : Einstellung ab Werk) Tonwiedergabe

Beim Abspielen der Cassette erkennt der Camcorder den Tonmodus der Aufnahme und gibt den Ton entsprechend wieder. Wählen Sie den Tonmodus aus, mit dem das Bild wiedergegeben wird. Wählen Sie entsprechend der Menüanweisungen auf Seite 38 “SOUND MODE” oder “12BIT MODE” aus dem Menü aus, und stellen Sie die gewünschte Einstellung ein. HINWEISE: ● Unter “SOUND MODE” sind die Einstellungen für 12-Bit und 16-Bit verfügbar. (In früheren Modellen werden “12-bit” als “32 kHz” und “16-bit” als “48 kHz” bezeichnet.) ● Beim Vor- oder Rückspulen der Cassette kann der Camcorder den Tonmodus der Aufnahme nicht erkennen. Bei der Wiedergabe wird der Tonmodus links oben eingeblendet. SOUND STEREO Der Ton beider Kanäle (“L” und “R”) wird in Stereo wiedergegeben.

MODE

SOUND L Der Ton aus dem linken Kanal (“L”) wird in Stereo wiedergegeben. SOUND R Der Ton aus dem rechten Kanal (“R”) wird in Stereo wiedergegeben. 12BIT MODE MIX Originalton und Nachvertonung werden gemischt und auf beiden Kanälen (“L” und “R”) in Stereo wiedergegeben. SOUND 1 Der Originalton wird über beide Kanäle (“L” und “R”) in Stereo wiedergegeben. SOUND 2 Die Nachvertonung wird über beide Kanäle (“L” und “R”) in Stereo wiedergegeben.

Synchronisierungseinstellung

SYNCHRO ±0.0 Siehe “Erhöhte Schnittgenauigkeit” ( S. 77).

Aufnahmegeschwindigkeit

REC MODE SP Hier stellen Sie die Aufnahmegeschwindigkeit nach Bedarf ein (SP oder LP). Wenn Sie den Camcorder bei der digitalen Nachvertonung als LP Aufnahmegerät verwenden, sollten Sie die Einstellung “REC MODE” im Menü VIDEO verwenden (nur GR-DVX707/507/407). ( S. 64) HINWEIS: “REC MODE” kann eingestellt werden, wenn sich der Hauptschalter in der Stellung “P” oder “M” befindet.

Leerabschnitte-Suchlauf

BLANK SRCH CANCEL Sucht auf der Cassette nach leeren Stellen, wenn Sie mitten im Band aufnehmen möchten. ( S. 23)

EXECUTE Kopieren von der Cassette zur Speicherkarte

OFF Ermöglicht Schnappschüsse während der Video-Wiedergabe. COPY ON Ermöglicht das Kopieren von Bildern von der Kassette auf die Speicherkarte. ( S. 65) GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 51, Master Page: Left-Heading0 GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 52 Friday, February 8, 2002 10:38 AM 52 DE WIEDERGABE-MENÜS (Forts.)

Das Menü “System” SYSTEM ( : Einstellung ab Werk)

BEEP OFF S. 48 Alle Einstellungen sind mit “s SYSTEM” gekoppelt. Wird nur dann angezeigt, wenn sich der Hauptschalter in der BEEP Stellung “M” befindet. ( S. 38) MELODY Die Einstellungen sind bereits auf Seite 48 beschrieben. TALLY OFF S. 48

ON

ID NUMBER (nur S. 48 GR-DVX407/400) DEMO MODE OFF S. 48

ON Das Menü “Display” DISPLAY ( : Einstellung ab Werk)

ON SCREEN LCD S. 49 Alle Einstellungen sind mit “n DISPLAY” gekoppelt. Wird nur dann angezeigt, wenn sich der Hauptschalter in LCD/TV der Stellung “M” befindet. ( S. 38) DATE/TIME OFF S. 49 Die Einstellungen sind bereits auf Seite 49 beschrieben. AUTO HINWEIS: Die Datumsanzeige wird durch Drücken der Taste ON DISPLAY auf der mitgelieferten Fernbedienung ein- oder TIME CODE OFF S. 49 ausgeblendet. ( S. 25, 62, 74)

ON

Anzeige ON SCREEN-Einstellung: DATE/TIME-Einstellung: TIME CODE-Einstellung: Für Tonwiedergabe, Für Datum/Uhrzeit Für Zeitcode Bandgeschwindigkeit und Bandlauf bei der Video- Wiedergabe. 12BIT/ SOUND1 SP 4

L

Minuten Sekunden Einzelbilder* 2 5 . 12 . 02 17 : 3 0 12 : 34 : 24 * 25 Einzelbilder = 1 Sekunde GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 52, Master Page: Right-Heading0 GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 53 Friday, February 8, 2002 10:38 AM

AUFNAHMEFUNKTIONEN DE 53 Nachtsicht Schnappschuss bei Videoaufnahmen

Mit dieser Funktion nehmen Sie Standbilder wie NIGHT-Taste Fotografien auf Cassette auf. 1 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf VIDEO/MEMORY- “VIDEO”. (nur GR-DVX707/507) Schalter (nur GR-DVX707/507) 2 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”. 3 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, Hauptschalter bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. AY OFF APLM4Stellen Sie “SNAP MODE” auf den gewünschten Modus ein. ( S. 38, 45) 5 Drücken Sie SNAPSHOT. ● Die Anzeige “O” wird eingeblendet, und etwa SNAPSHOT-Taste 6 Sekunden lang wird ein Standbild aufgenommen. MENU-Wählrad Sperrknopf Anschließend ist der Camcorder wieder in Aufnahmebereitschaft. ● Auch während laufender Aufnahmen können Sie Schnappschüsse machen. Dabei wird etwa Dunkle Motive oder Bildbereiche werden heller 6 Sekunden lang ein Standbild aufgenommen, und dargestellt als unter guten natürlichen anschließend wird die normale Aufnahme fortgeführt. Lichtverhältnissen. Das Bild erscheint zwar nicht ● Unabhängig von der Stellung des Haupschalters körnig, es kann jedoch infolge der langen (“A”oder “M”) werden die Schnappschüsse im Verschlusszeit ein Stroboskop-Effekt auftreten. ausgewählten Schnappschussmodus ausgeführt. 1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem HINWEISE: Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den ● Um das Verschlussgeräusch abzuschalten, lesen Sie Hauptschalter auf “M”. “BEEP” auf Seite 48 durch. 2 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, ● Wenn keine Schnappschussaufnahmen möglich sind, bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. blinkt die Anzeige “O”, sobald Sie die Taste 3 Drücken Sie NIGHT, so dass die SNAPSHOT drücken. Nachtsichtanzeige “ ” eingeblendet wird. ● Einige AE-Programm-Bildeffekte ( S. 42) stehen im ● Die Verschlusszeit wird automatisch auf bis zu Schnappschuss-Modus auch bei aktivierter Effektfunktion 30-fache Empfindlichkeit eingestellt. nicht zur Verfügung. In diesem Fall blinkt das Symbol. ● “ ” erscheint neben “ ”, wenn die ● Wenn Sie SNAPSHOT drücken, und die Option “DIS” ist Verschlusszeit automatisch eingestellt wird. auf “ON” ( S. 46) eingestellt, wird die Bildstabilisierung deaktiviert. So deaktivieren Sie den Nachtsichtmodus... ● Bei der Wiedergabe sind auch alle Schnappschussmodi Drücken Sie erneut NIGHT, so dass die verfügbar, wenn die Option “ COPY” im Menü Nachtsichtanzeige wieder ausgeblendet wird. VIDEO auf die Einstellung “OFF” gesetzt ist. ( S. 51) HINWEISE: Das Verschlussgeräusch ist nicht hörbar. ● Bei aktiviertem Nachtsichtmodus sind die ● Bei der Schappschussaufnahme ist das Bild im Sucher folgenden Funktionen oder Einstellungen nicht teilweise nicht vorhanden. Dies hat jedoch keinerlei verfügbar, und die zugehörigen Anzeigen blinken Auswirkungen auf die Aufnahme. oder erlöschen: ● Wenn an der AV-Buchse ein Kabel angeschlossen ist, • Einige Funktionen von “AE-Programm- ertönt das Verschlussgeräusch nicht, aber es wird auf Bildeffekte” ( S. 42). Band aufgezeichnet. • “Schnappschuss mit Blitz (nur GR-DVX707/ 507)” ( S. 54). Serienaufnahme • “GAIN UP” im Menü CAMERA. ( S. 45) • “DIS” im Menü MANUAL. ( S. 46) Wenn Sie die Taste SNAPSHOT in Schritt 5 gedrückt ● Im Nachtsichtmodus ist die Scharfstellung halten, wird eine Serie von Einzelbildern möglicherweise schwierig. Daher sollten Sie ein aufgenommen. (Der Abstand zwischen den Stativ verwenden. Standbildern beträgt ca. 1 Sekunde) ● Wenn “REC SELECT” auf “ / ” eingestellt ist, können keine Serienaufnahmen angefertigt werden. ( S. 38, 50) GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 53, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 54 Friday, February 8, 2002 10:38 AM 54 DE AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.)

Schnappschuss mit Blitz Programm-Bildeffekt “TWILIGHT” gewählt wurde. ( S. 42)

(nur GR-DVX707/507) ● Um eine Überbelichtung der Motive zu vermeiden, verringert der Camcorder automatisch die Bildhelligkeit, wenn mit Blitz aufgenommen wird. Wenn sich das Motiv außerhalb der Blitzreichweite (ab2mEntfernung) befindet, sollte die Blitzfunktion auf “OFF” eingestellt werden, um eine zu starke Verdunkelung oder VIDEO/MEMORY- Färbung des Bilds zu vermeiden. Schalter ● Je nach Hintergrundausleuchtung (Fluoreszenzlampen oder Halogenleuchten) können Farbverfälschungen auftreten. ● Solange der Blitz aufgeladen wird, blinkt die Hauptschalter Anzeige . Hierbei kann der Blitz nicht ausgelöst AY OFFL AP M werden. Das beim Ladevorgang auftretende Geräusch ist normal und wird nicht mit aufgenommen. Das Aufladen des Blitzes kann bis zu 10 Sekunden dauern. SNAPSHOT-Taste MENU-Wählrad Sperrknopf Einstellen der Blitzhelligkeit (nur

GR-DVX707/507)

Bei Schnappschussaufnahmen in Wenn Sie bei schlechter Beleuchtung einen Aufnahmebereitschaft kann der Blitz verwendet Schnappschuss ( S. 27, 53) aufnehmen, wird ein werden. ( S. 27, 53) Blitz ausgelöst und dessen Helligkeit automatisch ● Wenn der Hauptschalter auf “A” gestellt ist, wird geregelt. Sie können jedoch die Helligkeit des der Blitz bei Dunkelheit automatisch ausgelöst Blitzes auch manuell einstellen. Wenn Ihre (das Symbol erscheint). Schnappschüsse zu hell oder dunkel sind, sollten Sie ● Wenn der Hauptschalter auf “M” gestellt ist, den Blitz manuell einstellen. wählen Sie die Blitzeinstellungen folgendermaßen aus: 1 Wählen Sie “FLASH ADJ.” im Menü MANUAL, und drücken Sie auf das MENU-Wählrad. AUTO : Löst bei Dunkelheit automatisch den ● Die Einstellung wird angezeigt. Blitz aus ( wird angezeigt). AUTO : Löst bei Dunkelheit automatisch den 2 Um den Blitz zu verstärken, drehen Sie das C Blitz aus ( wird angezeigt) und MENU-Wählrad in Richtung “+”. Um den Blitz reduziert den Rote-Augen-Effekt abzuschwächen, drehen Sie das MENU-Wählrad ON : Löst immer den Blitz aus in Richtung “–”. OFF : Löst nie den Blitz aus ● Einstellbereich: –3 bis +3. ● Informationen zu dieser Einstellung finden Sie 3 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Drehen Sie unter “Ändern der Menüeinstellungen” ( S. 38). das MENU-Wählrad auf “BRETURN”, und Wenn “AUTO ” gewählt wird... drücken Sie zweimal darauf, um die C Das Symbol für Rote-Augen-Verringerung Menüanzeige zu schließen.C leuchtet. Drücken Sie SNAPSHOT. Der Blitz wird HINWEIS: zweimal ausgelöst. Der erste Blitz verengt die Wenn Sie das Motiv oder den Aufnahmeort Pupillen und verringert deren Reflexion, der zweite wechseln, setzen Sie die Einstellung gemäß Schritt 2 Blitz leuchtet die Aufnahme aus. wieder auf ±0 und nehmen Sie ein Testbild auf, um HINWEISE: die Blitzhelligkeit zu überprüfen. Anschließend ● Den Blitz nicht bei zu geringem Abstand von stellen Sie die gewünschte Helligkeit ein. Personen auslösen. ● Wenn die Einstellung “OFF” gewählt ist, wenn der Nachtsichtmodus ( S. 53) aktiviert ist oder wenn die Batterie zu schwach ist, wird der Blitz nicht ausgelöst. Zudem funktioniert der Blitz nicht, wenn “AUTO” aktiviert und gleichzeitig GAIN UP auf “OFF” gesetzt ist ( S. 45) oder wenn der AE- GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 54, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 55 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM

DE 55 Autofocus Manuelle Scharfstellung

Das Vollbereichs-Autofocus-System des Camcorders HINWEIS: sorgt für eine kontinuierliche Scharfstellung vom Wenn Sie den Sucher verwenden, sollten Sie die Nahaufnahmebereich (ab ca. 5 cm) bis unendlich. Prozedur “Suchereinstellung” ( S. 12) bereits Focus-Messbereich durchgeführt haben. 1 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”. 2 Drücken Sie FOCUS. Die Anzeige für manuelle Scharfstellung wird eingeblendet. 3 Um weiter entfernte Motive scharfzustellen, drehen Sie das MENU-Wählrad in Richtung “+”. Die Anzeige “ ” wird eingeblendet und blinkt. In den folgenden Fällen arbeitet das Autofocus- System möglicherweise nicht einwandfrei (hier Scharfstellen eines verwenden Sie die Funktion “Manuelle entfernten Motivs Scharfstellung”): ● Wenn zwei unterschiedlich entfernte Motive einander überlappen Symbol für ● Bei schwachen Lichtverhältnissen* manuelle ● Wenn das Motiv kaum Kontrast besitzt (z.B. Scharfstellung einfarbige Wand, wolkenloser Himmel etc.)* ● Wenn ein dunkles Motiv im Sucher kaum sichtbar Um auf ein näheres Motiv scharfzustellen, ist* drehen Sie das MENU-Wählrad in Richtung “–”. ● Wenn feine gleichförmige oder regelmäßig Die Anzeige “ ” wird eingeblendet und blinkt. auftretende Muster vorliegen ● Wenn Sonnenlicht einfällt oder Licht von hellen Scharfstellen eines Flächen oder Wasser reflektiert wird näheren Motivs ● Bei hohem Hintergrundkontrast * Die folgenden Kontrastwarnanzeigen blinken: , , und Symbol für manuelle HINWEISE: Scharfstellung ● Wenn das Objektiv verschmiert oder beschlagen ist, ist keine einwandfreie Scharfstellung möglich. Halten Sie das Objektiv stets sauber. ( S. 91) 4 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die Eventuell auftretenden Kondensationsniederschlag Scharfstellung ist abgeschlossen. entfernen Sie mit einem weichen Tuch, oder ● Um die Funktion Auto-Focus zu aktivieren, lassen Sie das Objektiv einfach abtrocknen. drücken Sie zweimal FOCUS, oder stellen Sie ● Wenn sich das Motiv zu dicht vor dem Camcorder den Hauptschalter auf “A”. befindet, zoomen Sie zuerst aus. ( S. 20) Wenn ● Wenn Sie einmal FOCUS drücken, wechselt das Objektiv bei Autofocus eingezoomt ist, zoomt der Camcorder erneut auf manuelle der Camcorder (je nach Abstand zum Motiv) ggf. Scharfstellung. automatisch aus. Dies ist nicht möglich, wenn die HINWEISE: Funktion “TELE MACRO” auf “ON” eingestellt ist. ● Stellen Sie das Objektiv bei manualler ( S. 38, 46) Scharfstellung in der maximalen Teleposition scharf. Wenn die Scharfstellung im Weitwinkelbereich erfolgt, wird das Motiv beim Einzoomen unscharf abgebildet, da die Schärfentiefe bei längerer Brennweite abnimmt. ● Wenn keine weitere Scharfstellung möglich ist, blinkt die Anzeige “ ” or “ ”. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 55, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 56 Friday, February 8, 2002 10:40 AM 56 DE AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.) 3 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die MENU-Wählrad Belichtungseinstellung ist abgeschlossen. So schalten Sie auf die automatische VIDEO/MEMORY- Belichtungseinstellung zurück... Schalter (nur Für GR-DVX707/507: GR-DVX707/507) Stellen Sie “p EXPOSURE” auf “AUTO”. ( S. 43) Oder: Stellen Sie den Hauptschalter auf “A”. Für GR-DVX407/400: Drücken Sie zweimal die Taste EXPOSURE. Oder: Hauptschalter Stellen Sie den Hauptschalter auf “A”.

LAY

OFFAPM● Wenn Sie nur einmal EXPOSURE drücken, wechselt der Camcorder erneut auf manuelle Belichtung. HINWEIS: EXPOSURE-Taste Sie können die manuelle Belichtungseinstellung (nur GR-DVX407/400) Sperrknopf nicht verwenden, wenn gleichzeitig die Funktion “r PROGRAM AE” auf “SPOTLIGHT” oder “SNOW” eingestellt ist ( S. 38, 42) oder wenn die Gegenlichtkorrektur aktiviert ist. ( S. 57)

Belichtungseinstellung

Eine manuelle Belichtungseinstellung wird in den folgenden Fällen empfohlen: ● Wenn das Hauptmotiv bei Gegenlicht oder vor besonders hellem Hintergrund aufgenommen wird. ● Wenn bei besonders reflektierendem Hintergrund aufgenommen wird (z.B. Skipiste oder Strand). ● Wenn der Hintergrund besonders dunkel oder das Motiv besonders hell ist. Bevor Sie beginnen, führen Sie die folgenden Schritte aus: ● Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”. ● Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. 1 Für GR-DVX707/507: Stellen Sie “p EXPOSURE” auf “MANUAL”. ( S. 43) Für GR-DVX407/400: Drücken Sie EXPOSURE. ● Die Anzeige für die Belichtungseinstellung wird eingeblendet. 2 Um das Bild aufzuhellen, drehen Sie das MENU- Wählrad in Richtung “+”. Um das Bild abzudunkeln, drehen Sie das MENU-Wählrad in Richtung “–”. (Maximum ±6) ● Mit der Belichtungskorrektur +3 wird die gleiche Wirkung wie bei der Gegenlichtkorrektur erzielt. ( S. 57) ● Mit der Belichtungskorrektur –3 wird die gleiche Wirkung wie bei der Einstellung der Funktion “r PROGRAM AE” auf “SPOTLIGHT” erzielt. ( S. 42) GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 56, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 57 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM

DE 57 Blendenarretierung 2 Stellen Sie den Zoom so ein, dass das Motiv den LCD-Monitor oder Sucher ausfüllt, und drücken

Sie anschließend über 2 Sekunden lang auf das MENU MENU-Wählrad. Die Anzeige für die - Wählrad Belichtungseinstellung wird zusammen mit der BACKLIGHT-Taste Anzeige “ ” eingeblendet. Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die VIDEO/MEMORY- Anzeige “ ” ändert sich in “ ”, und die Blende Schalter (nur ist gesperrt. GR-DVX707/507) Hauptschalter AY OFFL AP M Blendenarretierung EXPOSURE-Taste Sperrknopf So schalten Sie auf die automatische (nur GR-DVX407/400) Blendeneinstellung zurück... Für GR-DVX707/507: Stellen Sie “p EXPOSURE” auf “AUTO”. ( S. 43) Die Blende arbeitet ähnlich der Pupille des Oder: Stellen Sie den Hauptschalter auf “A”. menschlichen Auges. Bei starker Lichteinwirkung Für GR-DVX407/400: verengt sie sich, um den Lichteinfall zu verringern. Drücken Sie zweimal die Taste EXPOSURE. Oder: Bei schwacher Lichteinwirkung erweitert sie sich, Stellen Sie den Hauptschalter auf “A”. um den Lichteinfall zu erhöhen. ● Die Anzeige für die Belichtungseinstellung und Setzen Sie die Funktion in den folgenden Fällen ein: “ ” werden ausgeblendet. ● Wenn Sie ein bewegtes Motiv aufnehmen ● Wenn sich der Abstand zum Motiv ändert, so dass So sperren Sie Belichtungseinstellung und Blende sich die Abbildungsgröße auf dem LCD-Monitor gleichzeitig... oder Sucher verändert (z.B. wenn sich das Motiv Stellen Sie nach der Ausführung von Schritt 1 unter entfernt). “Belichtungseinstellung” die Belichtung durch ● Wenn bei besonders reflektierendem Hintergrund Drehen am MENU-Wählrad ein. Arretieren Sie nun aufgenommen wird (z.B. Skipiste oder Strand) die Blende entsprechend Schritt 2 unter ● Wenn das Motiv von einem Spotlicht-Strahler “Blendenarretierung”. Zur automatischen angestrahlt wird Verriegelung wählen Sie “AUTO”, oder drücken Sie ● Beim Zoomen zweimal EXPOSURE gemäß Schritt 1. Die Blende Wenn sich das Motiv dicht vor dem Objektiv wird nach ca. 2 Sekunden automatisch eingestellt. befindet, sollten Sie die Blende verriegeln. Selbst wenn sich das Motiv vom Camcorder entfernt, wird das Bild nicht dunkler oder heller. Gegenlichtkorrektur Bevor Sie beginnen, führen Sie die folgenden Schritte aus... Durch Gegenlichtkorrektur wird das Motiv schnell ● Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter aufgehellt. gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf Drücken Sie BACKLIGHT. Das Symbol wird “ ”. angezeigt, und das Motiv erscheint nun heller. Bei M Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, nochmaligem Drücken wird das Symbol wieder ● bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. ausgeblendet, und das Motiv erhält den 1 ursprünglichen Helligkeitswert.Für GR-DVX707/507: ● Bei Verwendung der Taste BACKLIGHT kann eine Stellen Sie “p EXPOSURE” auf “MANUAL”. zu starke Aufhellung des Hintergrunds auftreten ( S. 43) und das Motiv selbst weiß erscheinen. Für GR-DVX407/400: ● Die Gegenlichtkorrektur ist auch wirksam, wenn Drücken Sie EXPOSURE. sich der Hauptschalter in der Position “A” ● Die Anzeige für die Belichtungseinstellung befindet. wird eingeblendet. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 57, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 58 Friday, February 8, 2002 10:40 AM 58 DE AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.)

