Herunterladen: CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S735R DISP MO RND COMPACT For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch.

CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S735R 45Wx4 DISP MO RND78910 11 12 RDS TP PTY SCM COMPACT DIGITAL AUDIO For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GET0105-001A [E/EX] Cover001A.KD-S735R[E_EX]f.p65 3 8/22/02, 6:43 PM NEDERLANDS FRANÇAIS D...
Autor Hationts Upload-Datum 31.07.19
Downloads: 112 Abrufe 534

Dokumentinhalt

CD RECEIVER CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER KD-S735R

45Wx4

DISP MO RND

78910 11 12 RDS TP PTY SCM

COMPACT

DIGITAL AUDIO For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.

INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUEL D’INSTRUCTIONS

GEBRUIKSAANWIJZING

GET0105-001A [E/EX] Cover001A.KD-S735R[E_EX]f.p65 3 8/22/02, 6:43 PM NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH,

Abbildung und Position der am Gerät befindlichen Aufkleber

Geräteunterseite CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laser- VARNING :Osynlig laser- VARO: Avattaessa ja suo- radiation when open and stråling ved åbning, når strålning när denna del jalukitus ohitettaessa olet interlock failed or defeated. sikkerhedsafbrydere er ude är öppnad och spärren är alttiina näkymättömälle AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion. Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej lasersäteilylle. Älä katso TO BEAM. (e) telse for stråling. (d) strålen. (s) säteeseen. (f)

WICHTIG FÜR LASER-GERÄTE

Typenschild Vorsichtsmaßregeln: 1.LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2.ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3.ACHTUNG: Das Gehäuseoberteil nicht abnehmen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. Achtung: 4.ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit Die Klassifikation der Laserkomponente in diesem Gerät unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit liegt über Laser-Klasse 1. Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung von Strahlen verhindern, wenn bei Öffnen des CD-Halters die Sicherheitssperren gestört oder beschädigt sind. Es ist gefährlich, die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren. 5.ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen oder Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer gefährlichen Strahlenfreisetzung kommen.

Zurücksetzen des Geräts

Die Tasten SEL (Auswahl) und (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) mehrere Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten. Dadurch wird der eingebaute Mikro-Computer zurückgesetzt. (Bereitschaft/Netz/Dämpfer)

DISP MO RND

78910 11 12 RDS TP PTY SCM SEL (Auswahl) Hinweise: • Ihre Voreinstellungen—wie Vorwahlkanäle oder Klangeinstellungen—werden ebenfalls gelöscht. • Wenn eine CD im Gerät eingelegt ist, wird sie beim Rücksetzen des Geräts ausgeworfen. Achten Sie darauf, die CD nicht fallenzulassen. GE02-04.KD-S735R[E_EX]f.p65 2 30/8/02, 4:56 PM, Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie alles vollständig verstehen und die bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

INHALT

Zurücksetzen des Geräts ... 2 KLANGEINSTELLUNG ... 18

ANORDNUNG DER TASTEN ... 4 Klang-Einstellschritte ... 18Verwenden des Klangregelungsspeichers

Schalttafel ... 4 (SCM) ... 19

GRUNDBEDIENUNGEN ... 5 Speichern Ihrer eigenen

Einschalten der Stromversorgung ... 5 Klangeinstellungen ... 20

RADIO-BETRIEB ... 6 ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ... 21

Radiohören ... 6 Stellen der Uhr ... 21 Speichern der Sender ... 8 Ändern der allgemeinen Einstellungen Anwahl eines vorabgestimmten (PSM) ... 21 Senders ... 9 Abnehmen der Schalttafel ... 24

RDS-BETRIEB ... 10 WARTUNG ... 25

Betriebsmöglichkeiten mit der Funktion Handhaben der CDs ... 25 RDS ... 10 FEHLERSUCHE ... 26 Weitere praktische RDS-Funktionen und -Einstellungsmöglichkeiten ... 13 TECHNISCHE DATEN ... 27

CD-BETRIEB ... 16

Abspielen einer CD ... 16 Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD ... 17 Wiedergeben der CD-Titel in zufälliger Reihenfolge ... 17 Unterdrücken des CD-Auswurfs ... 17 Hinweis: Zu diesem Gerät wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Gerätechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerät auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Geräteidentifizierung erleichtern. VOR DEM GEBRAUCH *Für die Sicherheit... *Temperatur im Auto... • Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch Wenn Sie das Auto für lange Zeit in heißem oder Außengeräusche überdeckt und das Autofahren kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die gefährlich wird. Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie • Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten das Gerät einschalten. Bedienschritten anhalten. GE02-04.KD-S735R[E_EX]f.p65 3 30/8/02, 4:56 PM,

ANORDNUNG DER TASTEN Schalttafel Displayfenster

i o ; asdfghjkl123456789p45Wx4

DISP MO RND

78910 11 12 RDS TP PTY SCMqwertyu1Taste (Bereitschaft/Netz/Dämpfer) Displayfenster 2 Steuerregler i Anzeige des Lautstärkepegels 3 Taste DISP (Display) (oder Audiopegels) 4 Displayfenster Ladeschlitz Anzeige der Entzerrungscharakteristik5 Taste AM o Anzeige des UKW-Frequenzbands6 7 Taste CD (FM1, FM2, FM3) 8 Taste FM ; Anzeige der Signalquelle CD 9 Taste (Auswerfen) a Anzeigen des Tunerempfangsmodus0 p Tasten / MO (Monophon), ST (Stereo)¢ 4 • Dienen auch als Tasten SSM, wenn sie zusammen s Anzeige RND (Zufall) gedrückt werden. d Anzeigen des RDS q Taste SEL (Auswahl) EON, AF, REG, TP, PTY w Taste MO (Monophon) f Anzeige SCM (Sound Control Memory) Taste RND (Zufall) g Anzeige LOUD (Lautstärkekontur) e Zifferntasten h Anzeige des MW-/LW-Frequenzbands r Taste TP (Verkehrsinformationen) j Hauptdisplay Taste RDS (Das Radiodatensystem) k Anzeige für eingelegte CDs t Taste PTY (Sendungstypen) l Anzeigen des Klangmodus y Taste SCM (Sound Control Memory) BEAT, SOFT, POP u Taste (Freigabe der Bedienungsblende) GE02-04.KD-S735R[E_EX]f.p65 4 30/8/02, 4:56 PM,