Weißabgleich

Der Weißabgleich bezieht sich auf die naturgetreue Farbwiedergabe unter verschiedenen Weißes Papier Lichtverhältnissen. Bei richtigem Weißabgleich werden alle Farben korrekt wiedergegeben. Der Weißabgleich erfolgt normalerweise automatisch. Wenn Sie bereits Erfahrung beim Videofilmen gesammelt haben, empfiehlt sich der manuelle Weißabgleich, um eine professionelle Farbgebung im Bild zu erzielen. — AUTO Weißabgleich wird automatisch eingestellt. MWB Stellen Sie den Weißabgleich manuell ein, wenn Sie unter verschiedenen MENU-Wählrad Lichtverhältnissen Bevor Sie beginnen, führen Sie die folgenden aufnehmen. ( “Manueller Schritte aus: Weißabgleich”) ● Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter FINE Außenaufnahme an einem gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “M”. sonnigen Tag ● Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. CLOUD Außenaufnahme an einem bewölkten Tag 1 Stellen Sie “uW.BALANCE” auf “MWB”. ( S. 38, 43) HALOGEN Videolicht oder ähnliche ● Die Anzeige blinkt langsam. Beleuchtung wird verwendet. 2 Halten Sie ein Blatt weißes Papier vor das Motiv. ( : Einstellung ab Werk) Stellen Sie den Zoom so ein (oder treten Sie so ● Informationen zu dieser Einstellung finden Sie nah heran), dass der Bildschirm ganz von dem unter “Ändern der Menüeinstellungen” ( S. 38). weißen Papier ausgefüllt ist. ● Die zugehörige Modus-Anzeige wird eingeblendet 3 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad, bis das (außer “AUTO”). Symbol schnell blinkt. Nach abgeschlossener Einstellung blinkt das So schalten Sie auf den automatischen Symbol wieder langsam. Weißabgleich zurück... Stellen Sie “uW.BALANCE” auf “AUTO”. 4 Drücken Sie zweimal auf das MENU-Wählrad. ( S. 38) Oder: Stellen Sie den Hauptschalter auf Die Menüanzeige wird geschlossen, und das “A”. Symbol für den manuellen Weißabgleich wird angezeigt. HINWEIS: HINWEISE: Der Weißabgleich kann nicht verwendet werden, ● Das Scharfstellen in Schritt 2 auf das weiße Papier wenn “r PROGRAM AE” auf “SEPIA” oder ist mit dem Autofocus möglicherweise “MONOTONE” eingestellt ist. ( S. 42) problematisch. In diesem Fall stellen Sie manuell scharf. ( S. 55) ● Ein Motiv kann in Innenräumen unter

Manueller Weißabgleich verschiedenen Lichtverhältnissen aufgenommen werden (natürliches Licht, Fluoreszenzlampe,

Kerze usw.). Da sich die Farbtemperatur bei den Stellen Sie den Weißabgleich manuell ein, wenn Sie einzelnen Lichtquellen unterscheidet, sind die unter verschiedenen Lichtverhältnissen aufnehmen. Farbtöne je nach Weißabgleich sehr unterschiedlich. Stellen Sie den Weißabgleich auf eine natürliche Farbwiedergabe ein. ● Die manuelle Weißabgleich-Einstellung bleibt nach Ausschalten des Camcorders oder nach Auswechseln des Akkus erhalten. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 58, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 59 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM

DE 59 Aufnahme von digitalen ● Wenn Sie die Taste SP1 0 minD.SOUND drücken, REC Klangeffekten (nur GR-DVX707) wird der gewählte Klangeffekt

wiedergegeben. Sie MENU-Wählrad können sich den EXPLOS ION Klang anhören, ohne D.SOUND-Taste ihn auf Cassette aufzunehmen. Um die Wiedergabe der Klangeffekte abzubrechen, drücken Sie erneut D.SOUND. VIDEO/MEMORY- 9 Drücken Sie während der Aufnahme D.SOUND. Schalter Der gewählte Klangeffekt wird mit dem bewegenden Symbol “ ” angezeigt, und der Klang wird auf die Cassette aufgenommen. Hauptschalter ● Bei der Aufnahme kann der Klangeffekt nicht OFF über den Lautsprecher mitgehört werden.

PLA

YAMSchließen Sie einen Kopfhörer an, um den Klangeffekt mitzuhören. So können Sie die Klangeffektaufnahme vorzeitig beenden... INDEX-Taste Sperrknopf Drücken Sie erneut D.SOUND. Der Camcorder bricht die Aufnahme ab, und die Klangeffektanzeige wird ausgeblendet. Die auf der mitgelieferten Speicherkarte Klangeffekte von der Website herunterladen vorgegebenen Klangeffekte können auf Cassette kopiert werden. Um weitere Klangeffekte zu nutzen, können Sie die 1 Legen Sie eine Cassette ein. ( S. 16) auf unserer Website (Adresse unten) angebotenen 2 Klangdateien auf Ihren PC herunterladen und über Setzen Sie die mitgelieferte Speicherkarte ein. ein USB-Kabel auf die Speicherkarte übertragen. ( S. 17) 3 http://www.jvc-victor.co.jp/english/download/Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf d-sound/index.html “VIDEO”. 4 ● Sie können auch den PC-Kartenadapter Halten Sie den Sperrknopf auf dem CU-VPSD60, den Floppy-Adapter CU-VFSD50 Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei oder den USB Reader/Writer CU-VUSD70 zur den Hauptschalter auf “A” oder “M”. Übertragung der Klangdateien auf Ihre 5 Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig auf, Speicherkarte verwenden. bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus. ● Speichern Sie die Klangdateien in dem Ordner 6 Drücken Sie INDEX. Die Index-Anzeige für DCSD\100JVCGR Ihrer Speicherkarte. Klangeffekte ( S. 30) wird angezeigt. ● Die Dateinamen sollten eine numerische Reihenfolge aufweisen, die mit DVC00001.mp3 I NDEX beginnt. Falls Sie die mitgelieferte Speicherkarte Gewählter Klang verwenden, sollten die Dateinamen mit EXPLOS I ONSIREN DVC00013.mp3 beginnen, da bereits

LAUGHTER

RACE CAR 12 Klangeffekte, von DVC00001.mp3 bis DOOR BELL DVC00012.mp3 aufgenommen sind.

BUZZER

FANFARE HINWEISE: ● Die Klangeffekte können auch bei der 7 Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad Nachvertonung verwendet werden. ( S. 71) den gewünschten Klangeffekt aus. ● Klangeffekte können auch im DSC- 8 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Die Wiedergabemodus gewählt werden. ( S. 29, 30) Auswahlprozedur ist abgeschlossen. ● Auf einem PC erzeugte Klangeffekte können mit dem angegebenen Dateinamen in den Klangordner der Speicherkarte kopiert werden. Näheres dazu erfahren Sie in der Bedienungsanleitung der mitgelieferten Software. Mit diesem Camcorder können jedoch nicht alle auf einem PC erzeugten Klangeffekte wiedergegeben werden. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 59, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 60 Friday, February 8, 2002 10:46 AM 60 DE AUFNAHMEFUNKTIONEN (Forts.)

Videoclip-Aufnahme So fertigen Sie Videoclips aus Echtzeitbildern

an (nur GR-DVX707) 1 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. ( S. 17) Sie können aus Echtzeitbildern oder 2 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf Videoaufnahmen Videoclips in 160 x 120 “MEMORY”. Bildpunkten anfertigen und sie auf einer 3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Speicherkarte als Dateien abspeichern, die bequem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den per E-Mail verschickt werden können. Hauptschalter auf “A” oder “M”. 4 Drücken Sie E-MAIL, um die Videoclip- Aufnahmebereitschaft einzuschalten. MENU-Wählrad VIDEO/MEMORY-Schalter ● “E-MAIL CLIP” wird angezeigt. 5 Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. 6 Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie die Aufnahme-Start/ Aufnahme-Start/Stopp-Taste. Stopp-Taste ● “COMPLETED” wird angezeigt, und der Camcorder schaltet wieder auf Videoclip- Aufnahmebereitschaft. Hauptschalter 7 Drücken Sie die Taste E-MAIL, um die Videoclip-

LAY

OFFAPMAufnahme zu beenden. Die normale Anzeige wird wieder eingeblendet. So sehen Sie sich die auf der Speicherkarte aufgenommenen Videoclips an... E-MAIL-Taste Sperrknopf Siehe “Wiedergabe von Videoclips (nur GR-DVX707)” ( S. 29). So löschen Sie ungewollte Videoclips von der Speicherkarte... Siehe “Löschen von Dateien” ( S. 33). 160 E-MAIL CLIP 35minRestzeit 00 : 00

STANDBY

Die Aufnahme beginnt, 160 E-MAIL CLIP 35minwenn die Aufnahme-Start/ e 00 : 15 Stopp-Taste gedrückt wird.

REC

Die Aufnahme endet, wenn die Aufnahme-Start/Stopp- COMPLETED Taste erneut gedrückt wird. Aufnahme ist abgeschlos- sen. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 60, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 61 Friday, February 8, 2002 10:46 AM

DE 61 So fertigen Sie Videoclips aus So sehen Sie sich die auf der Speicherkarte Videoaufnahmen an aufgenommenen Videoclips an...Siehe “Wiedergabe von Videoclips (nur

GR-DVX707)” ( S. 29). MENU- Wählrad Wiedergabe-/Pausentaste (4/9) So löschen Sie ungewollte Videoclips von der Speicherkarte... Siehe “Löschen von Dateien” ( S. 33). VIDEO/MEMORY- HINWEISE: Schalter ● Die maximale Aufnahmezeit pro Videoclip ist ca. 3 Minuten. ● Während der Videoclip-Aufnahme kann keine Aufnahme-Start/ Wiedergabe erfolgen. Stopp-Taste ● Wenn während der Videoclip-Aufnahme das Hauptschalter Bandende erreicht wird, wird der aufgenommene Teil automatisch auf der Speicherkarte

PLA

Y OFFAMgespeichert. ● Wenn bei Schritt 6 das Bandende erreicht ist, wird die Videoclip-Aufnahmebereitschaft automatisch E-MAIL-Taste abgebrochen. ● Die mit diesem Camcorder gespeicherten Sperrknopf Videoclipdateien sind MPEG4-kompatibel. Mit diesem Camcorder können nicht alle mit anderen Geräten gespeicherten MPEG4-Dateien wiedergegeben werden. 1 Legen Sie eine Cassette ein. ( S. 16) ● Wenn Sie sich Videoclips auf dem LCD-Monitor 2 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. ( S. 17) oder im Sucher ansehen, kann Bildrauschen 3 auftreten. Dies ist jedoch in den auf der Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf Speicherkarte gespeicherten Videoclips nicht “VIDEO”. vorhanden. 4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Mit Windows®● Media Player ab Version 6.4 Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den können Sie die Videoclips auch auf Ihrem PC Hauptschalter auf “P”. ansehen. Lesen Sie dazu die Anweisungen zu 5 Drücken Sie 4/9, um die Video-Wiedergabe zu Ihrem PC und zu der Software. starten. 6 Drücken Sie E-MAIL, um die Videoclip- Aufnahmebereitschaft einzuschalten. ● “E-MAIL CLIP” wird angezeigt. ● Um die Videoclip-Aufnahme abzubrechen, drücken Sie erneut die Taste E-MAIL. Drücken Sie 8, um die Video-Wiedergabe zu stoppen. 7 An der Stelle des Bands, wo Sie mit dem Kopieren beginnen möchten, drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste, um die Videoclip- Aufnahme zu starten. 8 Um die Videoclip-Aufnahme zu stoppen, drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. ● “COMPLETED” wird angezeigt, und der Camcorder schaltet wieder auf Videoclip- Aufnahmebereitschaft. 9 Drücken Sie die Taste E-MAIL, um die Videoclip- Aufnahme zu beenden. Die normale Anzeige wird wieder eingeblendet. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 61, Master Page: Left-Heading0 GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 62 Friday, February 8, 2002 10:46 AM 62 DE KOPIERMODUS

Kopieren vom Camcorder zu einem 1 Stellen Sie die Anschlüsse zwischen Camcorder und Videogerät entsprechend den Abbildungen Videorecorder her. Lesen Sie dazu auch die Seiten 24 und 25.2 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf

. “VIDEO”. (nur GR-DVX707/507) 3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “P”. 4 Schalten Sie den Videorecorder ein. 5 Legen Sie die Quellcassette in den Camcorder ein. 6 Legen Sie die Aufnahmecassette in den Videorecorder ein. An AV 7 Schalten Sie den Videorecorder auf externen Eingang (AUX) und auf Aufnahmepause. An S-VIDEO ● Lesen Sie dazu die Bedienungsanleitung Ihres Buchsenab- Videorecorders. deckungen** 8 Drücken Sie 4/9 am Camcorder, um die Wiedergabe der Quellcassette zu starten. AV-Kabel [Ministecker zu Cinchstecker] 9 An der Stelle, wo Sie mit dem Kopieren beginnen S-Video-Kabel (mitgeliefert) möchten, schalten Sie den Videorecorder auf (Sonderzubehör) Aufnahme. 10 Um den Kopiervorgang zu unterbrechen, aktivieren Sie die Pausenfunktion am Videorecorder, und drücken Sie die Taste 4/9 An AUDIO, VIDEO* und S-IN-Buchsen am Camcorder. Video- 11 Wiederholen Sie die Schritte 8 – 10, um Ausgangswahl- weitere Schnitte anzusetzen. Stoppen Sie schalter Videorecorder und Camcorder. “Y/C”/“CVBS” Kabeladapter (mitgeliefert) HINWEISE: Wenn der Video- ● Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät recorder eine betreiben (kein Akkubetrieb). ( S. 11) SCART-Buchse ● Sobald der Camcorder die Wiedergabe startet, Videorecorder besitzt, ver- wird das Bild auf dem TV-Bildschirm gezeigt. wenden Sie den Hierbei sehen Sie, ob die Anschlüsse und der mitgelieferten Kabeladapter. AUX-Kanal für den Kopierbetrieb korrekt eingerichtet sind. TV- ● Sorgen Sie vor dem Kopierbeginn dafür, dass auf Gerät dem TV-Bildschirm keine Camcorder-Anzeigen eingeblendet sind. Andernfalls werden diese Anzeigen mit aufgezeichnet. * Schließen Sie das Kabel an, wenn kein S-Video- Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf Kabel verwendet wird. dem TV-Bildschirm eingeblendet werden... ** Öffnen Sie die Abdeckungen, wenn Sie hier • Datum/Uhrzeit Kabel anschließen. Stellen Sie “DATE/TIME” auf “AUTO”, “ON” oder “OFF”. ( S. 38, 49) Oder: Drücken Sie die Taste DISPLAY auf der Fernbedienung, um die Datumsanzeige ein- bzw. auszuschalten. • Zeitcode Stellen Sie “TIME CODE” auf “OFF” oder “ON”. ( S. 38, 49) • Tonwiedergabe-, Bandgeschwindigkeit- und Bandlaufanzeige Stellen Sie “ON SCREEN” auf “LCD” oder “LCD/TV”. ( S. 38, 49) GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 62, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 63 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM

DE 63 Kopieren zu einem Videogerät mit 1 Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet sind. DV-Anschluss 2 Schließen Sie den Camcorder gemäß der

Abbildung mittels DV-Kabel an das Videogerät (Digitalkopiermodus) mit DV-Anschluss an. 3 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter dieses Sie können Videoszenen auch vom Camcorder auf Camcorders auf “VIDEO”. (nur GR-DVX707/507) ein anderes Videogerät mit DV-Anschluss 4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem überspielen. Dieser digitale Kopiervorgang erfolgt Hauptschalter dieses Camcorders gedrückt, und praktisch ohne Qualitätsverluste beim Bild- und stellen Sie den Hauptschalter auf “P”. Tonsignal. 5 Schalten Sie das Videogerät ein. 6 Legen Sie die Quellcassette in diesen Camcorder ein. 7 Legen Sie die Aufnahmecassette in das Videogerät ein. 8 Drücken Sie 4/9 an diesem Camcorder, um die Wiedergabe der Quellcassette zu starten. 9 An der Stelle, wo Sie mit dem Kopieren beginnen möchten, schalten Sie das Videogerät auf Abdeckung öffnen An DV Aufnahme. 10 Um den Kopiervorgang zu unterbrechen, aktivieren Sie die Pausenfunktion am Videogerät, und drücken Sie die Taste 4/9 an diesem Camcorder. 11 Wiederholen Sie die Schritte 8 – 10, um DV-Kabel (Sonder- Kabelfilter weitere Schnitte anzusetzen. Stoppen Sie zubehör) Videogerät und Camcorder. HINWEISE: ● Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät An DV IN betreiben (kein Akkubetrieb). ( S. 11) ● Wenn es sich bei beiden Geräten um JVC- Produkte handelt, aktivieren Sie mit der Fernbedienung dieselben Funktionen. Um dies zu verhindern, verwenden Sie die Tasten an den Geräten. ● Wenn beim Kopieren ein unbespielter Abschnitt oder ein gestörtes Bild wiedergegeben wird, bricht der Vorgang ggf. ab, so dass diese Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen wird. Videogerät mit DV-Anschluss ● Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel wird das Bild in Schritt 9 möglicherweise nicht angezeigt. In diesem Fall schalten Sie die Geräte aus, und schließen Sie die Geräte erneut an. ● Wenn Sie versuchen, bei Wiedergabe die Funktion “Wiedergabe-Zoom” ( S. 68) oder “Wiedergabe-Effekte” ( S. 69) auszuführen oder SNAPSHOT drücken, gibt die Buchse DV ausschließlich das auf Band aufgezeichnete Originalsignal ab. ● Verwenden Sie nur das Original-JVC VC- VDV204U-DV-Kabel (Sonderzubehör). GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 63, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 64 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM 64 DE KOPIERMODUS (Forts.)