GRUNDBEDIENUNGEN DISP MO RND

78910 11 12 RDS TP PTY SCM132

Einschalten der Stromversorgung 4 Den Klang wie gewünscht einstellen.

(Siehe Seiten 18 – 20). 1 Das Gerät einschalten.

Für ein sofortiges Absenken der Lautstärke

Kurz beim Hören einer beliebigen Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Programmquelle drücken. „ATT“ blinkt auf der Wenn Sie die Programmquelle abspielen in Anzeige und die Lautstärke fällt sofort ab. Schritt 2 unten wählen, wird das Gerät Zur Wiederherstellung der vorherigen automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafür Lautstärkepegel die Taste nochmals kurz nicht die Taste zu drücken. drücken. 2 • Wenn Sie den Steuerregler im UhrzeigersinnDie Programmquelle abspielen. drehen, können Sie die Lautstärke auch wiederherstellen.

Zum Ausschalten des Geräts

drücken und länger als 1 Sekunde halten. • Wenn Sie die Stromversorgung ausschalten, während Sie eine CD hören, wird die CD beim nächsten Einschalten an Für die Bedienung des Tuners (UKW oder MW/LW), siehe Seiten 6 – 15. derselben Stelle wiedergeben, an der Sie die Für die Wiedergabe eine CD, Stromversorgung ausgeschaltet haben. siehe Seiten 16 – 17. Hinweis: 3 Die Lautstärke einstellen. Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 21. So erhöhen Sie die Lautstärke. VORSICHT beim Einstellen der Lautstärke: CDs produzieren sehr wenig Geräusche im Vergleich zu anderen Signalquellen. Wenn zum So verringern Sie die Beispiel die Lautstärke für den Tuner eingestellt Lautstärke. wurde, können die Lautsprecher durch den Anzeige des Lautstärkepegels plötzlichen Anstieg des Ausgangssignals beschädigt werden. Verringern Sie daher die Lautstärke, bevor Sie eine CD abspielen, und justieren Sie die Lautstärke dann während des Abspielens je nach Bedarf nach. Der Lautstärkepegel wird angezeigt. GE05-05.KD-S735R[E_EX]f.p65 5 2/9/02, 12:35 PM,

RADIO-BETRIEB DISP MO RND

78910 11 12 RDS TP PTY SCM

Radiohören 2 Beginnen Sie mit der Suche nach

einem Sender. Um einen Sender einzustellen, können Sie entweder den automatischen Suchlauf Um Suchen von Sendern mit verwenden, oder Sie können den Sender höherer Frequenz. manuell einstellen.

Automatisches Suchen eines Senders: Automatischer Suchlauf Um Suchen von Sendern mit

niedrigerer Frequenz. 1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche. Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender

FM1 FM2 FM3 empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie für

die Suche gedrückt haben, nochmals drücken.

AM

Das gewählte Frequenzband wird angezeigt. Anzeige des audiopegels (siehe Seite 23) oder Lautstärkepegels. Hinweis: Dieser Receiver verfügt über drei UKW- Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich eine UKW-Sendung anzuhören. GE06-09.KD-S735R[E_EX]f.p65 6 30/8/02, 4:57 PM,

Manuelles Suchen eines Senders: 3 Stellen Sie den gewünschten Sender Manueller Suchlauf ein, während „M“ blinkt.

1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). Um Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen senden. Um Sender einzustellen, die

FM1 FM2 FM3 auf niedrigeren Frequenzen

senden.

AM • Wenn Sie die Taste loslassen, wird der

manuelle Betrieb automatisch nach 5 Sekunden deaktiviert. Hinweis: • Wenn Sie die Taste gedrückt halten, ändert Dieser Receiver verfügt über drei UKW- sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen Frequenzbänder (FM1, FM2, FM3). Sie können bei UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/ ein beliebiges Frequenzband wählen, um sich LW), bis Sie die Taste freigeben. eine UKW-Sendung anzuhören. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder Schlechter Empfang einer UKW- 4 , und halten Sie sie gedrückt, Stereosendung: bis „M (manuell)“ im Display zu Drücken Sie die Taste MO RND (Monophonl/Zufall), blinken beginnt. während ein UKW-Sender wiedergegeben wird. • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, wird die Anzeige MO abwechselnd ein- und ausgeschaltet. Leuchtet auf, wenn eine UKW- Sendung in Stereo empfangen wird. Das gewählte Frequenzband wird angezeigt. MO

RND

Wenn die Anzeige MO im Display leuchtet, erfolgt die Wiedergabe monophon. Allerdings verbessert sich dadurch der Empfang. GE06-09.KD-S735R[E_EX]f.p65 7 30/8/02, 4:57 PM,

Speichern der Sender Manuelles Vorabstimmen

Sie können bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich Sie können Rundfunksender auf zwei Arten (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. abspeichern. • Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender: Beispiel: Speichern des UKW-Senders 88,3 MHz SSM (Strong-station Sequential Memory = auf der numerischen Taste 1 des FM1- Sequentialspeicher für starke Sender) Empfangsbereichs. • Manuelles Vorabstimmen für UKW- und MW/LW-Sender 1 Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1 – 3, AM), in der Sender

Automatische UKW-Vorabstimmung: gespeichert werden sollen, wählen (in SSM diesem Beispiel FM1).

Sie können 6 lokale UKW-Sender pro UKW- Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen. 1 FM1 FM2 FM3Die gewünschte Empfangsbereichzahl (FM1 – 3), in der UKW-Sender gespeichert werden sollen, wählen.

AM

2 Auf den Sender (in diesem Beispiel FM1 FM2 FM3 88,3 MHz abstimmen). Um Sender einzustellen, die auf höheren Frequenzen 2 senden.Drücken Sie beiden Tasten, und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrüct. Um Sender einzustellen, die auf niedrigeren Frequenzen senden. “SSM” erscheint und erlischt bei Abschluß der automatischen Vorabstimmung wieder. Die lokalen UKW-Sender mit den stärksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewählt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert—Nr. 1 (niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (höchste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1 automatisch angewählt. GE06-09.KD-S735R[E_EX]f.p65 8 30/8/02, 4:57 PM, 3 Drücken Sie die Ziffertaste (in Anwahl eines diesem Beispiel 1), und halten Sie vorabgestimmten Senders sie länger als 2 Sekunden gedrückt. 7 Sie können einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, daß Sie zuerst Sender speichern müssen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, siehe „Speichern der Sender“ auf Seite 8. 1 Wählen Sie das Band (FM1 – 3, AM). „P1“ blinkt einige Sekunden lang. 4 Das obige Verfahren zum Speichern FM1 FM2 FM3 der anderen Sender auf andere numerische Tasten wiederholen.

AM

Hinweise: • Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird gelöscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen 2 Die gewünschte Nummer (1 – 6) für numerischen Taste abgespeichert wird. den vorabgestimmten Sender • Vorabgestimmte Sender werden gelöscht, wenn die wählen. Stromversorgung des Speicherstromkreises78910 11 12 unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen. GE06-09.KD-S735R[E_EX]f.p65 9 30/8/02, 4:57 PM,

RDS-BETRIEB Betriebsmöglichkeiten mit der Wenn Sie den Empfang mit

Sendernetzerfassung verwenden wollen,

Funktion RDS drücken Sie die Taste TP RDS

(Verkehrsinformationen/Das Radiodatensystem) Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es länger als 1 Sekunde. Wenn Sie diese Taste UKW-Sendern, zusammen mit den regulären mehrfach hintereinander gedrückt halten, ändert Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu sich der Empfang mit Sendernetzerfassung übertragen. Beispielsweise können Sender ihren zyklisch wie folgt: Sendernamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z.B. Sport oder Musik usw. Modus 1 Modus 2 Modus 3 Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heißt „Enhanced Other Networks“. Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit Enhanced Other Networks-Daten empfangen Anzeige AF Anzeige REG wird. Wenn Sie die Enhanced Other Networks- Daten verwenden, die von einem Sender übertragen werden, können Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder Verkehrsnachrichten überträgt, während Sie eine andere Sendung Modus 1 hören oder eine andere Signalquelle Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch wiedergeben, wie beispielsweise eine CD. die Anzeige REG. Wenn das Gerät RDS-Daten empfängt, sind Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter folgende Funktionen möglich: Regionalisierung ausgeschaltet. • Automatisches Verfolgen derselben Sendung Es wird auf einen anderen Sender innerhalb (Empfang mit Sendernetzerfassung) desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die • Es kann auf Bereitschaftsempfang von Eingangssignale des aktuellen Senders schwach Verkehrsnachrichten (TA: Verkehrsnachrichten) werden. oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden • Ein Sendungstyp (PTY: Sendungstyp) kann • In dieser Betriebsart kann die Sendung von der gesucht werden aktuell empfangenen Sendung abweichen. • Sendungssuchlauf • Einige weitere Funktionen sind möglich Modus 2 Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige

Automatisches Verfolgen derselben REG schalten sich ein. Sendung (Empfang mit Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierterRegionalisierung eingeschaltet. Sendernetzerfassung) Es wird auf einen anderen Sender innerhalb

desselben Sendernetzes umgeschaltet, der Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der Eingangssignale des aktuell eingestellten in dieses Gerät integriert ist, automatisch einen Senders schwach werden. anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung mit stärkeren Signalen ausstrahlt. So können Sie Modus 3 dieselbe Sendung auf der gesamten Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG Fahrtstrecke mit bestem Empfang hören. schaltet sich ein. (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nächsten Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert. Seite an). Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, damit der Empfang mit Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI (Sendungskenndaten) und AF (Alternativfrequenzdaten). Wenn diese Daten vom eingestellten RDS- Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein Empfang mit Sendernetzerfassung nicht möglich. GE10-15.KD-S735R[E_EX]f.p65 10 30/8/02, 4:58 PM, Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Wenn eine Verkehrsdurchsage übertragen wird, Frequenzen empfangen werden. während der TA-Bereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird „TRAFFIC“ angezeigt, und das UKW- Sendung 1 wird Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. auf Frequenz A Sendung 1 wird Die Lautstärke wird auf den Lautstärkepegel ausgestrahlt. auf Frequenz E angehoben, der für Verkehrsdurchsagen ausgestrahlt. voreingestellt wurde (siehe Seite 14), und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben. Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP RDS drücken.