Kopieren von einem Videogerät 1 Stellen Sie sicher, dass alle Geräte ausgeschaltet sind.

mit DV-Anschluss 2 Schließen Sie diesen Camcorder mittels DV- Kabel gemäß der Abbildung an das Videogerät (Digitalkopiermodus) mit DV-Anschluss an. (nur GR-DVX707/507/407) 3 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter dieses Camcorders auf “VIDEO”. (nur GR-DVX707/507) 4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Sie können aufgenommene Videoszenen auch von Hauptschalter dieses Camcorders gedrückt, und einem anderen Videogerät mit DV-Anschluss auf stellen Sie den Hauptschalter auf “P”. den Camcorder überspielen. Dieser digitale Kopiervorgang erfolgt praktisch ohne 5 Stellen Sie “REC MODE” auf “SP” oder “LP”. Qualitätsverluste beim Bild- und Tonsignal. ( S. 38, 51) 6 Schalten Sie das Videogerät ein. 7 Legen Sie die Quellcassette in das Videogerät ein. 8 Legen Sie die Aufnahmecassette in diesen Camcorder ein. 9 Um diesen Camcorder auf Pause zu schalten, drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. ● Die Anzeige “ DV. IN ” wird eingeblendet. 10 Um die Aufnahme zu starten, drücken Sie die Abdeckung öffnen An DV Aufnahme-Start/Stopp-Taste. ● Das Symbol dreht sich. 11 Um diesen Camcorder wieder auf Pause zu schalten, drücken Sie die Aufnahme-Start/Stopp- Taste. ● Das Symbol dreht sich nicht mehr. DV-Kabel (Sonder- Kabelfilter zubehör) 12 Wiederholen Sie die Schritte 10 – 11, um weitere Schnitte anzusetzen. Stoppen Sie Videogerät und Camcorder. HINWEISE: An DV OUT ● Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät betreiben (kein Akkubetrieb). ( S. 11) ● Wenn es sich bei beiden Geräten um JVC- Produkte handelt, aktivieren Sie mit der Fernbedienung dieselben Funktionen. Um dies zu verhindern, verwenden Sie die Tasten an den Geräten. ● Wenn beim Kopieren ein unbespielter Abschnitt oder ein gestörtes Bild wiedergegeben wird, bricht der Vorgang ggf. ab, so dass diese Bildbeeinträchtigung nicht mit aufgenommen Videogerät mit DV-Anschluss wird. ● Auch bei korrekt angebrachtem DV-Kabel wird das Bild in Schritt 9 möglicherweise nicht angezeigt. In diesem Fall schalten Sie die Geräte aus, und schließen Sie die Geräte erneut an. ● Die digitale Kopie wird, unabhängig von der aktuellen “SOUND MODE”-Einstellung in dem Audiomodus ausgeführt, der auf der Quellcassette vorliegt. ( S. 44) ● Beim Digitalkopiermodus werden keine Signale von der AV- oder S-Video-Ausgangsbuchse ausgegeben. ● Verwenden Sie nur das Original-JVC VC- VDV204U-DV-Kabel (Sonderzubehör). GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 64, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 65 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM

DE 65 Standbilder von der Cassette auf HINWEISE:● Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, und Sie

die Speicherkarte kopieren (nur drücken die Taste SNAPSHOT in Schritt 8, wird die Meldung “COPYING FAILED” eingeblendet.

GR-DVX707/507) ● Wenn ein Bild auf die Speicherkarte kopiert wird, das mit der Funktion “WIDE MODE” ( S. 47) auf

Cassette aufgezeichnet wurde, wird das Standbilder können von einem Band auf eine Kennsignal für den WIDE-Modus nicht mitkopiert. Speicherkarte kopiert werden. ● Wenn das Bild einschließlich der Bildeffekte kopiert werden soll, führen Sie die Prozedur bis Schritt 8 mit der mitgelieferten Fernbedienung aus. Wiedergabe-/Pausentaste (4/9) ( S. 69) ● Die Bilder werden in VGA-Standard (640 x 480) kopiert. VIDEO/MEMORY- Schalter Hauptschalter AY OFFL AP M SNAPSHOT-Taste Sperrknopf MENU-Wählrad 1 Legen Sie eine Cassette ein. ( S. 16) 2 Setzen Sie eine Speicherkarte ein. ( S. 17) 3 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf “VIDEO”. 4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “P”. 5 Stellen Sie “ COPY” auf “ON”. ( S. 38, 51) 6 Drücken Sie 4/9, um COPY – OFFON die Wiedergabe zu starten. 7 An der Stelle, wo die Kopie beginnen soll, drücken Sie 4/9 erneut, um die Standbildwiedergabe zu aktivieren. 8 Um das Bild zu SP kopieren, drücken Sie SNAPSHOT. ● Während des Kopiervorgangs blinkt die Anzeige “ ”. ● Das ausgewählte Bild wird auf der Speicherkarte gespeichert. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 65, Master Page: Left-Heading0 GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 66 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM 66 DE VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG Die Vollfunktions-Fernbedienung ist für diesen Camcorder und die Grundfunktionen Ihres Videorecorders (Wiedergabe, Stopp, Pause, Umspulen vor-/rückwärts) ausgelegt. Zudem sind zusätzliche Wiedergabefunktionen verfügbar. ( S. 68)

Einlegen der Batterien Reichweite der Fernbedienung (Innenraum)

Die Fernbedienung wird mit 2 Batterien (“AAA Richten Sie die Fernbedienung bei Gebrauch auf (R03)”) betrieben. Siehe “Allgemeine Hinweise zu den Sensor des Camcorders aus. Die Reichweite der Batterien” ( S. 88). Fernbedienung beträgt in geschlossenen Räumen 1 Schieben Sie den Riegel nach oben, und etwa 5 m. entfernen Sie den Batteriefachdeckel gemäß der HINWEIS: Abbildung. Wenn das Sensorfenster direkter Sonneneinstrahlung 2 Legen Sie zwei Batterien (“AAA (R03)”) ein. oder einer anderen starken Lichtquelle ausgesetzt Beachten Sie dabei die richtige Polung. ist, kann die Signalübertragung der Fernbedienung 3 behindert werden, oder es können Fehlfunktionen Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an. auftreten. 3 Fernbedienungssensor Riegel 2 + – –+

Tasten und Funktionen A J B K C L D M E N O F P G Q H R I S T

GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 66, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 67 Wednesday, February 20, 2002 3:37 PM

DE 67

Funktionen Tasten Camcorder-Hauptschalter in Camcorder-Hauptschalter in Position “A” oder “M” Position “P” A Fernbediensignal-Fenster Sendet das Infrarot-Signal aus B Zoomtasten (T/W) Einzoomen/Auszoomen Einzoomen/Auszoomen ( S. 20) ( S. 68) C DISPLAY-Taste S. 25, 62, 74 D SHIFT-Taste S. 68, 73 E SLOW Zeitlupentasten (vorwärts/ S. 68 rückwärts) S. 68 Links/Rechts-Tasten F REW-Taste ● Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts ( S. 22) ● Zeigt vorige Datei auf der Speicherkarte an (nur GR-DVX707/507) ( S. 28) G FADE/WIPE-Taste S. 75 H EFFECT ON/OFF-Taste S. 69 I EFFECT-Taste S. 69 J Pause-Eingang (PAUSE IN) S. 74 K START/STOP-Taste Besitzt dieselbe Funktion wie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste am Camcorder. L MBR SET-Taste S. 73 M SNAPSHOT-Taste Besitzt dieselbe Funktion wie die SNAPSHOT-Taste am Camcorder. N Aufwärtstaste S. 68 INSERT-Taste S. 72 O Abwärtstaste S. 68 A. DUB-Taste S. 70 P PLAY-Taste ● Startet die Wiedergabe der Cassette ( S. 22) ● Startet automatische Wiedergabe (der Bilder) auf der Speicherkarte (nur GR-DVX707/507) ( S. 28) Q Vorspultaste (FF) ● Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts auf Cassette ( S. 22) ● Zeigt nächste Datei auf der Speicherkarte an (nur GR-DVX707/507) ( S. 28) R STOP-Taste ● Stoppt das Cassettenband ( S. 22) ● Stoppt automatische Wiedergabe (nur GR-DVX707/ 507) ( S. 28) S PAUSE-Taste Schaltet Band auf Pause ( S. 68) T R.A.EDIT-Tasten S. 73 – 77 GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 67, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 68 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM 68 DE VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.) . Bildschirm eingeblendet. Dieser Effekt ist völlig Fernbedienungssensor normal. ● Zwischen gewähltem und tatsächlichem Startpunkt der Zeitlupe kann ein leichter Versatz auftreten. ● Bei Zeitlupenwiedergabe können Bildverzerrungen auftreten. Das Bild erscheint möglicherweise instabil, insbesondere bei unbewegten Motiven. Dieser Effekt ist völlig normal.

Einzelbildfortschaltung

Ermöglicht während der Video-Wiedergabe die Ansicht in Einzelbildschritten. Drücken Sie während der normalen bzw. Standbild- Wiedergabe wiederholt SLOW (IU) (vorwärts) oder SLOW (YI) (rückwärts). Nach jedem Drücken der Zoomtasten Aufwärtstaste Taste SLOW (YI oder IU) wird ein Einzelbild angezeigt. SHIFT Abwärtstaste Links oder Zeitlupe Wiedergabe-Zoom rückwärts PLAY PAUSE Ermöglicht bei der Wiedergabe die bis zu 20fache (SLOW) Vergrößerung des Bildes. Rechts oder STOP Zeitlupe 1) Drücken Sie PLAY (U), um die vorwärts Wiedergabe zu starten. (SLOW) 2) Drücken Sie die Zoomtaste (T)

Zeitlupenwiedergabe an der Stelle, an der Sie

Ermöglicht die langsame Suche vorwärts oder einzoomen möchten. rückwärts bei Video-Wiedergabe. ● Zum Auszoomen drücken Sie die Zoomtaste (W). Drücken Sie während der normalen Video- 3) Sie können das Bild auf dem Wiedergabe die Taste SLOW (YI oder IU) länger als Bildschirm bewegen, um einen 2 Sekunden. bestimmten Ausschnitt zu ● Nach ca. 1 Minute Zeitlupe rückwärts finden. Dazu halten Sie SHIFT bzw. 2 Minuten Zeitlupe vorwärts wird gedrückt, und drücken Sie die automatisch auf normale Wiedergabe Taste L (Links), F (Rechts), U (Aufwärts) und E umgeschaltet. (Abwärts). ● Um die Zeitlupenwiedergabe auszusetzen, ● Um den Zoomvorgang zu beenden, halten Sie drücken Sie die Taste PAUSE (9). die Taste W solange gedrückt, bis das Bild in ● Um die Zeitlupenwiedergabe zu beenden, normaler Größe angezeigt wird. Oder: drücken Sie die Taste PLAY (U). Drücken Sie STOP (8) und anschließend PLAY HINWEISE: (U). ● Die Zeitlupe kann auch bei Standbildwiedergabe HINWEISE: ausgelöst werden. Hierzu drücken Sie die Taste ● Die Zoomfunktion kann auch bei Zeitlupen- oder SLOW (YI oder IU) länger als 2 Sekunden. Standbildwiedergabe verwendet werden. ● Bei der Zeitlupenwiedergabe kann infolge der ● Durch die digitale Bildbearbeitung können digitalen Bildbearbeitung ein Mosaikeffekt Qualitätsverluste auftreten. auftreten. ● Wenn Sie die Taste SLOW (YI oder IU) gedrückt halten, wird möglicherweise für einige Sekunden das Standbild und anschließend ein blauer GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 68, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 69 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM

DE 69 Wiedergabe-Effekte 1) Um die Wiedergabe zu starten, drücken Sie PLAY

(U). 2) Drücken Sie EFFECT. PLAYBACK EFFECT Fernbedienungssensor Das Menü PLAYBACK EFFECT wird angezeigt. OFF 1 CLASSICFILM 3) Drücken Sie wiederholt 2 MONOTONE auf EFFECT, um die 3 SEP I A4 STROBE Markierung auf den gewünschten Effekt zu bewegen. ● Die ausgewählte Funktion wird aktiviert, und nach 2 Sekunden wird das Menü wieder ausgeblendet. ● Um den gewählten Effekt zu deaktivieren, drücken Sie EFFECT ON/OFF. Um den gewählten Effekt wieder zu aktivieren, drücken Sie erneut EFFECT ON/OFF. ● Um den gewählten Effekt zu ändern, wiederholen Sie die Prozedur ab Schritt 2 oben.

PLAY EFFECT

EFFECT ON/OFF Ermöglicht das Hinzufügen von kreativen Effekten bei der Video-Wiedergabe. Die bei der Wiedergabe verfügbaren Effekte sind CLASSIC FILM, MONOTONE, SEPIA und STROBE. Diese Effekte haben bei der Wiedergabe dieselbe Wirkung wie bei der Aufnahme. ( S. 42) CLASSIC FILM Die Bewegungen wirken ruckartig, weniger fließend. MONOTONE Die Aufnahme erfolgt in Schwarzweiß. Zusammen mit dem Cinema-Modus wird der klassische Effekt noch verstärkt. SEPIA Die Aufnahme wird wie bei alten Fotos in Sepiabraun eingefärbt. Dieser Nostalgie- Effekt kann mit dem Cinema-Modus noch verstärkt werden. STROBE Die Aufnahme wirkt wie eine Serie aufeinander folgender Schnappschüsse. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 69, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 70 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM 70 DE VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)

Nachvertonung 1 Spielen Sie die Aufnahme ab, und drücken Sie an der gewünschten Bandstelle die Taste PAUSE (9).

2 Halten Sie die 9D Eine Audio-Aufnahme, die im 12-Bit- und SP-Modus Fernbedienungstaste MIC hergestellt wurde, kann nachvertont werden. A. DUB (D) ( S. 44) gedrückt, und Stereomikrofon drücken Sie PAUSE (9). Die Anzeige “9D” wird eingeblendet. 3 Nur GR-DVX707Drücken Sie PLAY (U), und sprechen Sie in das Mikrofon. ● Um die Nachvertonung zu unterbrechen, drücken Sie die Taste PAUSE (9). 4 Um die Nachvertonung zu beenden, drücken Sie die Taste PAUSE (9) und anschließend STOP (8). So können Sie den Ton während der Aufnahme mithören... Stellen Sie “12BIT MODE” auf “SOUND 2” oder “MIX”. ( S. 38, 51) Lautsprecher HINWEISE: ● Beim Nachtvertonen wird aus dem Lautsprecher Fernbedienungssensor kein Ton abgegeben. Um den Ton mithören zu können, schließen Sie einen Kopfhörer (nicht im Lieferumfang) an die Kopfhörerbuchse an. (nur GR-DVX707) ● Bei der Nachvertonung auf ein im 12-Bit-Modus bespieltes Band werden Original- und nachvertontes Signal voneinander getrennt aufgezeichnet. ● Wenn die Nachvertonung auf einen unbespielten Bandabschnitt trifft, können Tonaussetzer auftreten. Achten Sie daher darauf, dass nur bespielte Bereiche nachvertont werden. Abdeckung ● Falls bei der TV-Bildüberwachung Kopfhörerbuchse öffnen Rückkopplungen auftreten, stellen Sie das (nur GR-DVX707) Mikrofon weiter entfernt auf, oder verringern Sie die TV-Lautstärke. ● Wenn bei der Aufnahme von 12-Bit auf 16-Bit umgeschaltet wurde, kann der 16-Bit- Bandabschnitt der Cassette nicht nachvertont werden. ● Die Nachvertonung wird automatisch abgeschaltet, wenn ein im LP- oder im 16-Bit- Modus bespielter Bandabschnitt bzw. eine unbespielte Stelle erreicht wird. A.DUB ● Wenn Sie die Nachvertonung am TV-Bildschirm PLAY mitverfolgen möchten, verbinden Sie die Geräte PAUSE entsprechend. ( S. 24, 25)

STOP

GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 70, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 71 Friday, February 8, 2002 10:47 AM

DE 71 Nachvertonung mit Digital- 5 Drehen Sie das 9DMENU-Wählrad auf

D.SOUND

Klangeffekten (nur GR-DVX707) “D.SOUND”, und drücken Sie darauf.

6 Drehen Sie das APPLAUSE D.SOUND-Taste MENU-Wählrad auf “BRETURN”, und drücken Sie zweimal darauf. Die Menüanzeige wird ausgeblendet, und die Klangeffekt-Anzeige erscheint. 7 Um die Klangeffekte auf der Index-Anzeige zu erreichen, drücken Sie INDEX. 8 Wählen Sie durch Drehen am MENU-Wählrad den gewünschten Klangeffekt aus, und drücken Sie auf das Wählrad. 9 Drücken Sie PLAY (U), um mit der Nachvertonung zu beginnen. Der gewählte Klangeffekt wird auf die Cassette kopiert. MENU-Wählrad ● Die Anzeige “ ” bewegt sich, solange der Kopiervorgang stattfindet. ● Um den Kopiervorgang abzubrechen, drücken Fernbedienungssensor Sie D.SOUND. 10 Drücken Sie STOP (8), um die Nachvertonung zu beenden. HINWEISE: ● Nach dem Nachvertonen stellen Sie “SOUND IN” wieder auf “MIC”. ● Der kopierte Klangeffekt wird auf SOUND 2 aufgezeichnet. ( S. 51) ● Wenn Sie die Nachvertonung mit der Taste PAUSE (9) in Schritt 9 unterbrechen, wird das Symbol für den Klangeffekt weiterhin angezeigt. Um mit der Nachvertonung fortzufahren, drücken Sie PLAY (U). A.DUB

PLAY PAUSE STOP

1 Setzen Sie die mitgelieferte Speicherkarte ein ( S. 17), und führend Sie anschießend die Schritte 1 und 2 auf Seite 70 aus. 2 Drücken Sie auf das MENU-Wählrad. Das Menü wird angezeigt. 3 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “s SYSTEM”, und drücken Sie darauf. Das Menü SYSTEM wird angezeigt. 4 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “SOUND IN”, und drücken Sie darauf. Das Untermenü wird angezeigt. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 71, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 72 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM 72 DE VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)

Insert-Schnitt 3 Halten Sie die Fernbedienungstaste

9I INSERT (I) gedrückt, In ein bereits bespieltes Band kann ein neuer und drücken Sie Aufnahmeabschnitt eingefügt werden, wobei das PAUSE (9). Das ursprüngliche Videosignal durch das neue Symbol “9I” und die Videosignal ersetzt wird. An den Schnittstellen Zeitcodeanzeige 12 : 34 entstehen nur minimale Verzerrungen. Das Original- (Min.:Sek.) werden Audiosignal bleibt unverändert erhalten. eingeblendet, und der Camcorder schaltet in den Insert-Pausenmodus. Fernbedienungssensor 4 Drücken Sie START/STOP, um mit dem Schnitt zu beginnen. ● Beachten Sie den Zeitcode aus Schritt 1. ● Um den Schnitt zu unterbrechen, drücken Sie die Taste START/STOP. Drücken Sie die Taste erneut, um mit dem Schnitt fortzufahren. 5 Um den Insert-Schnittvorgang zu beenden, drücken Sie die Taste START/STOP und anschließend STOP (8). HINWEISE: ● Um den Insert-Schnittszenen eine besondere Note zu verleihen, können Sie die AE-Programm- Bildeffekte ( S. 38, 42) einsetzen. ● Beim Insert-Schnitt ändert sich die Datums- und Zeitinformation. ● Wenn der Insert-Schnitt auf einem unbespielten Bandabschnitt erfolgt, können Ton- und Bildausfall auftreten. Achten Sie daher darauf, dass nur bespielte Bereiche editiert werden. START/STOP ● Der Insert-Schnitt wird abgebrochen, wenn dabei INSERT ein im LP-Modus bespielter oder ein unbespielter REW PLAY Bandabschnitt erreicht wird. ( S. 100, 101)

PAUSE STOP

HINWEISE: ● Vergewissern Sie sich vor der Durchführung der folgenden Schritte, dass die Option “TIME CODE” auf “ON” gesetzt ist. ( S. 38, 49) ● Auf Cassetten, die im LP-Modus bespielt wurden, und auf unbespielten Bandabschnitten kann der Insert-Schnitt nicht durchgeführt werden. ● Wenn Sie den Insert-Schnitt am TV-Bildschirm mitverfolgen möchten, stellen Sie die erforderlichen Anschlüsse her. ( S. 24, 25) 1 Spielen Sie die Aufnahme ab, und drücken Sie an der gewünschten Schnittstelle die Taste PAUSE (9). Beachten Sie den Zeitcode an dieser Bandstelle. ( S. 38, 49) 2 Halten Sie die Taste REW (3) gedrückt, bis der Schnitteinstieg erreicht ist, und drücken Sie dann PAUSE (9). GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 72, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 73 Friday, February 8, 2002 10:52 AM