Bereitschaftsempfang für Sendungstypen

Sendung 1 wird (PTY) auf Frequenz B ausgestrahlt. Sendung 1 wird PTY Wenn Sie die Taste PTY drücken,auf Frequenz C Sendung 1 wird während Sie einen UKW-Sender ausgestrahlt. auf Frequenz D ausgestrahlt. wiedergeben, leuchtet die Anzeige PTY während des Empfangs eines PTY-Senders, und der PTY-

Verwenden des Bereitschaftsempfangs Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert.

Der gewählte PTY-Code (siehe Liste Mit Hilfe des Bereitschaftsempfangs können Sie auf Seite 12) blinkt 5 Sekunden lang. das Gerät vorübergehend von der aktuellen Signalquelle (anderer UKW-Sender oder CD) auf • Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen eine Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und PTY-Sender handelt, blinkt die Anzeige PTY. Drücken Verkehrsnachrichten (TA) umschalten. Sie die Taste ¢ oder 4 , um den PTY- • Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. „SEARCH“ wird einen MW/LW-Sender empfangen. im Display angezeigt, und die Suche nach einem PTY- Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt

Empfangsbereitschaft für wurde, leuchtet die Anzeige PTY. Verkehrsnachrichten (TA) 7 Wenn Sie gerade eine CD und einen

Wenn Sie die Taste TP RDS drücken, gewählten Sendungstyp hören möchten, während Sie einen UKW-Sender drücken Sie die Taste PTY, um das Gerät in wiedergeben, leuchtet die Anzeige den PTY-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die TP während des Empfangs eines Anzeige PTY schaltet sich ein). TP-Senders, und der TA- Wenn die gewählte PTY-Sendung übertragen Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. wird, während der PTY-Bereitschaftsbetrieb • Wenn der empfangene Sender kein aktiviert ist, wird der gewählte PTY-Code Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP. angezeigt, und das UKW-Frequenzband wird Drücken Sie die Taste oder , um als Signalquelle eingestellt. Der gewählte¢ 4 den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. PTY-Sendung wird dann wiedergegeben. „SEARCH“ wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem Verkehrsfunksender beginnt. Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde, nochmals die Taste PTY drücken. leuchtet die Anzeige TP. 7 Wenn Sie gerade eine CD und einen Sender mit Verkehrsinformationen (TP) hören möchten, drücken Sie die Taste TP RDS, um das Gerät in den TA-Bereitschaftsmodus zu schalten. (Die Anzeige TP schaltet sich ein). GE10-15.KD-S735R[E_EX]f.p65 11 30/8/02, 4:58 PM,

Auswählen Ihrer Lieblingssendung für Suchen Ihrer Lieblingssendung

den Bereitschaftsempfang von Sie können eine von 6 Lieblingssendungen

Sendungstypen (PTY) suchen, die im Speicher gesichert sind.

Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sie können Ihre Lieblingssendung für den Sendungstypen unter den Ziffertasten (1 bis 6) Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) gespeichert. im Speicher sichern. Weiter unten finden Sie Informationen, wie Sie Ihre Bei Auslieferung ab Werk ist „NEWS“ als Lieblingssendungstypen speichern können. Sendungstyp für den Bereitschaftsempfang von Hinweise zu Suche Ihres Sendungstypen gespeichert. Lieblingssendungstyp finden Sie siehe Seite 13. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), 123und halten Sie sie länger als 2 POP M ROCK M EASY M Sekunden gedrückt, bis eine der456PSM-Elemente im Display angezeigt CLASSICS AFFAIRS VARIED wird. (Informationen über PSM siehe Seite 22). So speichern Sie Ihre

Lieblingssendungstypen

1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt 2 Wählen Sie „PTY STBY wird. (Informationen über PSM siehe (PTY-Bereitschaftsbetrieb)“, sofern Seite 22). „PTY STBY“ nicht bereits im Display angezeigt wird. 2 Wählen Sie „PTY SRCH (PTY-Suchbetrieb)“, sofern „PTY SRCH“ nicht bereits im 3 Wählen Sie einen der Display angezeigt wird. neunundzwanzig PTY-Codes. (Siehe Seite 15). Der gewählte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert. 3 Wählen Sie einen der neunundzwanzig PTY-Codes. (Siehe Seite 15). 4 Beenden Sie die Einstellung. Der gewählte Codename wird im Display angezeigt. • Wenn ein Code gewählt wird, der bereits im Speicher gesichert wurde, blinkt er im Display. GE10-15.KD-S735R[E_EX]f.p65 12 30/8/02, 4:58 PM, 4 • Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Drücken Sie die Ziffertaste und Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, wird halten länger als 2 Sekunden dieser Sender eingestellt. gedrückt, um den gewählten • Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code unter der gewünschten PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewählt haben, Speichertaste zu speichern. wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben. 78910 11 12 Hinweis: In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche möglicherweise nicht richtig. Der ausgewählte Codename blinkt im Display. Weitere praktische 5 Beenden Sie die Einstellung. RDS-Funktionen und -Einstellungsmöglichkeiten

Automatische Auswahl des Senders

bei Verwenden der Ziffertasten Wenn Sie die Ziffertaste drücken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte

So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp Sender eingestellt.

Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender 1 Drücken Sie die Taste PTY um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch (Sendungstyp), und halten Sie sie etwas anderes. Sollten die Signale desgespeicherten Senders für einen guten Empfang länger als 1 Sekunde gedrückt, nicht ausreichen, sucht das Gerät mit Hilfe der während Sie einen UKW-Sender AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe hören. Sendung wie der ursprünglich ausgewählte Sender ausstrahlt. (Sendungssuchlauf) PTY • Es dauert eine gewisse Zeit, bis das Gerät einen anderen Sender mit Hilfe des Sendersuchlaufs eingestellt hat. Führen Sie das nachstehend beschriebene Der zuletzt gewählte PTY-Code wird angezeigt. Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu aktivieren. 2 Wählen Sie einen der PTY-Codes, die • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändernder allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe unter den Ziffertasten (1 bis 6) Seite 21. gesichert wurden. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten78910 11 12 Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um die Funktion „P(Sendung)-SEARCH“ auszuwählen. 3 Drehen Sie den Steuerregler im Uhrzeigersinn, um „ON“ auszuwählen. Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Beispiel: „ROCK M“ wird unter Einstellung abzuschließen. Ziffertaste 2 gespeichert Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren, Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „OFF“ aus, indem beginnt nach 5 Sekunden. Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. GE10-15.KD-S735R[E_EX]f.p65 13 30/8/02, 4:58 PM,

Ändern der Anzeige bei der Einstellen des TA Lautstärkepegels für Wiedergabe eines UKW-Senders Verkehrsnachrichten

Während Sie einen UKW-RDS-Sender hören, Sie können den TA Lautstärkepegel für den können Sie die Erstanzeige im Display so Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten ändern, daß der Sendername (PS NAME), die speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet Sendefrequenz (FREQ) oder Uhrzeit (CLOCK) werden, werden sie automatisch in der gespeicherten Lautstärke wiedergegeben. anzeigt wird. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern • Weitere Informationen finden Sie unter der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe „Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ Seite 21. siehe Seite 21. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, angezeigt wird. bis eine der PSM-Elemente im Display 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um angezeigt wird. die Funktion „TA VOL (Lautstärke)“ auszuwählen. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die um die Funktion „DISPMODE (anzeigemodus)“ gewünschte Lautstärke einzustellen. auszuwählen. Sie können die Lautstärke zwischen „VOL 00“ 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die bis „VOL 50“ einstellen. gewünschte Anzeige („PS NAME“, „FREQ“ 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die oder „CLOCK“) einzustellen. Einstellung abzuschließen. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Automatische Uhreinstellung Einstellung abzuschließen. Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerät integriert ist, so eingestellt, daß sie die Uhrzeit Hinweis: automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal Wenn Sie die Taste DISP (display) drücken, können enthaltenen CT (Uhrzeit) -Daten korrigiert. Sie das Display auch ändern, während Sie einen Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht UKW-RDS-Sender hören. wünschen, befolgen Sie das nachstehende Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander Verfahren. • Weitere Informationen finden Sie unter „Ändern drücken, werden folgende Informationen im Display der allgemeinen Einstellungen (PSM)“ siehe angezeigt: Seite 21. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, Sendername bis eine der PSM-Elemente im Display (PS NAME) angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um die Funktion „AUTO ADJ (einstellung)“ Sendefrequenz auszuwählen. (FREQ) 3 Drehen Sie den Steuerregler entgegen dem Uhrzeigersinn, um „OFF“ auszuwählen. Sendungstyp Die automatische Uhreinstellung ist jetzt (PTY) deaktiviert.4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. Uhrzeit Um die Einstellfunktion für die Uhr zu reaktivieren, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wählen Sie in Schritt 3 die Einstellung „ON“ aus, indem Sie den Drehregler im Uhrzeigersinn drehen. • Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf die Hinweis: vorherige Anzeige zurück. Derselbe Sender muß mindestens 2 Minuten lang eingestellt bleiben, nachdem „AUTO ADJ“ auf „ON“ gesetzt wurde. Anderenfalls kann die Uhrzeit nicht eingestellt werden. (Das Gerät benötigt etwa 2 14 Minuten, um die CT-Daten im RDS-Signal zu erfassen). GE10-15.KD-S735R[E_EX]f.p65 14 30/8/02, 4:58 PM,

PTY-Codes

NEWS: Nachrichten SOCIAL: Soziale Themen AFFAIRS: Nachrichtenmagazin/Aktuelle RELIGION: Sendungen mit religiösen, Themen philosophischen Themen, INFO: Ratgeber aller Art Gottesdienste usw. SPORT: Sport PHONE IN: Hörermeinungen EDUCATE: Bildungsprogramme (Telefonumfragen, Befragungen DRAMA: Hörspiel usw.) CULTURE: Kulturereignisse (regional/ TRAVEL: Reiseimagazine, überregional) Reiseberichte, SCIENCE: Wissenschaft und Technik Reiseangebote usw. VARIED: Gemischte Programme LEISURE: Sendungen für (Komödien, Feiern usw.) Freizeitgestaltung und POP M: Popmusik Hobbies (Garten, Kochen, ROCK M: Rockmusik Angeln usw.) EASY M: Leichte Unterhaltungsmusik JAZZ: Jazzmusik LIGHT M: Leichte Musik COUNTRY: Countrymusik CLASSICS: Klassische Musik NATION M: Unterhaltungsprogramme in OTHER M: Sonstige Musik einer Fremdsprache WEATHER: Wettermeldungen OLDIES: Schlageroldies FINANCE: Finanz-Themen, FOLK M: Volksmusik Wirtschaftsmeldungen usw. DOCUMENT: Dokumentationen und CHILDREN: Kindersendungen Themenmagazine GE10-15.KD-S735R[E_EX]f.p65 15 30/8/02, 4:58 PM,