DE 73 Random Assemble-Schnitt WICHTIGER HINWEIS:Obwohl die Multi Brand-Fernbedienung mit

[Schnittcomputer] Videorecordern der Firma JVC und anderer Hersteller kompatibel ist, ist sie möglicherweise für Ihren Videorecorder nicht oder nur eingeschränkt Der Schnittbetrieb kann deutlich vereinfacht geeignet. werden, wenn Sie Ihren Camcorder für die Wiedergabe verwenden. Sie können bis zu 8 “Cuts” HINWEISE: in beliebiger Reihenfolge für den automatischen ● Wenn Ihr Videorecorder in Schritt 1 nicht Schnitt auswählen. Diese Schnittcomputerfunktion eingeschaltet wird, sollten Sie einen anderen wird noch einfacher, wenn die Multi Brand- Videorecorder-Code ausprobieren. Fernbedienung (MBR) auf den Videorecorder- ● Bei einigen Videorecorder-Marken ist Fernbediencode eingestellt ist (siehe automatisches Einschalten nicht möglich. In “VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT”). Sie diesem Fall schalten Sie den Videorecorder können die Funktion jedoch auch manuell steuern. manuell ein, und fahren Sie mit Schritt 2 fort. Vergewissern sie sich vor dem Betrieb, dass die ● Falls Sie die Videorecorder-Funktionen nicht mit Batterien in die Fernbedienung eingelegt sind. der Fernbedienung steuern können, verwenden ( S. 66) Sie die Bedienelemente am Recorder. ● Wenn die Batterien der Fernbedienung leer sind, wird der gespeicherte Code gelöscht. In diesem Videorecorder Fall wechseln Sie die Batterien aus, und geben Sie den Videorecorder-Code neu ein. VIDEORECORDER-CODE-ÜBERSICHT HERSTELLER CODE HERSTELLER CODE AKAIFBPHILIPSAIFDIESHIFT MBR SETGGAAIDBLAUPUNKTACIADAEWOOAHIFABFERGUSONIGCCIHGBCBSAMSUNGIDGRUNDIGADCDSANYOCFCEHITACHIFF

Videorecorder-Fernbediencode eingebenFCSELECO, REX I A

1 Schalten Sie den Videorecorder aus, und richten I FJVCAIASie die Fernbedienung auf dessen Infrarotsensor. BIFSHARPAESuchen Sie aus der Videorecorder-Code- CICAÜbersicht den entsprechenden Code, drücken und halten Sie die Taste MBR SET, und geben Sie LG/GOLDSTARAASONYFEden Markencode ein. F Der Code wird automatisch eingerichtet, sobald MITSUBISHIFGCISie die Taste MBR SET loslassen und derFHCAVideorecorder sich einschaltet. NECCGTHOMSON, IA2Vergewissern Sie sich, dass der VideorecorderCHTELEFUNKEN, I F eingeschaltet ist. Halten Sie nun die Taste SHIFT PANASONICACSABA, I G gedrückt, und betätigen Sie auf derAGNORDMENDECBFernbedienung die Taste für die gewünschteAAFunktion. Folgende Funktionen stehen zur TOSHIBA F II D Verfügung: PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW und F AA H VCR REC STBY (für letztere brauchen Sie nicht die Taste SHIFT zudrücken). Nun ist alles für den Ramdom Assemble-Schnitt bereit. FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 73, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 74 Friday, February 8, 2002 11:54 AM 74 DE VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)

Geräte anschließen1AAnschließen an einen JVC-Videorecorder mit

Lesen Sie dazu auch die Seiten 24 und 25. PAUSE-Fernsteuerbuchse... ...Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die PAUSE-Fernsteuerbuchse an. B Anschließen an einen JVC-Videorecorder mit R.A.EDIT-Buchse (ohne PAUSE- Fernsteuerbuchse)... An EDIT** ...Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an die oder JLIP** R.A.EDIT-Buchse an. C Anschließen an einen Videorecorder ohne obige Anschlussmöglichkeit... …Schließen Sie das Schnittsteuerkabel an den PAUSE IN-Anschluss der Fernbedienung an. 2 Legen Sie die Cassette mit der Aufnahme in den An S-VIDEO Camcorder ein. Abdeckungen An AV 3 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf öffnen “VIDEO”. (nur GR-DVX707/507) 4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf “P”. S-Video-Kabel 5 Schalten Sie den Videorecorder ein, legen Sie (Sonderzube- eine bespielbare Cassette ein, und schalten Sie hör) AV-Kabel auf AUX-Betrieb. (mitgeliefert) ● Beachten Sie die Anweisungen für den Schnittsteuer- Videorecorder. kabel (mitgeliefert) HINWEISE: ● Vergewissern Sie sich, dass vor dem Random Assemble-Schnitt keine Camcorder-Anzeigen auf An AUDIO, dem TV-Bildschirm erscheinen. Anderenfalls VIDEO* und werden diese Anzeigen mit aufgezeichnet. S-IN-Buchsen Die folgenden Anzeigen können wahlweise auf Video- dem TV-Bildschirm eingeblendet werden: Ausgangswahlschalter • Datum/Uhrzeit “Y/C”/“CVBS” Stellen Sie “DISPLAY” auf “AUTO”, “ON” oder “OFF”. ( S. 38, 49) Oder: Drücken Sie die Kabeladapter*** Taste DISPLAY auf der Fernbedienung, um die ABAn PAUSE Datumsanzeige ein- bzw. auszuschalten. Fernsteuer- buchse oder • Zeitcode R.A.EDIT Stellen Sie “TIME CODE” auf “ON” oder “OFF”. ( S. 38, 49) Videorecorder • Tonwiedergabe-, Bandgeschwindigkeit- und Bandlaufanzeige CAn PAUSE Stellen Sie “ON SCREEN” auf “LCD” oder IN “LCD/TV”. ( S. 38, 49) ● Stellen Sie den Video-Ausgangswahlschalter des TV-Gerät Kabeladapters nach Bedarf ein: DISPLAY Y/C: Wenn Sie das Gerät mit dem S-Video-Kabel an ein TV-Gerät bzw. einen Videorecorder anschließen, der Y/C-Signale verarbeiten kann CVBS: Wenn Sie das Gerät mit dem AV-Kabel an * Schließen Sie das Kabel an, wenn kein S-Video- ein TV-Gerät bzw. einen Videorecorder Kabel verwendet wird. anschließen, der keine Y/C-Signale ** EDIT: GR-DVX707/507 verarbeiten kann JLIP: GR-DVX407/400 ● Bei Verwendung eines Videorecorders mit DV- *** Wenn der Videorecorder eine SCART-Buchse Anschluss kann anstelle der S-Video- oder AV- besitzt, verwenden Sie den mitgelieferten Kabel ein DV-Kabel verwendet werden. Kabeladapter. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 74, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 75 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM

DE 75 Auswählen der Schnittszenen 10 Wenn Sie das Szenenende mit Fader-/

Wischblende ausblenden möchten, drücken Sie Fernbedienungssensor die Taste FADE/WIPE. ● Die Effekte können durch wiederholtes Drücken der Taste nacheinander abgerufen werden. ● Der für einen Schnittausstieg gewählte Fader-/ Wisch-Effekt gilt automatisch für den Einstieg der nächsten Schnittszene. ● Die Dauer des Fader-/Wisch-Effekts wird automatisch in die Gesamtschnittzeit einberechnet. 11 Wenn Sie einen Wiedergabe-Effekt verwenden möchten, drücken Sie die Taste EFFECT. ( S. 69) 12 Wiederholen Sie die Schritte 8 bis 11, um weitere Szenen zu programmieren. ● Um die zuvor programmierten Punkte zu ändern, drücken Sie CANCEL auf der Fernbedienung. Die programmierten Punkte werden, beginnend bei dem zuletzt registrierten Punkt, einzeln gelöscht. PLAY ● Wenn Sie weder Wischer-/Fader-Effekte noch FADE/WIPE AE-Programm-Bildeffekte verwenden, EFFECT wiederholen Sie nur die Schritte 8 und 9. EDIT IN/OUT R.A.EDIT ON/OFF HINWEISE: ● Achten Sie auf ausreichende Länge (Zeitabstand CANCEL zwischen Einstieg und Ausstieg) der Schnittszenen. ● Wenn die Suchdauer nach einem Schnitteinstieg 6 Richten Sie die Fernbedienung auf den 5 Minuten überschreitet, beendet der Fernbediensensor am Camcorder aus. Drücken Videorecorder die Aufnahmebereitschaft, so dass Sie PLAY (U) und anschließend R.A.EDIT ON/ keine Schnittaufnahme möglich ist. OFF auf der Fernbedienung. ● Wenn vor oder nach dem Einstieg/Ausstieg Das Random Assemble-Schnitt-Menü wird unbespielte Bandabschnitte vorliegen, enthält die angezeigt. Schnittaufnahme möglicherweise blaue Abschnitte. Ausgewählte Einstellung ● Da die Zeitcode-Daten nur in Sekundengenauigkeit erfasst werden, kann zwischen GesamtzeitanzeigeINOUT MODE Random Assemble- und tatsächlicher Schnittaufnahme-Gesamtzeit 1– – – – : – – ~ Schnitt-Menü eine Abweichung auftreten. 2 ~ 3 ~ ● Bei Ausschalten des Camcorders werden alle 4 ~ programmierten Schnittdaten gelöscht. 5 ~ 6 ~ ● Bei Verwendung des Sepia- oder Monoton-AE- 7 ~ Programm-Bildeffektes kann der S/W-Fader nicht 8 ~ T I ME CODE – – : – – eingesetzt werden. In diesem Fall blinkt die TOTAL 00 : 00 Schwarz/Weiß-Anzeige. Bei Programmierung des 7 nächsten Einstiegspunkts wird der Effekt gelöscht. Wenn Sie den Szenenbeginn mit Fader/ Wenn Sie die Effekte kombinieren möchten, setzen Wischblende einblenden möchten, drücken Sie Sie den Sepia- oder Monoton-Effekt bereits bei der die Taste FADE/WIPE auf der Fernbedienung. Aufnahme ein. Anschließend können Sie beim R.A.- ● Die Effekte können durch wiederholtes Schnitt den Schwarz/Weiß-Fader verwenden. Drücken der Taste nacheinander abgerufen ● Beim Random Assemble-Schnitt mit DV- werden. Kabelanschluss können Fader/Wischblenden- und 8 Zu Beginn der Szene drücken Sie die Taste EDIT AE-Programm-Bildeffekte nicht verwendet werden. IN/OUT auf der Fernbedienung. Die Schnitteinstiegsposition wird im Random Assemble-Schnitt-Menü angezeigt. 9 Bei Szenenende drücken Sie die Taste EDIT IN/ OUT. Die Schnittausstiegsposition wird im Random Assemble-Schnitt-Menü angezeigt. FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 75, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 76 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM 76 DE VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG (Forts.)

Automatische Videorecorder- 13 Spulen Sie die Cassette im Camcorder an den Schnittaufnahme Beginn der gewünschten Schnittszene, und

drücken Sie die Taste PAUSE (9). 14 Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor des Videorecorders, und drücken Sie VCR REC STBY (79), oder schalten Sie den Videorecorder manuell auf Aufnahmepause. 15 Drücken Sie amINOUT MODE 1 00 : 25 ~ 02 : 05 – – – – Aufnahme-Start/ Camcorder die 2– – 07 : 18 ~ 08 : 31 – – – – Stopp-Taste Aufnahme-Start/Stopp- 3– – 03 : 33 ~ 05 : 53 Taste. Alle 4 09 : 30 ~ 13 : 155 15 : 55 ~ 16 : 29 – – – –

LAY

OFFAPMSchnittszenen werden 6– – – – : – – ~ 7 ~ in der programmierten 8 ~ Reihenfolge überspielt. T I ME CODE16: 3 0TOTAL 9 : 39 ● Nach abgeschlossener Schnittaufnahme schaltet der Camcorder auf Pause und der Videorecorder auf Aufnahmepause. ● Wenn Sie keinen Schnitt-Ausstieg programmieren, wird das Band automatisch bis Fernbedienungssensor zum Bandende überspielt. ● Wenn Sie den Camcorder bei der automatischen Schnittaufnahme bedienen, wechselt der Videorecorder auf Aufnahmepause und der automatische Schnittvorgang wird abgebrochen. 16 Schalten Sie am Camcorder und am Videorecorder auf Stopp. Um den Random Assemble-Schnittzähler auszublenden, drücken Sie die Fernbedienungstaste R.A.EDIT ON/OFF. HINWEISE: ● Durch Drücken der Fernbedienungstaste R.A.EDIT ON/OFF werden alle Einstellungen gelöscht, die beim R.A.-Schnitt erfasst wurden. ● Wenn das Schnittsteuerkabel beim Kopieren an der PAUSE IN-Buchse der Fernbedienung START/STOP angeschlossen ist, muss die Fernbedienung auf den Sensor des Videorecorders ausgerichtet sein. Stellen Sie sicher, dass der Übertragungsweg nicht (durch Personen, Gegenstände etc.) unterbrochen wird.

PAUSE

● Wenn der gleiche Zeitcode auf einem Band R.A.EDIT ON/OFF mehrfach auftritt, sind Funktionsbeeinträchtigungen beim Random VCR REC STBY Assemble-Schnitt möglich. ( S. 21) GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 76, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 77 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM

DE 77 Erhöhte Schnittgenauigkeit und Videorecorder-Aufnahme zu überprüfen,

wählen Sie einen Szenenwechsel als Einstieg. Manche Videorecordermodelle schalten schneller 3 Spielen Sie die aufgenommene Szene ab. von Pause auf Aufnahme als andere. Selbst wenn Sie ● Wenn die Aufnahme Bildmaterial der den Schnittvorgang bei Camcorder und vorhergehenden Szene enthält, schaltet der Videorecorder genau zeitgleich starten, fehlen Videorecorder zu schnell von Pause auf möglicherweise Teile der Schnittszene oder werden Aufnahme. ungewollte Abschnitte hinzugefügt. Wir empfehlen, ● Wenn in der Aufnahme Bildmaterial der neuen den Zeitversatz zwischen Videorecorder und Szene fehlt, schaltet der Videorecorder zu Camcorder zu überprüfen und hierauf die langsam auf Aufnahme. Videorecorder-Camcorder-Synchronisation entsprechend zu korrigieren. Synchronisieren von Videorecorder und

Camcorder

Fernbedienungssensor 4 Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor des Camcorders aus, und drücken Sie R.A.EDIT ON/OFF, um das R.A.-Schnitt-Menü auszublenden. Drücken Sie anschließend auf das MENU-Wählrad. Die Menüanzeige wird eingeblendet. 5 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf “t VIDEO”, und SYNCHRO – O . 1 drücken Sie darauf. Das Menü VIDEO wird angezeigt. Wählen Sie durch Drehen am MENU- Wählrad die Option “SYNCHRO” aus, und drücken Sie auf das Wählrad. Die Einstellung für “SYNCHRO” wird hervorgehoben. 6 Je nach festgestelltem Zeitversatz kann nun die Videorecorder-Umschaltung beschleunigt werden (MENU-Wählrad in Richtung “+” R.A.EDIT drehen). Sie können die Videorecorder- ON/OFF Umschaltung auch verzögern (MENU-Wählrad in Richtung “–” drehen).

Zeitversatzmessung zwischen Die Einstellung erfolgt in 0,1- Sekunden-Schritten Videorecorder und Camcorder im Bereich von –1,3 bis +1,3 Sekunden.Drücken Sie auf das MENU-Wählrad, um die

1 Spielen Sie das Band im Camcorder ab, und Einstellung abzuschließen. richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor des 7 Drehen Sie das MENU-Wählrad auf Camcorders. Drücken Sie R.A.EDIT ON/OFF. “BRETURN”, und drücken Sie zweimal darauf. Das Random Assemble-Schnitt-Menü wird Beginnen Sie den Random Assemble-Schnitt mit angezeigt. Schritt 6 auf Seite 75. Schnittszene 1 HINWEISE: ● Vor dem eigentlichen Schnittverfahren sollten SieINOUT MODE Random Assemble- einige R.A.-Probeschnitte durchführen, um die 1– – – – : – – ~ Schnitt-Menü Synchronisation zu überprüfen. Falls erforderlich, 2 ~ 3 ~ stellen Sie erneut ein. 4 ~ 5 ~ ● Bei einigen Videorecordermodellen wird die 6 ~ Zeitabweichung ggf. nicht vollständig korrigiert. 7 ~ 8 ~ T I ME CODE – – : – – TOTAL 00 : 00 2 Programmieren Sie nur den Einstieg für Schnittszene 1. Um die Zeitverzögerung zwischen dem Start der Camcorder-Wiedergabe GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 77, Master Page: Left-Heading0 GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 78 Thursday, February 7, 2002 3:08 PM 78 DE SYSTEM-ANSCHLÜSSE

Anschluss an einen PC

[A] Über USB- oder PC-Anschlusskabel Nur GR-DVX407/400 An PC An RS-232C PC-Anschlusskabel (mitgeliefert) An USB- USB-Kabel (mitgeliefert) Anschluss An USB PC Abdeckung öffnen Nur GR-DVX707/507

ODER

[B] Über DV-Kabel DV-Kabel (Sonder- An DV- An DV zubehör) Anschluss Abdeckung Kabelfilter Kabelfilter öffnen PC mit DV-Anschluss [A] Über USB- oder PC-Anschlusskabel ● Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät betreiben (kein Akkubetrieb). ( S. 11) Mit der mitgelieferten Software können Sie ● Schließen Sie niemals das USB-/PC-Anschlusskabel Bilddaten von diesem Camcorder auf einen PC gleichzeitig mit dem DV-Kabel an den Camcorder an. übertragen. Schließen Sie nur das Kabel an den Camcorder an, das Sie [B] Über DV-Kabel verwenden möchten.● Als DV-Kabel verwenden Sie nur Kabel vom Typ JVC VC- Die Bildübertragung vom Camcorder ist auch mittels VDV206U oder VC-VDV204U (Sonderzubehör), je nach DV-Anschluss möglich. Hierbei wird die zum PC DV-Anschluss am PC (4- oder 6polig), oder verwenden mitgelieferte oder im Fachhandel erhältliche Sie das zur Capture-Karte mitgelieferte DV-Kabel. Software verwendet. ● Wenn der am USB-Kabel angeschlossene PC nicht 1 eingeschaltet ist, wechselt der Camcorder nicht in den Schließen Sie den Camcorder mit dem USB-Modus. geeigneten Kabel entsprechend der Abbildung an ● Datum- und Uhrzeitdaten können nicht auf den PC den PC an. übertragen werden. 2 Beim Anschluss über eine USB-Verbindung ● Lesen Sie dazu die PC- und Softwarehandbücher. stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf ● Standbilder können auch mit einer Capture-Karte, die mit “MEMORY”. (nur GR-DVX707/507) einem DV-Anschluss ausgerüstet ist, zum PC übertragen 3 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter werden. gedrückt, und stellen Sie den Hauptschalter auf ● Die Funktionsfähigkeit des Systems hängt vom PC und “P”. Schalten Sie den PC ein. von der verwendeten Capture-Karte ab. ● Angaben zur Bildübertragung auf den PC Für Benutzer des Modells GR-DVX707/507: entnehmen Sie bitte dem entsprechenden Beim Datenaustausch zwischen PC und Camcorder Software-Handbuch. wird auf dem LCD-Monitor die Meldung “USB HINWEISE: MODE” und/oder “ACCESSING FILES” angezeigt. ● Anweisungen zur Installation des Softwarepakets und der Trennen Sie niemals das USB-Kabel ab, wenn auf Treiber finden Sie in dem Handbuch “SOFTWARE- dem LCD-Monitor “ACCESSING FILES” angezeigt INSTALLATION UND USB-/PC-ANSCHLUSS”. wird. Anderenfalls können Betriebsstörungen und Schäden auftreten. GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 78, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 79 Friday, February 8, 2002 10:53 AM

DE 79 Camcorder als WebCam 1 Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Software (mitgeliefert) auf Ihrem PC installiert ist

verwenden (nur GR-DVX707) und dass alle Geräte ausgeschaltet sind.2 Schließen Sie den Camcorder mit dem USB- Dieser Camcorder kann auch über eine USB- Kabel an Ihren PC an. Verbindung als WebCam verwendet werden. 3 Stellen Sie den VIDEO/MEMORY-Schalter auf “MEMORY”. 4 Halten Sie den Sperrknopf auf dem Hauptschalter gedrückt, und stellen Sie dabei VIDEO/MEMORY- den Hauptschalter auf “A” oder “M”. Schalter 5 Schalten Sie den PC ein. ● “Web CAMERA” wird auf dem Bildschirm angezeigt. ● Wenn der PC nichtPCWe b CAMERA eingeschaltet ist, wechselt der Camcorder nicht in den Web Camera- Modus. 6 Wenn die Sitzung beendet ist, schalten Sie zuerst den PC aus, anschließend den Camcorder. Ziehen Sie das USB-Kabel vom Camcorder und vom PC ab. HINWEISE: ● Sie sollten den Camcorder mit dem Netzgerät betreiben (kein Akkubetrieb). ( S. 11) ● Zur Videoübertragung in Echtzeit verwenden Sie die mitgelieferte Software PIXELA ImageMixer. ● Sie haben auch die Möglichkeit, den Camcorder für Internet-Konferenzen mit Microsoft Windows® NetMeeting® zu verwenden und sich bei MSN Abdeckung öffnen Hotmail registrieren zu lassen. An USB ● Im Web Camera-Modus sind die folgenden Tasten ohne Funktion: E-MAIL, SNAPSHOT, die Aufnahme-Start/Stopp-Taste. USB-Kabel Lesen Sie die entsprechenden PC- und Software- (mitgeliefert) Handbücher. An USB-Anschluss PC mit USB-Anschluss GE_GR-DVX707EG_37-79.fm Page 79, Master Page: Left-SecCover GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 80 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM 80 DE

BEZUGSANGABEN INHALT

ZU EINZELNEN THEMEN ... 81 FEHLERSUCHE ... 82 VORSICHTSMASSNAHMEN ... 88 PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ... 91 TECHINISCHE DATEN ... 92 GERÄTEÜBERSICHT ... 94 Bedienelemente ... 94 Anschlüsse ... 94 Anzeigen ... 94 Weitere Komponenten ... 94 Anzeigen ... 96 STICHWORTVERZEICHNIS ... 102 GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 80, Master Page: Right-Heading0 GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 81 Friday, February 8, 2002 10:56 AM

ZU EINZELNEN THEMEN DE 81

THEMEN HINWEISE V Spannungsversorgung ● Laden Sie den Akku bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und ( S. 10) 35 °C. (Die ideale Temperatur für den Ladebetrieb liegt zwischen 20 °C und 25 °C). Bei Kälte wird der Akku nicht vollständig geladen. ● Die angegebenen Ladezeiten beziehen sich auf einen vollständig entladenen Akku. ● Die Ladedauer hängt von der Umgebungstemperatur und dem Zustand des Akkus ab. ● Verwenden Sie das Netzgerät nicht in der Nähe eines Radiogeräts, um Empfangsstörungen zu vermeiden. ● Das Netzgerät erwärmt sich während des Betriebs. Verwenden Sie es daher nur an Orten mit guter Luftzirkulation. ● Der Ladevorgang wird beendet, wenn Sie •den Hauptschalter auf “P”, “A” oder “M” stellen. •das Netzgerät vom Camcorder abtrennen. •den Netzstecker des Netzgeräts aus der Steckdose ziehen. •den Akku aus dem Camcorder entfernen. V VIDEO-AUFNAHME ● Bei Außenaufnahmen in direktem Sonnenlicht ist die Anzeige auf dem LCD- ( S. 19, 20) Monitor möglicherweise nur schwer erkennbar. Verwenden Sie in diesem Fall den Sucher. ● Das Cassettenfach kann nur geöffnet werden, wenn das Gerät mit Strom versorgt wird. ● Nach dem Öffnen der Cassettenfachklappe wird das Cassettenfach ggf. mit Verzögerung ausgeschoben. Wenden Sie keine Gewalt an. ● Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es vollständig eingezogen ist, bevor Sie die Cassettenfachklappe wieder schließen. ● Wenn Sie die Aufnahme-Start/Stopp-Taste drücken, beginnt die Aufnahme möglicherweise erst nach einigen Sekunden Verzögerung. Der tatsächliche Aufnahmestart wird durch das sich drehende Symbol “T” bestätigt. ● Die zur Berechnung der Restzeit erforderliche Zeitdauer und die Messgenauigkeit variieren in Abhängigkeit von der verwendeten Cassette. ● Bei Erreichen des Bandendes erscheint die Anzeige “TAPE END”. Wenn anschließend 5 Minuten lang keine weiteren Bedienschritte erfolgen, schaltet sich der Camcorder automatisch aus. Die Anzeige “TAPE END” erscheint auch, wenn eine Cassette eingelegt wird, die bereits das Bandende erreicht hat. ● Während der Aufnahme ist der Lautsprecher ausgeschaltet. Um den Ton mithören zu können, schließen Sie einen Kopfhörer (Sonderzubehör) an die Kopfhörerbuchse an. (nur GR-DVX707) Die Lautstärke entspricht dem Lautstärkepegel, der zuletzt bei der Wiedergabe verwendet wurde. ( S. 22) GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 81, Master Page: Left-Heading0 GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 82 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM 82 DE FEHLERSUCHE Wenn die Störung nach Durchführung der aufgelisteten Abhilfemaßnahmen weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC-Händler. Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer-gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV- Gerät, Radio usw.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall trennen Sie die Spannungsquelle ab (Akku, Netzgerät usw.), und warten Sie einige Minuten. Schließen Sie dann die Spannungsquelle wieder an, und beginnen Sie wieder mit der normalen Bedienung.

Stromversorgung

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Keine Spannungsversorgung 1. •Die Spannungsquelle ist nicht 1. •Schließen Sie das Netzgerät einwandfrei angeschlossen. ordnungsgemäß an. ( S. 11) •Der Akku ist leer. •Wechseln Sie den leeren Akku •Bei der Aufnahme ist der LCD- gegen einen aufgeladenen Monitor nicht vollständig Akku aus. ( S. 10, 11) geöffnet oder der Sucher nicht •Klappen Sie den LCD-Monitor vollständig herausgezogen. vollständig auf, bzw. ziehen Sie den Sucher vollständig aus.

Video- und DSC- (nur GR-DVX707/507) Aufnahme

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 2. Aufnahmebetrieb ist nicht 2. •Der Hauptschalter ist auf 2. •Stellen Sie den Hauptschalter möglich. “P” oder “OFF” gestellt. auf “A” oder “M”. ( S. 14) — Für Videoaufnahmen — — Für Videoaufnahmen — •Der Aufnahmeschutzschieber •Stellen Sie den befindet sich in Position Aufnahmeschutzschieber auf “SAVE”. die Position “REC”. ( S. 16) •Der VIDEO/MEMORY- •Stellen Sie den VIDEO/ Schalter ist auf “MEMORY” MEMORY-Schalter auf gestellt. “VIDEO”. •“TAPE END” wird angezeigt. •Legen Sie eine neue Cassette •Die Cassettenfachklappe ist ein. ( S. 16) geöffnet. •Schließen Sie die — Für DSC-Aufnahmen — Cassettenfachklappe. •Der VIDEO/MEMORY- — Für DSC-Aufnahmen — Schalter ist auf “VIDEO” •Stellen Sie den VIDEO/ gestellt. MEMORY-Schalter auf “MEMORY”. 3. Wenn Sie ein hell beleuchtetes 3. •Dieser Effekt tritt bei 3. Motiv aufnehmen, werden übermäßig hohen vertikale Linien eingeblendet. Kontrastwerten ein und ist — völlig normal. 4. Wenn der Bildschirm bei der 4. •Dieser Effekt ist völlig normal. 4. Aufnahme direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, — wird er für einen Augenblick rot oder schwarz. 5. Während der Aufnahme 5. •“DATE/TIME” ist auf “OFF” 5. •Stellen Sie “DATE/TIME” auf werden Datum und Uhrzeit gestellt. “ON”. ( S. 38, 49) nicht angezeigt. GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 82, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 83 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM

DE 83

6. Bei der Aufnahme ist kein Ton 6. •Der optionale Kopfhörer ist 6. •Schließen Sie einen Kopfhörer zu hören. nicht an die Köpfhörerbuchse (Sonderzubehör) an die angeschlossen. (nur Kopfhörerbuchse an (nur GR-DVX707) GR-DVX707). ( S. 95) •Die Lautstärke am •Stellen Sie während der Kopfhöreranschluss (nur Wiedergabe die Lautstärke GR-DVX707) ist nicht richtig ein. ( S. 22) eingestellt. Die Lautstärke entspricht dem Lautstärkepegel, der zuletzt bei der Wiedergabe verwendet wurde. 7. Anzeigen auf dem LCD- 7. •Es wurden AE-Programm- 7. •Lesen Sie hierzu die Monitor oder im Sucher Bildeffekte, Fader- und entsprechenden Kapitel (AE- blinken. Wischeffekte, “DIS” oder Programm-Bildeffekte, Fader- andere Funktionen und Wischeffekte und “DIS”). gleichzeitig ausgewählt, die ( S. 38, 40 – 43, 46) nicht zusammen verwendet werden können. 8. Der Digitalzoom funktioniert 8. •Der optische 10fach-Zoom ist 8. •Stellen Sie “ZOOM” auf nicht. eingestellt. “40X” oder “200X”. ( S. 44) •Der VIDEO/MEMORY- •Stellen Sie den VIDEO/ Schalter ist auf “MEMORY” MEMORY-Schalter auf gestellt. “VIDEO”.

Video- und DSC- (nur GR-DVX707/507) Wiedergabe

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 9. Wiedergabe-, Rückspul- und 9. •Der Hauptschalter ist auf “A” 9. •Stellen Sie den Hauptschalter Vorspulfunktionen arbeiten oder “M” gestellt. auf “P”. ( S. 22) nicht. •Der VIDEO/MEMORY- •Stellen Sie den VIDEO/ Schalter ist auf “MEMORY” MEMORY-Schalter auf gestellt. “VIDEO”. 10. Das Bild auf dem LCD- 10. •Bei der Wiedergabe von nicht 10. Monitor ist verzerrt. bespielten Bandabschnitten, bei Bildsuchlauf und Standbild treten — Anzeigeverzerrungen auf. Dieser Effekt ist völlig normal. 11. Das Band läuft, es ist jedoch 11. •Ihr TV-Gerät verfügt zwar über 11. •Schalten Sie das TV-Gerät in kein Bild zu sehen. AV-Eingänge, befindet sich den für die Video-Wiedergabe jedoch nicht im VIDEO- geeigneten Modus bzw. Modus. Kanal. ( S. 24, 25) •Die Cassettenfachklappe ist •Schließen Sie die geöffnet. Cassettenfachklappe. ( S. 16) 12. Bei der Wiedergabe sind 12. 12. •Reinigen Sie die Videoköpfe Störgeräusche zu hören, oder mit der Reinigungskassette es ist kein Bild vorhanden, und — (Sonderzubehör). ( S. 91) der Bildschirm ist blau. 13. Es ist keine Wiedergabe von 13. •Der Hauptschalter ist auf “A” 13. •Stellen Sie den Hauptschalter der Speicherkarte möglich. oder “M” gestellt. auf “P”. ( S. 28) •Der VIDEO/MEMORY- •Stellen Sie den VIDEO/ Schalter ist auf “VIDEO” MEMORY-Schalter auf gestellt. “MEMORY”. FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 83, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 84 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM 84 DE FEHLERSUCHE (Forts.)

Fortgeschrittene Funktionen

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 14. Das Bild wird nicht 14. •Die Manuelle Scharfstellung 14. •Aktivieren Sie den Autofocus. automatisch scharf gestellt. ist aktiviert. ( S. 55) •Die Aufnahme wurde unter •Reinigen Sie das Objektiv, schlechten Lichtverhältnissen und prüfen Sie erneut die durchgeführt, oder der Schärfe. ( S. 91) Kontrast ist schwach. •Das Objektiv ist verschmutzt oder beschlagen. 15. Der Schnappschuss-Modus 15. •Der SQUEEZE-Modus ist 15. •Deaktivieren Sie den kann nicht verwendet werden. eingestellt. SQUEEZE-Modus. ( S. 47) 16. Die im Schnappschuss-Modus 16. •Die Lichtquelle und/oder das 16. •Wählen Sie den hergestellte Aufnahme zeigt Motiv enthalten kein Weiß. Bildausschnitt so, dass auch Farbverfälschungen. Oder: Hinter dem Motiv ein weißer Gegenstand mit befinden sich verschiedene ins Bild kommt. ( S. 27, 53) Lichtquellen. •Deaktivieren Sie den SEPIA- •Der SEPIA- oder und den MONOTONE- MONOTONE-Modus ist Modus. ( S. 42) aktiviert. 17. Die im Schnappschuss-Modus 17. •Die Aufnahme erfolgte bei 17. •Drücken Sie BACKLIGHT. hergestellte Aufnahme ist zu Gegenlicht. ( S. 57) dunkel. 18. Die im Schnappschuss-Modus 18. •Das Motiv ist zu hell. 18. •Stellen Sie “r PROGRAM hergestellte Aufnahme ist zu AE” auf “SPOTLIGHT”. hell. ( S. 42) 19. Weißabgleich kann nicht 19. •Der SEPIA- oder 19. •Deaktivieren Sie den SEPIA- aktiviert werden. MONOTONE-Modus ist bzw. MONOTONE-Modus, aktiviert. bevor Sie den Weißabgleich einstellen. ( S. 42, 43) 20. Fader- und Wischeffekte 20. •Der Hauptschalter ist auf “A” 20. •Stellen Sie den Hauptschalter funktionieren nicht. gestellt. auf “M”. ( S. 14) 21. Der Schwarz/Weiß-Fader 21. •Der SEPIA- oder 21. •Deaktivieren Sie den SEPIA- funktioniert nicht. MONOTONE-Modus ist und den MONOTONE- aktiviert. Modus. ( S. 42) 22. AE-Programm-Bildeffekte 22. •Der Hauptschalter ist auf “A” 22. •Stellen Sie den Hauptschalter funktionieren nicht. gestellt. auf “M”. ( S. 14) 23. Obwohl die lange 23. •Wenn Sie im Dunkeln 23. •Wenn die Beleuchtung Verschlusszeit nicht eingestellt aufnehmen, wird das Gerät natürlicher aussehen soll, ist, sieht das Bild so aus, als sehr lichtempfindlich, und stellen Sie “GAIN UP” auf wäre sie eingestellt. das Bild wirkt, als wäre es mit “ACG” oder “OFF”. langer Verschlusszeit ( S. 38, 45) aufgenommen. GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 84, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 85 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM

DE 85

24. Im Schnappschuss-Modus 24. •Bei Aufnahme im Blitzmodus 24. •Stellen Sie im Menü wird der Blitz nicht ausgelöst. “AUTO” oder “AUTOC” ist MANUAL die Option das Motiv zu hell. “FLASH” auf “ON”. •Wenn blinkt, wird der Blitz ( S. 38, 47) gerade aufgeladen. •Das Aufladen des Blitzes kann •Der Camcorder befindet sich bis zu 10 Sekunden dauern. im Aufnahme-Modus. •Schalten Sie den Camcorder •Im Menü ist “GAIN UP” auf auf Aufnahmebereitschaft. “OFF” oder “r PROGRAM ( S. 53, 54) AE” auf “TWILIGHT” gestellt. •Stellen Sie “GAIN UP” auf “AUTO ” oder “ACG” ( S. 38, 45), oder deaktivieren Sie den “TWILIGHT”-Modus. ( S. 38, 42) 25. Obwohl mit Vorblitz 25. •Die aufgenommene Person 25. •Die Person sollte direkt in den aufgenommen wurde, ist blickt nicht direkt in den Blitz. Vorblitz blicken. Wenn die immer noch ein “Rote-Augen- •Die Person blickt nicht in den Person nicht in den Vorblitz Effekt” erkennbar. Vorblitz, der zur Reduzierung blickt, ist eine Reduzierung des Rote-Augen-Effekts des Rote-Augen-Effektes wesentlich ist. schwierig. ( S. 54) •Der Camcorder ist zu weit •Der Blitz wirkt am besten bei vom Motiv entfernt. einem Abstand von 0,7 bis 2 •Im Menü MANUAL ist die m zum Motiv. ( S. 54) Option “FLASH” nicht auf •Stellen Sie “FLASH” auf “AUTOC” gestellt. “AUTOC”, so dass das Symbol für die Reduzierung des Rote-Augen-Effekts eingeblendet ist. ( S. 38, 54)

Sonstige Probleme

STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 26. Die CHARGE-Anzeige am 26. •Der Akku ist extrem warm/ 26. •Um den Akku zu schonen, Camcorder leuchtet nicht. kalt. sollten Sie ihn bei •Der Ladevorgang ist bei Temperaturen zwischen extrem hohen bzw. niedrigen 10 °C und 35 °C laden. Temperaturen beeinträchtigt. ( S. 88) 27. “SET DATE/TIME!” wird 27. •Die eingebaute, 27. •Schließen Sie den Camcorder angezeigt. wiederaufladbare mindestens 24 Stunden über Lithiumbatterie der Uhr ist das Netzgerät an die erschöpft. Steckdose an, so dass sich die •Die eingestellten Werte für Lithiumbatterie wieder Datum/Uhrzeit sind gelöscht. aufladen kann. ( S. 15) 28. Kein Bild vorhanden. 28. •Der Camcorder ist ohne 28. •Schalten Sie den Camcorder Strom, oder eine Störung liegt aus und anschließend wieder vor. ein. ( S. 14) 29. Einige Funktionen können mit 29. •Der Hauptschalter ist auf “A” 29. •Stellen Sie den Hauptschalter dem MENU-Wählrad nicht gestellt. auf “M”. ( S. 14) aufgerufen werden. FORTSETZUNG NÄCHSTE SEITE GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 85, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 86 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM 86 DE FEHLERSUCHE (Forts.) 30. Die Dateien auf der 30. •Die Dateien auf der 30. •Heben Sie erst den Speicherkarte können nicht Speicherkarte sind Schreibschutz auf, bevor Sie gelöscht werden. schreibgeschützt. die Dateien löschen. ( S. 31 – 33) 31. Wenn das Bild ausgedruckt 31. •Dieser Effekt ist völlig normal. 31. •Durch Aufnehmen mit wird, erscheint ein schwarzer aktivierter “DIS”-Funktion Balken im unteren Bereich des ( S. 46) kann dies Bildschirms. vermieden werden. 32. Der Camcorder funktioniert 32. •Das DV-Kabel wurde bei 32. •Schalten Sie den Camcorder nicht, wenn er am DV- eingeschaltetem Gerät aus und anschließend wieder Anschluss angeschlossen ist. eingesteckt/abgezogen. ein, und bedienen Sie ihn dann. 33. Die Rückseite des LCD- 33. •Die Wärme wird durch das 33. •Klappen Sie den LCD-Monitor Monitors ist heiß. Licht erzeugt, das den LCD- ein, um ihn auszuschalten, Monitor beleuchtet. oder stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”, und lassen Sie das Gerät abkühlen. 34. Die Bilder auf dem LCD- 34. •Bei niedrigen 34. •Stellen Sie die Helligkeit und Monitor erscheinen dunkel Umgebungstemperaturen die Neigung des Monitors ein. oder blass. werden die Bilder aufgrund ( S. 13) der Eigenschaften des LCD- Monitors dunkel. Dabei unterscheiden sich die angezeigten Farben von den tatsächlich aufgenommenen Farben. Dieser Effekt ist völlig normal. •Wenn die Nutzungsdauer der LCD-Fluoreszenz abläuft, werden die Bilder dunkel. Wenden Sie sich an Ihren JVC- Händler. 35. Auf dem LCD-Monitor oder 35. •LCD-Monitor und Sucher 35. Sucherbildschirm sind werden in vereinzelt helle Farbflecken Hochpräzisionstechnologie (rot, grün oder blau) sichtbar. gefertigt. Dennoch können auf dem LCD-Monitor/Sucher dunkle oder farbige (rote, grüne oder blaue) Punkte dauerhaft sichtbar sein. — Diese Bildpunkte werden nicht mit aufgenommen. Der Effekt ist völlig normal und keine Fehlfunktion. (Effektive Bildpunkte: mehr als 99,99%) 36. Die Anzeigen und Bildfarben 36. •Dieser Effekt kann auftreten, 36. des LCD-Monitors sind nicht wenn auf die Oberfläche oder klar. auf die Kanten des LCD- — Monitors Druck ausgeübt wird. 37. Die Cassette wird nicht 37. •Die Cassette ist falsch 37. •Legen Sie die Cassette richtig ordnungsgemäß geladen. eingelegt worden. ein. ( S. 16) •Der Akku ist leer. •Setzen Sie einen aufgeladenen Akku ein. ( S. 10, 11) GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 86, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 87 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM

DE 87

38. Die Speicherkarte wird nicht 38. •Die Speicherkarte ist falsch 38. •Legen Sie die Speicherkarte ordnungsgemäß geladen. eingesetzt worden. richtig ein. ( S. 17) 39. Die Speicherkarte lässt sich 39. 39. •Schieben Sie die nicht aus dem Camcorder — Speicherkarte mehrmals ein. entfernen. ( S. 17) 40. Auf dem LCD-Monitor wird 40. •Der Sucher ist ausgezogen. 40. •Schieben Sie den Sucher kein Bild angezeigt. •Der LCD-Monitor ist zu wieder ein. dunkel eingestellt. •Stellen Sie die Helligkeit des Monitors ein. ( S. 13) •Wenn der Monitor um 180° aufwärts geneigt ist, klappen Sie ihn vollständig auf. ( S. 13) 41. Die Bilder auf dem LCD- 41. •Die Lautstärke ist für den 41. •Verringern Sie die Lautstärke. Monitor zittern. Lautsprecher zu hoch ( S. 22) eingestellt. 42. LCD-Monitor, Sucher und 42. 42. •Reinigen Sie vorsichtig mit Objektiv sind verschmutzt — einem weichen Tuch. Durch (z.B. durch Fingerabdrücke). kräftiges Wischen können Schäden entstehen. ( S. 91) 43. Der Zeitcode wird nicht 43. •“TIME CODE” ist auf “OFF” 43. •Stellen Sie “TIME CODE” auf angezeigt. gestellt. “ON”. ( S. 38, 49, 52) 44. Ein unbekanntes Symbol wird 44. 44. •Lesen Sie in dem Abschnitt angezeigt. des Handbuchs nach, in dem — die Monitor- und Sucher- Anzeigen erklärt sind. ( S. 96 – 99) 45. Die Fehlermeldung E01, E02 45. •Eine Störung ist aufgetreten. 45. •Trennen Sie die oder E06 wird angezeigt. Die Camcorder-Funktionen Spannungsquelle ab (Akku versagen möglicherweise. usw.), und warten Sie einige Minuten, bis die Fehlermeldung nicht mehr angezeigt wird. Anschließend können Sie den Camcorder wieder verwenden. Wenn die Fehlermeldung nach zwei- bis dreimaligem Wiederholen dieser Prozedur bestehen bleibt, wenden Sie sich an Ihren JVC-Händler. Werfen Sie die Cassette nicht aus. Das Band kann dabei beschädigt werden. 46. Die Fehlermeldung E03 oder 46. •Eine Störung ist aufgetreten. 46. •Werfen Sie die Cassette E04 wird angezeigt. Die Camcorder-Funktionen einmal aus, und legen Sie sie versagen möglicherweise. wieder ein. Sehen Sie nach, ob die Fehlermeldung noch vorliegt. Anschließend können Sie den Camcorder wieder verwenden. Wenn die Fehlermeldung nach zwei- bis dreimaligem Wiederholen dieser Prozedur bestehen bleibt, wenden Sie sich an Ihren JVC-Händler. GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 87, Master Page: Left-Heading0 GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 88 Friday, February 8, 2002 10:57 AM 88 DE VORSICHTSMASSNAHMEN

Allgemeine Hinweise zu Batterien basiert auf einer chemischen Reaktion — zu

niedrige Temperaturen beeinträchtigen die Wenn die Fernbedienung trotz korrekter Bedienung Reaktion, zu hohe Temperaturen verhindern nicht funktioniert, sind die Batterien erschöpft, und vollständige Aufladung. müssen gegen frische ausgewechselt werden. ... Lagern Sie den Akku kühl und trocken. Bei Verwenden Sie ausschließlich Batterien vom übermäßig langer Einwirkung von hohen Typ: AAA (R03) x 2 Temperaturen wird die natürliche Entladung beschleunigt und die Nutzungsdauer verkürzt. Beachten Sie bei der Handhabung der Batterien die ...Der Akku sollte alle 6 Monate vollständig folgenden Regeln. Bei Missbrauch können die geladen und wieder entladen werden, wenn Batterien auslaufen oder explodieren. dieser über einen langen Zeitraum gelagert 1. Anweisungen zum Auswechseln der Batterien wird. finden Sie auf Seite 66. ... Bei Nichtgebrauch nehmen Sie den Akku vom 2. Verwenden Sie niemals einen anderen Ladegerät oder Camcorder ab, da auch Batterietyp als den hier angegebenen. ausgeschaltete Geräte Strom verbrauchen 3. Legen Sie die Batterien in die richtige Lage und können. mit richtiger Polung ein. 4. Verwenden Sie niemals wiederaufladbare HINWEISE: Batterien. ● Die Erwärmung des Akkus beim Ladevorgang 5. Setzen Sie die Batterien niemals großer Hitze bzw. Gebrauch ist normal. aus, da sie anderenfalls auslaufen oder Zulässige Umgebungstemperatur explodieren können. Ladevorgang ..10 °C bis 35 °C 6. Werfen Sie die Batterien niemals ins Feuer. Betrieb...0 °C bis 40 °C 7. Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht Lagerung...–10 °C bis 30 °C benutzen, entnehmen Sie zuvor die Batterien. ● Die Ladedauer ist auf eine Umgebungstemperatur Auslaufende Batterien können Schäden von 20 °C bezogen. verursachen. ● Je geringer die Umgebungstemperatur, desto 8. Versuchen Sie niemals, die mitgelieferten länger die Ladedauer. Batterien aufzuladen.

Cassetten Akkus Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zur

Der mitgelieferte Akku einwandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer besteht aus Lithium- Cassetten: Elementen. Bevor Sie den 1. Bei Gebrauch... mitgelieferten oder einen ...Vergewissern Sie sich, dass die Cassette das anderen Akku verwenden, Zeichen “Mini DV” trägt. lesen Sie die folgenden Kontakte ... Beachten Sie, dass durch die Aufnahme auf Hinweise. einem bespielten Band die ursprünglichen 1. Zur Gefahrenverhütun... Video- und Audiosignale gelöscht werden. ...Werfen Sie die Akkus niemals ins Feuer. ...Achten Sie darauf, dass die Cassette ...Schließen Sie die Kontakte niemals kurz. einwandfrei eingesetzt wird. Bringen Sie vor dem Transport die mitgelieferte ...Die Cassette darf nicht wiederholt eingelegt Akkuabdeckung an. Wenn Sie die Abdeckung und entnommen werden, ohne dass das Band verlegt haben, packen Sie den Akku in eine transportiert wurde. Anderenfalls kann das Plastiktüte. Band durchhängen und beschädigt werden. ...Der Akku darf niemals umgebaut oder zerlegt ...Öffnen Sie niemals die Bandschutzklappe. werden. Anderenfalls wird das Band der Einwirkung ...Der Akku darf niemals über 60 °C erwärmt von Fingerabdrücken und Staub ausgesetzt. werden (Brand- und Explosionsgefahr). 2. Beim Lagern von Cassetten... ...Verwenden Sie nur die angegebenen ...Beachten Sie ausreichenden Abstand zu Ladegeräte. Heizkörpern und anderen Hitzequellen. 2. So verhindern Sie Schäden und verlängern die ...Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Lebensdauer...Vermeiden Sie unnötige Erschütterungen und ...Setzen Sie den Akku keinen unnötigen Vibrationen. Erschütterungen aus. ...Meiden Sie starke Magnetfelder (Motoren, ...Laden Sie nur bei zulässigen Transformatoren, Magneten usw.). Umgebungstemperaturen (siehe die ... Lagern Sie Cassetten senkrecht in ihrer nachfolgende Tabelle). Der Ladevorgang Schutzhülle. GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 88, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 89 Friday, February 8, 2002 2:41 PM

DE 89 Speicherkarten ...Nehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch vom

Camcorder ab. Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zur 2. Beim Betrieb vermeiden Sie... einwandfreien Handhabung und Lagerung Ihrer ...Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit oder Speicherkarten: Staubeinwirkung. 1. Bei Gebrauch...Orte mit Dampf- oder Rußeinwirkung ...Achten Sie darauf, dass die Speicherkarte das (Kochstelle etc.). Zeichen “SD” oder “MultiMediaCard” trägt. ... Erschütterungen und Vibrationen. ...Achten Sie darauf, dass die Speicherkarte in ... zu geringen Abstand zu einem TV-Gerät. der richtigen Position eingesetzt wird. ...Orte mit starken magnetischen oder 2. Beim Datenzugriff auf die Speicherkarte elektrischen Feldern (z.B. Lautsprecher, (Aufnahme, Wiedergabe, Löschen, Formatieren Sendeantenne). usw.)... extreme Temperaturen (über 40 °C bzw. unter ...Speicherkarte niemals entnehmen und niemals 0 °C). den Camcorder ausschalten. 3. Bei der Lagerung vermeiden Sie... 3. Lagerung von Speicherkarten...Orte mit Temperaturen über 50 °C. ...Beachten Sie ausreichenden Abstand zu ...Orte mit extrem geringer (unter 35 %) oder Heizkörpern und anderen Hitzequellen. hoher (über 80 %) Luftfeuchtigkeit. ...Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. ... direkte Sonneneinstrahlung. ...Vermeiden Sie unnötige Erschütterungen und ...Orte, an denen Hitzestaus auftreten können Vibrationen. (z.B. Fahrzeuginnenraum im Sommer). ...Meiden Sie starke Magnetfelder (Motoren, ... die Nähe von Heizkörpern. Transformatoren, Magneten usw.). 4. Zum Schutz des Geräts vermeiden Sie... ...Nässe am Gerät.

LCD-Monitor ... Fallenlassen oder Kollisionen mit harten

Gegenständen. 1. Zur Vermeidung von Schäden am LCD-Monitor: ... Stöße oder starke Vibrationen beim Transport. NIEMALS... die längere Ausrichtung des Objektivs auf ...starken Druck oder Erschütterungen auf den besonders helle Lichtquellen. LCD-Monitor ausüben. ... das direkte Einfallen von Sonnenlicht in das ...den Camcorder mit nach unten weisendem Objektiv. LCD-Monitor ablegen. ... das Tragen des Geräts am LCD-Monitor oder 2. Für eine lange Nutzungsdauer... Sucher. ...Verwenden Sie zur Reinigung kein grobes ... übermäßiges Schwingen des Geräts an der Tuch. Handschlaufe oder am Tragegurt. 3. Beachten Sie die folgenden Eigenschaften des ... übermäßiges Schwingen des Geräts bei LCD-Monitors. Aufbewahrung in der Soft Case-Tragetasche. Es handelt sich hierbei nicht um Fehlfunktionen: 5. Bei verschmutzten Videoköpfen können die •Beim Camcorderbetrieb können sich folgenden Probleme auftreten: Monitorrahmen und -rückseite erwärmen. •Wenn der Camcorder lange eingeschaltet ist, kann sich der Rahmen um den Monitor stark erwärmen.

Camcorder

1. Aus Sicherheitsgründen... •Kein Bild bei der Wiedergabe ...Öffnen Sie niemals das Gehäuse. •Wiedergabe von Störgeräuschen ...Das Gerät darf weder zerlegt noch umgebaut •Bei der Aufnahme oder Wiedergabe wird die werden. Warnanzeige “ ” für verschmutzte Videoköpfe ...Schließen Sie die Kontakte des Akkus nicht eingeblendet. kurz. Halten Sie den Akku während der •Aufnahmebetrieb ist nicht ordnungsgemäß möglich. Aufbewahrung von metallischen Verwenden Sie die Reinigungscassette (nicht im Gegenständen fern. Lieferumfang). Legen Sie die Reinigungscassette ein, ...Entflammbare oder metallische Gegenstände und schalten Sie auf Wiedergabe. Wenn die bzw. Flüssigkeit dürfen nicht in das Reinigungscassette mehr als einmal nacheinander Geräteinnere gelangen. verwendet wird, können die Videoköpfe beschädigt ...Entfernen Sie niemals Akku oder werden. Der Camcorder stoppt den Bandlauf nach Spannungsquelle bei eingeschaltetem Gerät. 20 Sekunden automatisch. Beachten Sie die Anweisungen zur Reinigungscassette. GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 89, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 90 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM 90 DE VORSICHTSMASSNAHMEN (Forts.) Wenn die Probleme nach einem Reinigungsgang weiterhin bestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren JVC-Fachhändler. Die Kopftrommel und das Laufwerk unterliegen Schmutzeinwirkungen und Abnutzungserscheinungen. Nach ca. 1.000 Betriebsstunden sollten routinemäßige Inspektionen durchgeführt werden, um eine einwandfreie Bildqualität beizubehalten. Wenden Sie sich dazu an Ihren JVC-Händler.

CD-ROM-Handhabung

•Die Signalseite (unbedruckt) stets frei von Verunreinigungen und Kratzern halten. Die CD- ROM niemals beschriften oder bekleben. Entfernen Sie eventuelle Verunreinigungen, indem Sie mit einem weichen Tuch kreisförmig von Innen nach Außen wischen. •Verwenden Sie keine herkömmlichen Schallplattenreiniger oder Reinigungssprays. •Die CD-ROM niemals biegen und niemals die Signalseite berühren. •Bewahren Sie die CD-ROM niemals an staubigen, heißen oder feuchten Orten auf. Halten Sie direkte Sonneneinstrahlung fern. Feuchtigkeitskondensation... ● Wenn ein Glas mit kalter Flüssigkeit gefüllt wird, bilden sich an der Glasaußenfläche Kondenswassertropfen. Ebenso tritt Kondenswasserbildung im Inneren des Geräts auf, wenn Ihr Camcorder einem starken Temperaturwechsel von kalt nach warm (Ortswechsel, Aufheizen eines kalten Raumes usw.), extremer Luftfeuchtigkeit oder direkt dem Luftstrom einer Klimaanlage ausgesetzt ist. ● Bei Kondensationsniederschlag an der Kopftrommel kann das Band und/oder der Bandmechanismus ernsthaft beschädigt werden. Dies kann zu Folgeschäden im Geräteinneren führen. Schwerwiegende Betriebsstörungen Wenn eine schwerwiegende Betriebsstörung auftritt, stellen Sie sofort den Camcorderbetrieb ein, und wenden Sie sich an Ihren JVC-Händler. Dieser Camcorder ist ein Mikrocomputer- gesteuertes Gerät. Externe Störsignale und Interferenzen (TV-Gerät, Radio usw.) können Funktionsbeeinträchtigungen verursachen. In diesem Fall trennen Sie die Spannungsquelle ab (Akku, Netzgerät usw.), und warten Sie einige Minuten. Schließen Sie dann die Spannungsquelle wieder an, und bedienen Sie das Gerät auf herkömmliche Weise. GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 90, Master Page: Right-Heading0 GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 91 Friday, February 8, 2002 11:55 AM

PFLEGE UND INSTANDHALTUNG DE 91 Nach dem Gebrauch Reinigen des Camcorders

1 Schalten Sie den Camcorder aus. 1 Reinigen Sie vorsichtig das Äußere des Geräts 2 Schieben und halten Sie den OPEN/EJECT-Riegel mit einem weichen Tuch. in Pfeilrichtung und klappen Sie dann die Bei starken Verschmutzungen befeuchten Sie das Cassettenfachklappe nach außen, bis sie Tuch mit mildem Seifenwasser. Wischen Sie das einrastet. Das Cassettenfach öffnet sich Gerät anschließend mit einem Tuch trocken. automatisch. Entnehmen Sie die Cassette. 2 Öffnen Sie den LCD-Monitor. Reinigen Sie 3 Drücken Sie auf “PUSH HERE”, um das vorsichtig mit einem weichen Tuch. Der Monitor Cassettenfach zu schließen. darf dabei nicht beschädigt werden. Schließen ● Beim Hinunterdrücken wird das Cassettenfach Sie den LCD-Monitor. automatisch eingezogen. Warten Sie, bis es 3 Verwenden Sie zur Objektivreinigung einen vollständig eingezogen ist, bevor Sie die Blasebalgpinsel, und reinigen Sie vorsichtig mit Cassettenfachklappe wieder schließen. Linsenreinigungspapier nach. 4 Drücken Sie den BATT.RELEASE-Riegel nach 4 Ziehen Sie den Sucher vollständig heraus. rechts 1, und entnehmen Sie den Akku 2. 5 Öffnen Sie die Sucher-Reinigungsklappe in . Pfeilrichtung A. Cassettenfachklappe Führen Sie ein weiches Tuch oder einen Blasebalgpinsel seitlich am Sucher ein, und Cassettenfach reinigen Sie das Innere des Suchers damit B. 6 Schließen Sie die Reinigungsklappe, bis diese einrastet, und schieben Sie den Sucher wieder ein. HINWEISE: ● Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel Entnehmen wie Alkohol oder Benzin. ● Vor der Reinigung unbedingt die Spannungsquelle (Akku, Netz-/Ladegerät etc.) abtrennen. ● Bei längerer Verunreinigung des Objektivs kann sich Schimmel bilden. ● Bei Verwendung eines chemischen Reinigers oder chemisch behandelten Reinigungstuches sind die zugehörigen Angaben zu beachten. PUSH HERE Klappe Objektivpinsel OPEN/EJECT-Riegel BATT.RELEASE-Riegel GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 91, Master Page: Left-Heading0 GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 92 Wednesday, February 20, 2002 3:38 PM 92 DE TECHINISCHE DATEN

Camcorder

Allgemein Spannungsversorgung : 11,0 V Gleichstrom (Netzbetrieb) 7,2 V Gleichstrom (Akkubetrieb) Leistungsaufnahme Bei ausgeschaltetem LCD-Monitor : ca. 4,5 W (GR-DVX707)/ca. 3,8 W (GR-DVX507/407/400) und eingeschaltetem Sucher Bei eingeschaltetem LCD-Monitor : ca. 5,4 W (GR-DVX707)/ca. 4,7 W (GR-DVX507/407/400) und ausgeschaltetem Sucher Abmessungen (BxHxT) : 54 mm x 113,5 mm x 96 mm (bei eingeklapptem LCD-Monitor und eingeschobenem Sucher) Gewicht : ca. 490 g (GR-DVX707/507) (mit Griffgurt) ca. 480 g (GR-DVX407/400) (mit Griffgurt) Betriebstemperatur : 0 °C bis 40 °C Luftfeuchtigkeit : 35 % bis 80 % Lagerungstemperatur : –20 °C bis 50 °C Bildwandler : 1/3,8”-CCD-Chip (GR-DVX707) 1/4”-CCD-Chip (GR-DVX507/407/400) Objektiv : F 1,8, f = 3,8 mm bis 38 mm, 10:1 Motorzoom (GR-DVX707) F 1,8, f = 3,6 mm bis 36 mm, 10:1 Motorzoom (GR-DVX507/407/400) Filterdurchmesser : ø27 mm LCD-Monitor : 2,5” diagonal, LCD-Bildschirm/TFT Active Matrix Sucher : Elektronischer Sucher mit 0,44”-schwarz/weiß-LCD Lautsprecher : Mono Für Digital-Camcorder Format : DV-Format (SD-Modus) Farbsignalnorm : PAL Aufnahme/Wiedergabe : Video : Digital-Komponenten-Aufnahme Audio : PCM-Digitalaufnahme, 32 kHz 4-Kanal (12-Bit), 48 kHz 2-Kanal (16-Bit) Cassette : Mini DV Bandgeschwindigkeit : SP: 18,8 mm/Sek. LP: 12,5 mm/Sek. Max. Aufnahmezeit : SP: 80 Min. (mit 80-Min.-Cassette) LP: 120 Min. Für Digital-Camcorder (DSC) (nur GR-DVX707/507) Speichermedien : SD-Speicherkarte/MultiMediaCard Datenkompression : Standbild : JPEG (kompatibel) Bewegtes Bild* : MPEG4 (kompatibel) Dateigröße Standbild : 3 Stufen (1280 x 960 Bildpunkte*/1024 x 768 Bildpunkte/640 x 480 Bildpunkte) Bewegtes Bild* : 1 Stufe (160 x 120 Bildpunkte) Bildqualität : 2 Stufen (FINE/STANDARD) Anzahl der speicherbaren Bilder (Näherungswert) : S. 50 * Nur GR-DVX707 GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 92, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 93 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM

DE 93

Anschlüsse

AV

Videoausgang : 1 Vss, 75 Ω, analog Audioausgang : 300 mV (eff.), 1 kΩ, analog, Stereo Kopfhörerausgang : Stereo (nur GR-DVX707) S-VIDEO : Y: 1 Vss, 75 Ω, analoger Ausgang C: 0,29 Vss, 75 Ω, analoger Ausgang

DV

Eingang/Ausgang : 4-pol. nach IEEE 1394 (nur GR-DVX707/507/407) Ausgang : 4-pol. nach IEEE 1394 (nur GR-DVX400) USB (nur GR-DVX707/507) : 5-pol. EDIT (nur GR-DVX707/507) : ø3,5 mm, 2-pol. JLIP (nur GR-DVX407/400) : ø3,5 mm, 4-pol. PC (nur GR-DVX407/400) : ø2,5 mm, 3-pol.