CD-BETRIEB DISP MO RND

78910 11 12 RDS TP PTY SCM

Abspielen einer CD Alle Titel werden wiederholt wiedergegeben, bis

Sie die Wiedergabe beenden. 1 Schieben Sie eine CD in den Hinweis: Ladeschlitz. Wird eine CD versehentlich umgekehrt einglegt, die CD Das Gerät schaltet automatisch ausgeschoben. sich ein, zieht die CD ein und startet die Wiedergabe Zum Beenden des Abspielens und automatisch. Auswerfen der CD Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Drücken Sie die Taste 0. Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird Die CD-Wiedergabe wird gestoppt, und die CD durch Drücken von „CD“ das Gerät eingeschaltet wird anschließend automatisch aus dem und das Abspielen beginnt automatisch. Ladeschlitz ausgeworfen. • Wenn Sie als Signalquelle wählen, wird die CD-Wiedergabe ebenfalls gestoppt (allerdings wird die CD hierbei nicht ausgeworfen). Wenn Sie das nächste Mal „CD“ als Signalquelle auswählen, wird die CD an derselben Stelle wiedergegeben, an der Sie Die Anzeige für eingelegte CDs blinkt. die Wiedergabe gestoppt haben. Hinweise: • Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch Die Anzeige für eingelegte CDs wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor wird eingeschaltet. Staub zu schützen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt). • Sie können die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerät ausschalten. Gesamtspielzeit Gesamttitelzahl der eingelegten der eingelegten CD CD Bisherige Spielzeit Derzeitiger Titel GE16-17.KD-S735R[E_EX]f.p65 16 30/8/02, 4:59 PM,

Finden eines Titels oder eines Wiedergeben der CD-Titel in

bestimmten Abschnittes auf zufälliger Reihenfolge einer CD Sie können alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen.

Zum schnellen Vor- oder Rücklauf des Titels Anzeige RND MO

Bei laufender CD ¢ RND drücken und halten, um den Titel schnell vorzuspulen. Bei laufender CD 4 Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken und halten, um den Titel MO RND (Monophon/Zufall) bei laufender CD zurückzuspulen. drücken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet.

Weitergehen zu nächsten oder

vorhergehenden Titeln Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der Anzeige auf und ein ¢ kurz bei laufender CD Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewählt drücken, um zum nächsten und abgespielt. Titelanfang zu kommen. Wenn Sie diese Taste weiteren drücken, wird der Anfang der Unterdrücken des CD-Auswurfs jeweils nächsten Titeln gesucht und abgespielt. Sie können den CD-Auswurf blockieren und eine CD im Ladeschlitz verriegeln. 4 kurz bei laufender CD drücken, um zum derzeitigen Drücken Sie die Taste CD, und halten Sie Titelanfang zu kommen. Wenn Sie diese Taste weiteren die Taste 0 gleichzeitig länger als 2 drücken, wird der Anfang der Sekunden gedrückt. jeweils vorhergehenden Titeln gesucht und abgespielt.

Zum direkten Anwählen eines bestimmten Titels

78910 11 12 „EJECT“ blinkt etwa 5 Sekunden lang im Display. Die CD ist damit verriegelt und läßt sich nicht Die Ziffertaste, die der Titelnummer entspricht auswerfen. drücken, um sein Abspielen zu beginnen. • Zum Wählen einer Titelnummer von 1 – 6: So deaktivieren Sie die Blockierung und 1 (7) – 6 (12) kurz drücken. entriegeln die CD: Drücken Sie die Taste 0 • Zum Wählen einer Titelnummer von 7 – 12: länger als 2 Sekunden, während Sie gleichzeitig 1 (7) – 6 (12) drücken und länger als 1 die Taste CD drücken. Sekunde halten. „EJECT“ wird im Display angezeigt und die CD wird aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. GE16-17.KD-S735R[E_EX]f.p65 17 30/8/02, 4:59 PM,

KLANGEINSTELLUNG Klang-Einstellschritte 2 Nehmen Sie die Einstellung

entsprechend vor. Sie können das Klangbild wie gewünscht einstellen. So erhöhen Sie den 1 Pegel/LOUD ON.Die einzustellende Position wählen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändern sich die So verringern Sie den einstellbaren Funktionen wie Pegel/LOUD OFF. folgt: BAS TRE FAD Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, (Tiefen) (Höhen) (Fader) wenn Sie die Baß- oder Höheneinstellung VOL LOUD BAL ändern. (Lautstärke) (Lautstärkekontur) (Balance) Anzeige Zutun: Bereich BAS Einstellen der –06 (min.) Tiefen. | +06 (max.) TRE Einstellen der –06 (min.) Hinweis: Höhen. | Normalerweise dient der Drehknopf zur +06 (max.) Lautstärleregelung. Sie müssen daher nicht „VOL“ (Lautstärke) wählen, um die Lautstärke einzustellen. FAD* Einstellen des vorderen und R06 (Nur hinten) hinteren | Lautsprecheraus- F06 (Nur vorne) gleichs. BAL Einstellen des linken und L06 (Nur links) rechten | Lautsprecheraus- R06 (Nur rechts) gleichs. LOUD Tiefe und hohe Frequenzen werden betont, LOUD ON (ein) um bei niedriger | Laustärke ein LOUD OFF (aus) ausgeglicheneres Klangbild zu erzielen. VOL Einstellen der 00 (min.) Lautstärke. | 50 (max.) * Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf „00“. GE18-20.KD-S735R[E_EX]f.p65 18 30/8/02, 4:59 PM,

Verwenden des Anzeige Für: Voreingestellte Werte

BAS TRE LOUD

Klangregelungsspeichers SCM OFF (lineares 00 00 ON

(SCM) Signal) BEAT Rock- oder +02 00 ON Sie können für alle Wiedergabesignalquellen Disko-Musik eine vorgegebene Klangeinstellung auswählen SOFT Ruhige +01 –03 OFF und speichern (Erweiterte SCM-Funktion). Hintergrunds- musik

Auswählen und Speichern der POP Leichte Musik +04 +01 OFF Klangmodi

Sobald Sie einen Klangmodus ausgewählt haben, wird er im Speicher gesichert und immer Abrufen der Klangmodi wieder abgerufen und im Display angezeigt, Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“ wenn Sie dieselbe Signalquelle auswählen. Ein Klangmodus kann für alle folgenden wählen Sie die Signalquelle aus. Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM und CD. • Wenn Sie nicht möchten, daß ein separater Klangmodus für jede einzelne Wiedergabesignalquelle gespeichert wird, sondern statt dessen derselbe Klangmodus für alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie Wenn Sie die hierzu weitere Informationen siehe Seite 23 Wiedergabequelle ändern, unter „Deaktivieren der erweiterten blinkt die Anzeige SCM im SCM-Funktion—SCM LINK“. Display. Wählen Sie den gewünschen Der Klangmodus, der für die ausgewählte Klangmodus. Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen.

SCM

Hinweise: • Sie können die vorgegebenen Klangbetriebsarten nach Ihren Wünschen ändern und im Speicher Beispiel: Die Einstellung „BEAT“ sichern. wird ausgewählt Wenn Sie eigene Klangeinstellungen ändern und speichern wollen, finden Sie hierzu weitere Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander Informationen unter „Speichern Ihrer eigenen drücken, ändert sich der Klangmodus wie folgt: Klangeinstellungen“ auf Seite 20. • Siehe Seite 18 wird beschrieben, wie Sie die SCM OFF Baß- und Höhenverstärkung anpassen oder die (BEAT) (SOFT) (POP) Lautstärkekontur-Funktion ein- oder ausschalten können. (Die Einstellungen werden deaktiviert, • Wenn „SCM LINK“ auf „LINK ON“ gesetzt ist, wenn eine andere Signalquelle ausgewählt wird). kann der ausgewählte Klangmodus für die aktuelle Signalquelle gespeichert werden. Die Klangeinstellung wird dann nur auf die aktuelle Signalquelle angewendet. • Wenn „SCM LINK“ auf „LINK OFF“ gesetzt ist, wird der ausgewählte Klangmodus auf jede Signalquelle angewendet. GE18-20.KD-S735R[E_EX]f.p65 19 30/8/02, 4:59 PM,

Speichern Ihrer eigenen 3 Stellen Sie die Höhen- und Klangeinstellungen Tiefenregulierung ein oder schalten

Sie die Lautstärkekontur ein/aus Sie können die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, (LOUD ON/LOUD OFF). POP) nach eigenem Geschmack anpassen und • Siehe Seite 18 für Einzelheiten. diese Einstellungen im Speicher sichern. • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn die Einstellung abgebrochen wird, bevor Sie sie fertiggestellt haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 1. 1 Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie Die Entzerrungscharakteristik ändert sich, einstellen möchten, auf. wenn Sie die Tiefen oder Höheneinstellung • Siehe „Verwenden des ändern. Klangregelungsspeichers (SCM)“ auf Seite 19 für Einzelheiten.

SCM

4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um weitere Optionen zu ändern. 5 Die Taste SCM drücken und gedrückt Beispiel: Die Einstellung „SOFT“ wird halten, bis die Klangbetriebsart, die ausgewählt Sie in Schritt 1 ausgewählt haben, 2 Wahlen Sie die „BAS (Tiefen)“, im Display blinkt. „TRE (Höhen)“ oder „LOUD SCM (Lautstärkekontur)“. Die Anpassungen, die Sie für die gewählte Klangbetriebsart vorgenommen haben, werden im Speicher gesichert. Beispiel: „TRE (Höhen)“ wird eingestellt 6 Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, um andere Klangmodi zu speichern.

So stellen Sie die Werkseinstellungen

wieder her Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und weisen Sie die gespeicherten Werte wieder zu, die in der Tabelle auf Seite 19. GE18-20.KD-S735R[E_EX]f.p65 20 30/8/02, 4:59 PM,

ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN Stellen der Uhr 5 Beenden Sie die Einstellung.

Die Uhr kann so eingestellt werden, daß entweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden-System angezeigt wird. 1 Drücken Sie die Taste SEL Wenn Sie die aktuelle Uhrzeit prüfen wollen, (Auswahl), und halten Sie sie länger wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Taste DISP (Display). als 2 Sekunden gedrückt, bis eine Die Stromversorgung wird eingeschaltet, und die der PSM-Elemente im Display Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt. angezeigt wird. (Siehe Seite 22). Anschließend wird die Stromversorgung wieder ausgeschaltet.

Ändern der allgemeinen Einstellungen (PSM)

2 Stellen Sie die Stunden ein. Sie können die auf der folgenden Seite 1 Wählen Sie „CLOCK H (Stunden)“, aufgelisteten Elemente ändern, indem Sie den sofern diese Option im Display noch nicht Präferenzeinstellungsmodus (PSM) verwenden. angezeigt wird. 2 Stellen Sie die Stunden ein. Grundverfahren121Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. (Siehe Seite 22). 3 Stellen Sie die Minuten ein. 1 Wählen Sie „CLOCK M (Minuten)“. 2 Stellen Sie die Minuten ein. 122Wählen Sie das PSM-Element, das Sie einstellen möchten. (Siehe Seite 22). 4 Stellen Sie das Uhrzeit system ein. 3 Stellen Sie die oben gewählte 1 Wählen Sie „24H/12H“. PSM-Funktion ein. 2 Wählen Sie „24H“ oder „12H“ ein. 1 2 FORTSETZUNG AUF DER NÄCHSTEN SEITE GE21-24.KD-S735R[E_EX]f.p65 21 30/8/02, 5:00 PM, 4 Wiederholen Sie Schritt 2 und 3, um gegebenenfalls weitere PSM-Einstellungen zu ändern. 5 Beenden Sie die Einstellung.