Netzgerät

Allgemein Spannungsquelle : Wechselstrom 110 V bis 240 Vd, 50 Hz/60 Hz Ausgang : Gleichstrom 11,0 V G, 1,0 A Die Angaben gelten, falls nicht anders angegeben, für die SP-Geschwindigkeit. Irrtümer sowie Änderungen des Designs und der technischen Daten vorbehalten. GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 93, Master Page: Left-Heading0 GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 94 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM 94 DE GERÄTEÜBERSICHT Bedienelemente, Anschlüsse und Anzeigen12

PLA

Y OFFAM34789qwertGE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 94, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 95 Wednesday, February 20, 2002 3:38 PM

DE 95 Bedienelemente U •USB-Buchse (Universal Serial Bus)

(nur GR-DVX707/507) ... S. 78 a •Motorzoom-Ring [T/W]... S. 20 •PC-Anschluss (nur GR-DVX407/400) ... S. 78 •Lautstärkepegelregler ... S. 22 V Digital-Videobuchse [DV IN/OUT b Aufnahme-Start/Stopp-Taste ... S. 19 (GR-DVX707/507/407) oder DV OUT c Hauptschalter [A, M, P, OFF]... S. 14 (GR-DVX400)] (i.Link*) ... S. 63, 64, 78 d Sperrknopf ... S. 14 * i.Link verweist auf die Norm IEEE1394-1995 e •Schnappschusstaste und die zugehörigen Erweiterungen. Das Logo [SNAPSHOT] ... S. 27, 53 kennzeichnet Geräte, die mit der i.Link-Norm •Informationstaste [INFO] kompatibel sind. (nur GR-DVX707/507)... S. 30 f •Taste für die Aufnahme von E-Mail-Clips Anzeigen [E-MAIL] (nur GR-DVX707) ... S. 60, 61 •Index-Taste [INDEX] A Betriebsanzeige [POWER] ... S. 14, 19 (nur GR-DVX707/507)... S. 30, 59, 71 B Ladeanzeige [CHARGE]... S. 10 •Belichtungstaste [EXPOSURE] C Rotlichtanzeige ... S. 19, 48 (nur GR-DVX407/400)... S. 56 g •Menü-Wählrad [MENU, +,–] ... S. 38 •LCD-Monitor-Helligkeitsregler Weitere Komponenten [BRIGHT, +,–]... S. 13 a LCD-Monitor... S. 13, 20 h Akku-Entriegelung [BATT.RELEASE] ... S. 10 b Sucher ... S. 12 i Cassette Öffnen-/Auswurf-Riegel c Sucher-Reinigungsklappe... S. 91 [OPEN/EJECT]... S. 16 d Lautsprecher... S. 22 j •Wiedergabe-/Pausentaste [4/9]... S. 22 e Cassettenfachklappe... S. 16 •Gegenlichttaste [BACKLIGHT] ... S. 57 f Griffgurt-Öse... S. 6 k •Vorspultaste [5] ... S. 22 g Messsensorfenster •Nachtsicht-Taste [NIGHT] ... S. 53 Achten Sie darauf, dass dieser Bereich nicht l VIDEO/MEMORY-Schalter [VIDEO/MEMORY] verdeckt wird, da der Sensor für den (nur GR-DVX707/507)... S. 14 Aufnahmebetrieb erforderlich ist. m •Rückspultaste [3] ... S. 22 h Eingebautes Stereomikrofon ... S. 70 •Fokussiertaste [FOCUS] ... S. 55 i Objektiv n •Stopptaste [8] ... S. 22 j Blitz-Sensor (nur GR-DVX707/507) •Taste für Digitale Klangeffekte [D.SOUND] Achten Sie darauf, dass dieser Bereich nicht (nur GR-DVX707) ... S. 59 verdeckt wird, da der Sensor für den Blitz •DSC-Wiedergabe-Auswahltaste [SELECT] erforderlich ist. (nur GR-DVX707) ... S. 28 – 34 k Blitz (nur GR-DVX707/507) ... S. 54 o Dioptrienausgleichsregler ... S. 12 l Fernbedienungssensor ... S. 66

Anschlüsse m Kartenfachklappe [MEMORY CARD] (nur GR-DVX707/507) ... S. 17

Die Anschlüsse befinden sich unter den jeweiligen n Akkuhalter... S. 10 Abdeckungen. o Passstiftöffnung P S-Video-Ausgangsbuchse p Stativgewinde... S. 13 [S-VIDEO]... S. 24, 62, 74 Q •Schnittsteuerbuchse [EDIT] (nur GR-DVX707/507)... S. 74 •J-Anschluss [JLIP (Joint Level Interface Protocol)] (nur GR-DVX407/400) ... S. 74 Sie können hier auch einen JLIP-kompatiblen Camcorder oder Videorecorder anschließen. Vom PC aus kann dieser mit der Software HS- V16KITE (Sonderzubehör) gesteuert werden. R Kopfhörerbuchse [ ] (nur GR-DVX707) ... S. 70 Bei angeschlossenem Kopfhörer ist der Lautsprecher ausgeschaltet. S AV-Ausgangsbuchse [AV] ... S. 24, 62, 74 T Gleichstromversorgung [DC] ... S. 10, 11 GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 95, Master Page: Left-Heading0 GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 96 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM 96 DE ÜBERSICHT Anzeigen

Anzeigen

Anzeigen am LCD-Monitor/Sucher nur bei Video-Aufnahme12345LP1 00 min REC 6 SOUND12B IT 15:5509aAusgewählter Fader- und Wischeffekt ( S. 40, 41) b Weitwinkelanzeige ( S. 47) c Bandlaufanzeige ( S. 19) (Dreht sich, wenn das Band läuft.) d Aufnahmegeschwindigkeit (SP/LP) ( S. 44) e Bandrestzeitanzeige ( S. 19) f •REC: (Wird während der Aufnahme angezeigt.) ( S. 19) •PAUSE: (Wird bei Aufnahmebereitschaft angezeigt.) ( S. 19) g Insert-Schnitt/Insert-Schnitt-Pause ( S. 72) h Windfilter ( S. 47) i Tonmodus-Anzeige ( S. 44) (Wird nach dem Einschalten des Camcorders ca. 5 Sekunden lang eingeblendet) j Zeitcode ( S. 49, 52) GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 96, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 97 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM

DE 97

Anzeigen am LCD-Monitor/Sucher nur bei DSC-Aufnahme (nur GR-DVX707/507) 1234500 : 156aBildgröße: 1280 (1280 x 960) (nur GR-DVX707), 1024 (1024 x 768) oder 640 (640 x 480) ( S. 50) b Aufnahmesymbol ( S. 27) (Blinkt während der Aufnahme.) c Kartensymbol ( S. 27) (Wird während der Aufnahme angezeigt und blinkt, wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist: (SD-Speicherkarte) oder (MultiMediaCard).) d Bildqualität: F (FINE) und S (STANDARD) ( S. 50) e •Verbleibende Aufnahmen ( S. 27) (Zeigt die ungefähre Zahl der Bilder an, die noch gespeichert werden können. Der Wert schwankt in Abhängigkeit von der Bildqualität, Bildgröße, usw.) •Verbleibende Zeit auf der Speicherkarte für E-Mail-Clip-Aufnahmen (nur GR-DVX707) ( S. 60) f E-Mail-Clip-Aufnahmezeit (nur GR-DVX707) ( S. 60) GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 97, Master Page: Left GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 98 Wednesday, February 20, 2002 6:51 PM 98 DE ÜBERSICHT Anzeigen (Forts.) Anzeigen am LCD-Monitor/Sucher bei Video- und DSC-Aufnahme 9 0g 40xWT2Oq333w56eEX P LOSIONr10. 11 . 02 8 10 : 00ytaModuswahl ( S. 14) m • EXPLOSION: Ausgewählter Digitaler b • : Nachtsichtanzeige ( S. 53) Klangeffekt (nur GR-DVX707) ( S. 59) (bei aktiviertem Nachtsichtmodus) •BRIGHT: Helligkeitsregelung (LCD-Monitor) • : Aufhellungsmodus ( S. 45) ( S. 13) (Wird angezeigt, wenn “GAIN UP” auf “AUTO” (Die Pegelanzeige g bewegt sich.) gestellt ist und die Verschlusszeit automatisch n Akkuanzeige ( S. 100) eingestellt wird.) o Datum/Uhrzeit ( S. 15) c Anzeige für Reduzierung des Rote-Augen-Effekts p Anzeige für manuelle Scharfstellung ( S. 55) (nur GR-DVX707/507) ( S. 54) (Wird angezeigt, wenn “FLASH” auf “AUTOC” gestellt ist.) d Weißabgleich ( S. 58) e • : Gegenlichtkorrektur ( S. 57) •±: Belichtungseinstellung ( S. 56) f Anzeige für ausgewählte AE-Programm- Bildeffekte ( S. 42, 43) g Blendenarretierung ( S. 57) h Digitale Bildstabilisierung (“DIS”) ( S. 46) i Zoomverhältnis (Annäherungswert) ( S. 20) (Wird beim Zoomen angezeigt.) j Zoompegelanzeige ( S. 20) (Wird beim Zoomen angezeigt.) (Die Pegelanzeige g bewegt sich.) k O: (Wird bei der Schnappschussaufnahme angezeigt.) ( S. 53) l Blitzanzeige (nur GR-DVX707/507) ( S. 54) (Wird angezeigt, wenn der Blitz bereit ist. Neben der Anzeige erscheint nach dem Einstellen der Blitzhelligkeit eine Zahl.) GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 98, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 99 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM

DE 99

Anzeigen am LCD-Monitor/Sucher bei Video-Wiedergabe a Tonmodus-Anzeige ( S. 51) b Leerabschnitte-Suchlauf ( S. 23) c Bandgeschwindigkeit ( S. 44) d •U : Wiedergabe12345•5 : Vorspulen/Bildsuchlauf vorwärts •3 : Rückspulen/Bildsuchlauf rückwärts •9 : Pause 12BIT/ SOUND1 SP •9 U : Vorwärts-Zeitlupe L •Y 9 : Rückwärts-Zeitlupe •D : Nachvertonung MIC •9D : Nachvertonungspause (Wird angezeigt, wenn das Band läuft.) BLANK SEARCH e Toneingang für Nachvertonung ( S. 70, 71) f Datum/Uhrzeit ( S. 49, 52) g •VOLUME : Lautstärkepegel (Lautsprecher oder VOLUME Kopfhörer (nur GR-DVX707)) ( S. 22) 10 . 01 . 02 (Die Pegelanzeige g bewegt sich.) 20 : 21 : 25 10 : 0 0 •BRIGHT : Helligkeitsregelung (LCD-Monitor) ( S. 13) g (Die Pegelanzeige g bewegt sich.) 876hZeitcode ( S. 49, 52) Anzeigen am LCD-Monitor/Sucher bei DSC-Wiedergabe (nur GR-DVX707/507) a Moduswahl-Anzeige ( S. 31) b Helligkeitsregelung (LCD-Monitor) ( S. 13) (Die Pegelanzeige g bewegt sich.) BR I GHT2gGE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 99, Master Page: Left-Heading0 GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 100 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM 100 DE ÜBERSICHT Anzeigen (Forts.) Warnanzeigen Anzeigen Funktion Zeigt den Ladezustand des Akkus an. Ladezustand: voll Ladezustand: erschöpft Wenn der Akku fast erschöpft ist, blinkt die Akku-Anzeige. Wenn der Akku leer ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Wird angezeigt, wenn keine Cassette eingelegt ist. ( S. 16) CHECK TAPE’S ERASE Wird angezeigt, wenn der Aufnahmeschutzschieber auf Position “SAVE” PROTECTION TAB geschoben ist, während der Hauptschalter auf “A” oder “M” und der VIDEO/MEMORY-Schalter auf “VIDEO” gestellt ist. ( S. 14) Wird angezeigt, wenn während der Aufnahme eine Verschmutzung der HEAD CLEANING Videoköpfe festgestellt wird. Verwenden Sie eine Reinigungscassette REQUIRED USE (Sonderzubehör). ( S. 91) CLEANING CASSETTE Wird bei Kondensationsniederschlägen angezeigt. In diesem Fall warten Sie CONDENSATION mindestens 1 Stunde, bis der Niederschlag verdunstet ist. OPERATION PAUSED PLEASE WAIT Wird bei fehlender Cassette angezeigt (wenn die Aufnahme-Start/Stopp-Taste TAPE! oder die SNAPSHOT-Taste gedrückt wird, während der Hauptschalter auf “A” oder “M” und der VIDEO/MEMORY-Schalter auf “VIDEO” gestellt ist). TAPE END Wird bei Aufnahme oder Wiedergabe angezeigt, wenn das Band bis zum Ende durchgelaufen ist. ( S. 81) DIFFERENT Wird angezeigt, wenn eine Cassette in anderem Format eingelegt ist. FORMATTED TAPE ● Wird angezeigt, wenn Datum und Uhrzeit nicht eingestellt sind. ( S. 15) SET DATE/TIME! ● Wird angezeigt, wenn die eingebaute Lithiumbatterie der Uhr erschöpft ist und die bereits eingestellten Datum/Uhrzeit-Angaben gelöscht wurden. ( S. 15) LENS CAP Wird nach dem Einschalten des Geräts 5 Sekunden lang angezeigt, wenn der Objektivdeckel auf dem Objektiv sitzt. A. DUB ERROR! Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, eine Nachvertonung auf unbespielten Abschnitten durchzuführen. ( S. 70) A. DUB ERROR! ● Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, eine Nachvertonung auf Cassetten ● Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, eine Nachvertonung auf Cassetten ● Wird angezeigt, wenn auf der Fernbedienung A. DUB (D) gedrückt wird und Nachvertonung mit digitalen Klangeffekten durchzuführen. ( S. 71) INSERT ERROR! Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, auf unbespielten Abschnitten einen Insert-Schnitt durchzuführen. ( S. 72) GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 100, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 101 Thursday, February 7, 2002 4:17 PM

DE 101

Anzeigen Funktion INSERT ERROR! ● Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, auf im LP-Modus bespielten Cassetten ● Wird angezeigt, wenn auf der Fernbedienung INSERT (I) gedrückt wird und MEMORY IS FULL Wird angezeigt, wenn die Speicherkarte voll ist und daher keine Aufnahmen mehr möglich sind. ● Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, kopiergeschützte Signale zu kopieren, während Sie den Camcorder als Aufnahmegerät verwenden. ● Wird beim Kopieren von der Cassette auf die Speicherkarte (Digitalfotos oder COPYING FAILED Videoclips) angezeigt, wenn folgende Umstände vorliegen:– Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist – Wenn die Speicherkarte voll ist – Wenn die Speicherkarte nicht formatiert ist – Wenn eine schreibgeschützte SD-Speicherkarte eingesetzt ist ( S. 61, 65) MEMORY CARD! Wird angezeigt, wenn keine Klangdateien auf der eingesetzten Speicherkarte oder PLEASE INSERT vorliegen, und Sie versuchen, auf der Speicherkarte aufzunehmen oder auf CARD Daten zuzugreifen. Wird angezeigt, wenn Sie Probleme mit der Speicherkarte haben und der PLEASE FORMAT Speicherplatz beschädigt ist, oder wenn die Speicherkarte noch nicht formatiert ist. Formatieren Sie die Speicherkarte. ( S. 36) NO SOUND FILES Wird angezeigt, wenn auf der Speicherkarte keine Klangdateien vorhanden sind und Sie versuchen, digitale Klangeffekte einzusetzen. NO IMAGE STORED Wird angezeigt, wenn auf der Speicherkarte keine Bilddateien vorhanden sind, und Sie versuchen, diese von der Speicherkarte wiederzugeben. NO E-MAIL CLIP Wird angezeigt, wenn auf der Speicherkarte keine Videoclip-Dateien vorhanden STORED sind, und Sie versuchen, diese von der Speicherkarte wiederzugeben. Wird angezeigt, wenn der Camcorder die geladene Speicherkarte nicht erkennt. CARD ERROR! Entnehmen Sie die Speicherkarte, und setzen Sie diese erneut ein. Wiederholen Sie die Prozedur, bis keine Anzeige mehr erscheint. Wenn die Anzeige dennoch bleibt, ist die Speicherkarte beschädigt. UNSUPPORTED ● Wird angezeigt, wenn die gewählte Datei nicht im MP3-Format vorliegt. FILES ● Wird bei der Wiedergabe einer Datei angezeigt, die nicht DCF-kompatibel ist oder bei einer Dateigröße, die nicht mit dem Camcorder kompatibel ist. ● Wird angezeigt, wenn Sie versuchen, digitale Standbilder aufzunehmen, CHECK CARD’S während die Löschschutzschieber der SD-Speicherkarte auf die Position WRITE PROTECTION “LOCK” gesetzt ist. SWITCH ● Wird angezeigt, wenn Sie bei geladener schreibgeschützter SD-Speicherkarte versuchen, im Menü MEMORY SELECT Bedienschritte durchzuführen. Die Fehlermeldungen E01, E02 oder E06 geben an, welche Art von Störung E01, E02 oder E06 aufgetreten ist. Wenn eine Fehlermeldung erscheint, schaltet sich der UNIT IN SAFEGUARD Camcorder automatisch aus. Trennen Sie die Spannungsquelle ab (Akku usw.), MODE REMOVE AND und warten Sie einige Minuten, bis die Fehlermeldung nicht mehr angezeigt REATTACH BATTERY wird. Anschließend können Sie den Camcorder wieder verwenden. Wenn die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich an Ihren JVC-Händler. Die Fehlermeldungen E03 oder E04 geben an, welche Art von Störung E03 oder E04 aufgetreten ist. Wenn eine Fehlermeldung erscheint, schaltet sich der UNIT IN SAFEGUARD Camcorder automatisch aus. Werfen Sie die Cassette einmal aus, und legen Sie MODE EJECT AND sie wieder ein. Sehen Sie nach, ob die Fehlermeldung noch vorliegt. REINSERT TAPE Anschließend können Sie den Camcorder wieder verwenden. Wenn die Anzeige nicht erlischt, wenden Sie sich an Ihren JVC-Händler. GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 101, Master Page: Left-Heading0 GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 102 Wednesday, February 20, 2002 3:41 PM 102 DE STICHWORTVERZEICHNIS

A D

AE-Programm-Bildeffekte (PROGRAM AE) Datum/Uhrzeit Classic Film-Bildeffekt (CLASSIC FILM) ...42 Anzeige ... 49, 52 Dämmerlicht-Bildeffekt (TWILIGHT) ...42 Einstellungen ... 15 Lange Verschlusszeit (SLOW) ...43 DCF (Design rule for Camera File system) ... 27, 28 Monoton-Bildeffekt (MONOTONE) ...42 Digitale Bildstabilisierung (DIS) ... 46 Schnee-AE-Programm (SNOW) ...42 Digitale Klangeffekte ... 29, 59, 71 Sepia-Bildeffekt (SEPIA) ...42 DPOF-Einstellung Sport-AE-Programm (SPORTS) ...42 (Digital Print Order Format) ... 34, 35 Spotlight-AE-Programm (SPOTLIGHT) ...42 E Stroboskop (STROBE) ...42 Eigenportraitaufnahme ... 20 Verschlusszeit (SHUTTER) ...42 Eingebaute wiederaufladbare Akku ...10, 11, 88 Lithiumbatterie für die Uhr ... 15 Ändern der Menüeinstellungen ...38 Einlegen einer Cassette ... 16 Anschlüsse Einsetzen einer Speicherkarte ... 17 Anschluss an einen PC ...78 Einstellen der Blitzhelligkeit (FLASH ADJ.) ... 54 Anschluss an TV-Gerät oder Videorecorder ..24 Einstellen der Helligkeit am Display ... 13 Kopiermodus ...62 – 65 Einstellung der Griffgurtes ... 12 Ladevorgang ...10 Einzelbildfortschaltung ... 22, 68 Random Assemble-Schnitt ...73 – 77 Entnehmen einer Cassette ... 16 WebCam ...79 Entnehmen einer Speicherkarte ... 17 Anzeigeeinstellungen (ON SCREEN) ...49 Anzeigen ...41 – 52 F Anzeigen auf dem LCD-Monitor/ im Sucher 96 – 99 Fader-Effekt ... 40, 41 Aufhellung (GAIN UP) ...45 Fernbedienung ... 66 Aufnahme bei hoch oder tief Formatieren von Speicherkarten ... 36 gehaltenem Camcorder ...20 G Aufnahmebereitschaft ...19 Gegenlichtkorrektur ... 57 Aufnahmegeschwindigkeit (REC MODE) ...44, 51 Aufnahmeschutzschieber ...16, 17 I Aufnahmezeit ID-Nummer (ID NUMBER) ... 48 Akku ...10 Index-Wiedergabe von Dateien ... 30 Band ...16 Insert-Schnitt ... 72 Auswahl des Aufnahmemediums (REC SELECT) ...50 K Autofocus ...55 Kanäle (links/rechts) ... 51 Automatische Ausschaltung ...19, 27 Kopieren von der Cassette zur Automatische Wiedergabe von Bildern ...28 Speicherkarte ( COPY) ... 51, 65

B Kopiermodus ... 62 – 65

Belichtungseinstellung ...56 L Bildgröße (IMAGE SIZE) ...50 Laden des Akkus ... 10 Bildqualität (QUALITY) ...50 Ladezustand ... 100 Bildsuchlauf ...22 Lautstärkepegel ... 22 Blende ...57 Leerabschnitte-Suchlauf (BLANK SRCH) ... 23, 51 Blendenarretierung ...57 Löschen von Dateien ... 33 Blitz (FLASH) ...54 GE_GR-DVX707EG_80-103.fm Page 102, Master Page: Right GE_GR-DVX707EG_02-08IX.fm Page 103 Thursday, March 28, 2002 2:54 PM

DE 103 M V

Manuelle Scharfstellung ...55 VIDEO/MEMORY-Schalterstellung ... 14 Menübildschirm Videoclip-Aufnahme ... 60, 61 CAMERA ...44, 45 Videorecorder-Fernbediencode eingeben ... 73 DISPLAY ...49, 52 Vorführmodus (DEMO MODE) ... 8, 48 DSC ...50 Vorspulen der Cassette ... 22 DSC-Wiedergabe ...31 – 36 W MANUAL ...46, 47 Warnton (BEEP) ... 48 SYSTEM ...48, 49, 52 WebCam ... 79 VIDEO ...51 Weißabgleich (W.BALANCE) ... 43, 58 Mitgeliefertes Zubehör ...5 Weitwinkel-Modus (WIDE MODE) MultiMediaCard ...17, 89 Cinema-Bildeffekt (CINEMA) ... 47

N Squeeze-Bildeffekt (SQUEEZE) ... 47

Nachtsicht ...53 Weitwinkel (S.WIDE) ... 47 Nachvertonung ...70 Wiedergabe-Effekte ... 69 Netzgerät ...10, 11 Wiedergabe-Zoom ... 68

R Windfilter (WIND CUT) ... 47

Wischeffekte ... 40, 41 Reinigen des Camcorders ...91 Rotlichtanzeige (TALLY) ...19, 48 Z

S Zeitcode (TIME CODE) ... 21, 49, 52

Zeitlupenwiedergabe ... 68 Schnappschuss ...27, 53 Zoomen (ZOOM) ... 20, 44 Schnappschuss-Modus (SNAP MODE) ...45 Zurücksetzen der Menüeinstellungen Random Assemble-Schnitt ...73 – 77 (CAM RESET) ... 49 Schützen von Dateien ...31, 32 Zurückspulen der Cassette ... 22 SD-Speicherkarte ...17, 89 Serienaufnahme ...53 Speicherkarte ...17, 89 Standbildwiedergabe ...22 Stativmontage ...13 Stellung des Hauptschalters ...14 Suchereinstellung ...12 Synchronisierungseinstellung (SYNCHRO) ...77

T

Technische Daten ...92, 93 Telezoom-Position (TELE MACRO) ...46 Toneingang (SOUND IN) ...70, 71 Tonmodus (SOUND MODE) ...44, 51 Tonwiedergabe (SOUND MODE, 12BIT MODE) ...51

U

Uhr-Einstellung (CLOCK ADJ.) ...15 GE_GR-DVX707EG_02-08IX.fmPage 103, Master Page: Cover4 GE_GR-DVX707EG_00-Cover.fm Page 1 Thursday, March 28, 2002 2:43 PM

GE

Gedruckt in Japan COPYRIGHT© 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. EG 0202HOV*ID*VP GE_GR-DVX707EG_00-Cover.fm Page 1

GR-DVX707 GR-DVX507 GR-DVX407 GR-DVX400

]
15

Similar documents

c2004 ZENO'S WARBIRD VIDEO DRIVE-IN
c2004 ZENO'S WARBIRD VIDEO DRIVE-IN
BETRIEBS- und WARTUNGSHANDBUCH PIPER PA 18 Für die vorliegende Übersetzung wurden folgende Unterlagen verwendet: SUPERCUB1. Owners Handbook for Operation and Maintenance of the PIPER SUPER CUB Models PA 18 “95” und PA 18 “150” des
BETRIEBS- und WARTUNGSHANDBUCH PIPER PA 18 Für die vorliegende Übersetzung wurden folgende Unterlagen verwendet: SUPERCUB1. Owners Handbook for Operation and Maintenance of the PIPER SUPER CUB Models PA 18 “95” und PA 18 “150” des Herstellerwerkes “PIPER AIRCRAFT CORPORATION Lock Haven, PA/ USA”. Au
ТРАНЗИСТОРЫ БИПОЛЯРНЫЕ ИМПОРТНЫЕ
ТРАНЗИСТОРЫ БИПОЛЯРНЫЕ ИМПОРТНЫЕ 2N1112 15.00 2SA1321 250 0.05 0.60 80.00 15.10 2N1212 60 5.00 80.00 TO-61 NPN 15.00 2SA1348 50 0.10 0.30 200.00 50 SPA PNP Si 5.90 2N1217 20 0.03 0.08 9.00 TO-22 NPN 15.00 2SA1357 35 5.00 10.00 170.00 11.00 2N1711 75 0.50 0.80 70.00 50 TO-39 NPN Si 14.00 2SA1359 40 3
  Schematic Diagrams 5-1 Top Level 5-1 Schematic Diagrams
Schematic Diagrams 5-1 Top Level 5-1 Schematic Diagrams DEMODEN DEMODEN ANT ANT QRXP QRXP VMID VMID IRXP IRXP CLK13M CLK13M TXEN1 TXEN1 TXEN2 TXEN2 RXEN_FEGSM RXEN_FEGSM RXEN_FEDCS RXEN_FEDCS SYNCLK SYNCLK SYNEN SYNEN SYNDATA SYNDATA ITX ITX +3VPLL ITX1 ITX1 QTX QTX QTX1 QTX1 _BANDSEL _BANDSEL +VB
DUAL BAND Mobile Cellular Phone SGH-2200 SERVICE Manual DUAL BAND Mobile Cellular Phone CONTENTS
DUAL BAND Mobile Cellular Phone SGH-2200 SERVICE Manual DUAL BAND Mobile Cellular Phone CONTENTS 1. Exectrical Parts List 2. Exploded Views and Parts List 3. Block Diagrams 4. PCB Diagrams 5. Schematic Diagrams / 1 2ABC 3DEF 4 GHI 5 JKL 6MNO 7PQRS 8TUV 9WXYZ + 0 DUAL BAND Mobile Cellular Phone SGH-2
U47015+VBATT VIN VOUT RTC_3V3
U47015+VBATT VIN VOUT RTC_3V3 GND34D441 ON/OFF NC C427 C305 MCL4154 100NF 100PF C306 C307 LP2981AIM5X-3.3 RTC_VCC10UF/6.3V 10NF R738 1K C751 100NF BAT1 RB414 ALERT_VCC U62115VIN VOUT GND C748341UF ON/OFF NC C319 C31810NF 1UF LP2981AIM5X-3.3 AVCC U619 U474 5 SI3865DV 1 VIN VOUT43+VBATT S2 D2 2 GND52R
LCD FM PIOB3 SD0_CMDPIOB4 DET_ID TV_CVBS Microphone PIOB10 IR F15_MAIN_CHIP
24M Ctystal PMU USB PIO ASSIGNMENT Name CARD LCD HDMI Speaker RemoUtSeB I/O Notes44PIOB0 SD0_DET PIOB1 SD0_DAT0 PIOB2 SD0_CLK LCD FM PIOB3 SD0_CMDPIOB4 DET_ID PIOB5 DET_VBUS1 PIOB6 I2C_SCL Clntrol PMU PIOB7 I2C_SDA HDMI,FM,Clock IC PIOB8 BL_PWM PIOB9 NCE TV_CVBS Microphone PIOB10 IR F15_MAIN_CHIP RT
Revision Table No.Revision DateREV REVISION HISTORY 1 2007/03/30 1.0 Initial revision 2 2007/05/08 1.1 only support digital panel, one 5v dc/dc, modify pwm circuit.
D D Revision Table No.Revision DateREV REVISION HISTORY 1 2007/03/30 1.0 Initial revision 2 2007/05/08 1.1 only support digital panel, one 5v dc/dc, modify pwm circuit. 3 2007/10/17 2.0 Delete C127,C143 Change R128's value from 10k to 270ohm Change R8/R9's value from 10k to 300k Head Phone Speaker A
TRF_SMPS_SAFE_42
C989 ACGND L81722121L866 22u 1n S820 1kV S821 AC2 AC2 L865 S841 S867 ACGND ACGND 10R TH1 S880 DCREG L500 L501 S881 S810 S811 D110 L867 +400V 10u R1009 STP20NE06LFP STP20NE06LFP STPS745 D890 ACGND 0R47 C962 C963 C964 C965 C966 C940 RS1008_SOD123 R1012 C927 47u 47u 47u 47u 47u 10n +12V 0R47 10k 10k 47
OLR OLR REF HVA HVC
+14.5V HEATSINK STPS_3P_10L60CFP INVERTER SUPPLY L810 +14.5V R813 22u KA78R12 22k 1 12 IC804 Q804D813 IN OUT BC848B1 2 +12V R812 VDIS GND 47k Q808C809 C810 C811431n 1n 1n FDC642P 1kV 1kV 1kV 2 11 S801 D807 STPS_3P_10L60CFP R844 3 10 Q806 PL804 BA159 L805 BC848B 10k STBY_ON/OFF +5VSTBY 1 10u C841 C80
TRF_PFC_SAFE_PLASMA_450UH +24V1 1
D103 BA159_SMD +5V PL816 D869 TRF_PFC_SAFE_PLASMA_450UH +24V1 1 TR805 STPS_3P_10L60CFP PL817 D870 TRF_SAFE_TFT_RES189L820 R1019 R117 R847 10k STPS_3P_10L60CFP L810 D868 2R2 2R2 +24V 2u7_RESONANT IC807 5VREFD878 7 10 D25XB60 L821 R961 +400V PL801 10R STPS_3P_112D08L6670CFP STP20NE06LFP D110 1 INV.IN
MGM23-N1/P SMPS(PFC,S/B) AC110V_ONLY HOT COLD
RS854 470J_2012G12345678MGM23-N1/P SMPS(PFC,S/B) AC110V_ONLY HOT COLD JP872 JUMPER1212LP802 JP873 BAS3565T0 JUMPER PFC_OUT H/S1 QP801S FQPF18N50V2 H/S2 RP809 DP801 D 200KF_20121N5406 D BD801S 1 JP826 RS605M_600V6A JP827 [N1] JUMPER J828 CP802 FS802S RP810 JUMPER J829 330uF 125V_4A DP819 200KF_2012 2
TELEFUNKEN I DIGITAL-
TELEFUNKEN I DIGITAL- RECH EN AN LAGE TR 4 Inhaltsubersicht Die TELEFUNKEN-Digital-Rechenanlage TR 4 . 1 Die Wortlange 3 Dos Rechenwerk . 5 Dos Speicherwerk 7 Dos Befehlswerk . 8 Dos Ein- und Ausgobewerk 9 Die Ein- und AusgobegerCite 10 Doten .12 Herausgegeben von TELEFUNKEN G · M · B · H GESCHJ(FTS
Inhaltsverzeichnis
OszilloskopHM303- 6 Handbuch Deutsch Inhaltsverzeichnis Oszilloskop HM 303-6 CE-Konformität ...43 Betriebsarten der Vertikalverstärker ... 13 XY-Betrieb ... 14 Technische Daten ...5 Phasenvergleich mit Lissajous-Figur ... 14 Phasendifferenz-Messung Allgemeines ...6 im Zweikanal-Betrieb ... 14 Aufste
Instruments Spectrum analyzer HM5011 HM5010 SERVICE-MANUAL HM5011/5010
® Instruments Spectrum analyzer HM5011 HM5010 SERVICE-MANUAL HM5011/5010 DEUTSCH / ENGLISH 4S-5010-0010 09 JUN 1998 Service Manual Adjustment Procedure Circuit Diagrams HM5010/5011 Abgleichanweisung für HM5010/HM 5011... 4 A Überprüfung und Einstellung der Versorgungsspannungen ... 4 B Endabgleich T
Inhaltsverzeichnis
OszilloskopHM507Handbuch Deutsch Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise zur CE-Kennzeichnung ... 43 Technische Daten ... 5 Allgemeines ... 6 Symbole ... 6 Aufstellung des Gerätes ... 6 Sicherheit ... 6 Bestimmungsgemäßer Betrieb ... 6 Gewährleistung und Reparatur... 7 Wartung... 7 Schutzschaltung ..
Prüfsender Rel.Send. 22b
Prüfsender Rel.Send. 22b Typ: Rel. Sk. VII D 9/15b F.Nr. 252180 Röhre 1 Netzgleichrichter RGN354 Tfk 941 dr u Sep.39 Röhre 2 Hf-Oszillator AC2 Tfk 181 tb k Aug.40 Röhre 3 Nf-Oszillator AC2 Tfk 113 tb k Aug.40 RelSend22b.doc
kostenloser Download von www.raupenhaus.de
kostenloser Download von www.raupenhaus.de kostenloser Download von www.raupenhaus.de
Technische Beschreibung
Technische Beschreibung CB-Mobilfunkgerät AE 2850 / AE 2844 FM Allgemeines : Das Mobilfunkgerät AE 2850 von Albrecht ist ein universell verwendbares FM-CB-Handfunkgerät für Batterie- oder Akkubetrieb (10 Mignon-Zellen zu je 1.5 Volt (Alkali-Mangan-Batterie) oder 1.2 V Nickel-Cadmium-Akkus) , sowie F
Bedienungsanleitung Albrecht AE 2844 FM Handsprechfunkgerät Allgemeines Das Handsprechfunkgerät AE 2844 FM ist ein anmelde- und gebührenfreies CB-Funkgerät für
Bedienungsanleitung Albrecht AE 2844 FM Handsprechfunkgerät Allgemeines Das Handsprechfunkgerät AE 2844 FM ist ein anmelde- und gebührenfreies CB-Funkgerät für den Betrieb auf 40 Kanälen FM nach der CEPT FM Europanorm ETS 300 135. Es verfügt über Anschlußbuchsen für: • Externe Antenne (über TNC-Stec
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung Albrecht AE 2850 Handsprechfunkgerät Allgemeines Das Handsprechfunkgerät AE 2850 ist ein anmelde- und gebührenfreies CB-Funkgerät für den Betrieb auf 40 Kanälen FM nach der Europanorm ETS 300 135. Es verfügt über Anschlußbuchsen für: • Externe Antenne (über TNC-Steckbuchse) • Ext
Nachrüstanleitung Überspannungsschutz für AE 2980 / AE 501 / AE 502 / AE 201 S / SS-201 Problembeschreibung:
Nachrüstanleitung Überspannungsschutz für AE 2980 / AE 501 / AE 502 / AE 201 S / SS-201 Problembeschreibung: Die Batteriekästen der o.a. Funkgeräte haben eine Kombi-Lade-DC-Buchse. Diese Buchse ist so geschaltet, daß sie sowohl zur externen Speisung des Funkgeräts als auch zum Laden der eingesetzten
Albrecht AE 2980
Inhalt Aktuelles Kontakt Produkte Service-CD Download Albrecht AE 2980 Ein besonders kleines und handliches CB-Funkgerät im Amateurfunk-Look Dieses mikroprozessorgesteuertes Gerät bietet eine Ausstattung, die außergewöhnlich umfangreich für ein Handfunkgerät ist. Bedienerfreundlich ist der automatis
Akku-Ladegerät Art. Nr. 10104 für AE 2980 u.ähnliche Handfunkgeräte Benutzerinformationen
Akku-Ladegerät Art. Nr. 10104 für AE 2980 u.ähnliche Handfunkgeräte Benutzerinformationen Verwendungszweck: Das Stecker -Ladegerät Nr. 10104 Typ DV-1230 UP ist vorgesehen zum Aufladen von Nickel-Cadmium und Nickel-Metallhydrid-Akkus im serienmäßigen Batteriefach der AE 2980 am 230 V Stromnetz. Das G
Wichtiger Hinweis zum Aufladen von aufladbaren Batterien und zum beigefügten Ladegerät:
Wichtiger Hinweis zum Aufladen von aufladbaren Batterien und zum beigefügten Ladegerät: Zum Laden verwenden Sie bitte nur das beigefügte Steckerladegerät und keineswegs ein anderes oder ein einstellbares Netzteil. Das Steckerladegerät ist mit seiner höheren Leerlaufspannung und der Streufeld-Strombe
Standladegerät Art.-Nr. 10 106 für AE 2980, AE 201 S, AE 502 u.a. Bedienungsanleitung
Standladegerät Art.-Nr. 10 106 für AE 2980, AE 201 S, AE 502 u.a. Bedienungsanleitung Verwendungszweck des Standladers: Das Standladegerät 10106 ist vorgesehen zum Aufladen von Nickel-Cadmium und Nickel-Metall- Hydrid Akkus im Batteriefach der Albrecht-Handfunkgeräte AE 2980, AE 201 S und AE 501/AE
Bedienungsanleitung CB-Funkgerät AE 2980 FM
Bedienungsanleitung CB-Funkgerät AE 2980 FM Einführung Ihr neues Albrecht CB-Funkgerät AE 2980 FM,aus der AE 2980-Gerätefamilie, nach den europäischen Standards ETS 300 135 und ETS 300 680-1 entwickelt und gefertigt, bietet Ihnen: - 40 Kanäle FM / 4 Watt, umschaltbar 1 Watt - Kanalwahl mit UP/DOWN-T
Umbauanleitung AE 2980 Kanalerweiterung (nur zulässig für Exportkunden)
Umbauanleitung AE 2980 Kanalerweiterung (nur zulässig für Exportkunden) Die AE 2980 in deutscher Ausführung (80/12 Kanäle) kann auf einige andere Standards umgebaut werden: Batteriefach abziehen, Gerät öffnen (3+1 Schrauben), Gerät herausnehmen, Frontplattenplatine abziehen (beide Platinen sind per
Anschlußkabel für Packet Radio an Handfunkgeräte
Anschlußkabel für Packet Radio an Handfunkgeräte Für Albrecht-Amateurfunk Handfunkgeräte (und viele andere mit gleichartiger Schaltung) kann ein Packet Radio Anschlußkabel für das Mini-Funkmodem PC-COM leicht selbst hergestellt werden: Man benötigt dazu zwei abgeschirmte Kabelstücke, wie sie z.B. be
INHALTSVERZEICHNIS
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungselemente ... 3 Einführung ... 4 Lieferumfang ... 4 Sicherheits-Hinweise ... 4 Inbetriebnahme ... 5 Verwendung des DC-Kabels ...5 Anschluss einer Antenne ... 6 Rechtliche Hinweise ... 7 Funken im Ausland (Deutsche Version) ...7 Bedienung ... 8 Vor dem ersten Einschalten .