Präferenzeinstellungsmodus (PSM) punkt

123Einstellung ab Siehe Einstellen. Werk Seite Entgegen dem Im Halten. Wählen. Uhrzeigersinn Uhrzeigersinn CLOCK H Stundeneinstellung Zurück Vor 0:00 21 CLOCK M Minuteneinstellung Zurück Vor SCM LINK Verknüpfung mit dem Klangmodusspeicher LINK OFF LINK ON LINK ON 19, 23 24H/12H 24/12-Std.Einstellung 12H 24H 24H 21 AUTO ADJ Automatische Uhrzeiteinstellung OFF ON ON 14 DISPMODE Anzeigemodus PS NAME FREQ PS NAME 14

CLOCK

PTY STBY PTY-Bereitschaft 29 Sendungstypen NEWS 12 PTY SRCH PTY-Suchlauf (siehe Seite 15). (Siehe Seite 12). 12,13 TA VOL Verkehrsfunkmeldungs- Lautstärke VOL 00 – VOL 50 VOL 20 14 P-SEARCH Sendungssuchlauf OFF ON OFF 13 LEVEL Pegelanzeig AUDIO 1 AUDIO 2 AUDIO 2 23

OFF

TEL Telefonstummschaltung MUTING 1 MUTING 2 OFF 23

OFF

• Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. GE21-24.KD-S735R[E_EX]f.p65 22 30/8/02, 5:00 PM,

Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion So wählen Sie die Telefonstummschaltung

—SCM LINK —TEL Sie können die erweiterte SCM-Funktion (Sound Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Control Memory-Funktion) deaktivieren und die Funktelefon angeschlossen ist. Wählen Sie in Verknüpfung zwischen den Klangmodi und Abhängigkeit vom verwendeten Telefonsystem Wiedergabesignalquellen aufheben. entweder die Einstellung „MUTING 1“ oder Nach der Auslieferung ab Werk kann für alle „MUTING 2“. Wählen Sie die Einstellung, bei der Signalquellen ein separater Klangmodus die Lautstärke des Gerät stummgeschaltet wird. gespeichert werden. Sie können die Klangmodi Werkseitig ist dieser Modus deaktiviert. ändern, indem Sie einfach die Signalquellen ändern. • MUTING 1: Wählen Sie diese Einstellung, • LINK ON: Erweiterte SCM-Funktion wenn damit die Lautstärke des (unterschiedliche Klangmodi für Gerät stummgeschaltet werden verschiedene Klangquellen). kann. • LINK OFF: Konventionelle SCM-Funktion (ein • MUTING 2: Wählen Sie diese Einstellung, Klangmodus für alle Signalquellen). wenn damit die Lautstärke des 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Gerät stummgeschaltet werden Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine kann. der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. • OFF: Die Telefonstummschaltung wird 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder , um deaktiviert.4 die Funktion „SCM LINK“ auszuwählen. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, gewünschte Anzeige („LINK ON“ oder „LINK bis eine der PSM-Elemente im Display OFF“) einzustellen. angezeigt wird. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , Einstellung abzuschließen. um die Funktion „TEL“ auszuwählen. 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die

So wählen Sie den Pegelmesser—LEVEL gewünschte Anzeige („MUTING 1“, „MUTING 2“

Sie können wählen, welche Pegelanzeige Sie oder „OFF“) einzustellen. haben möchten. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Werkseitig wird die Einstellung „AUDIO 2“ Einstellung abzuschließen. ausgewählt. • AUDIO 1: Anzeige des Pegelmessers von unten nach oben. • AUDIO 2: Pegelmesser (Anzeige von unten nach oben) und Displaybeleuchtung werden abwechselnd aktiviert. • OFF: Der Audiopegel werden gelöscht. 1 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt, bis eine der PSM-Elemente im Display angezeigt wird. 2 Drücken Sie die Taste ¢ oder 4 , um die Funktion „LEVEL“ auszuwählen. 3 Drehen Sie den Steuerregler, um die gewünschte Anzeige („AUDIO 1“, „AUDIO 2“ oder „OFF“) einzustellen. 4 Drücken Sie die Taste SEL (Auswahl), um die Einstellung abzuschließen. GE21-24.KD-S735R[E_EX]f.p65 23 30/8/02, 5:00 PM,

Abnehmen der Schalttafel Anbringen der Schalttafel

Sie können die Schalttafel abnehmen, wenn Sie 1 Führen Sie die linke Seite der das Fahrzeug verlassen. Schalttafel in die Nut des Wenn Sie die Schalttafel abnehmen oder wieder Schalttafelhalters ein. einsetzen, achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse auf der Rückseite der Schaltafel und am Schalttafelhalter nicht beschädigen.

Abnehmen der Schalttafel

Bevor Sie die Schalttafel abnehmen, schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus. 1 Entriegeln Sie die Schalttafel. 2 Drücken Sie auf die rechte Seite der Schalttafel, damit sie im Schalttafelhalter einrastet. 2 Das Schalttafel anheben und abnehmen. Hinweis zum Reinigen der Anschlüsse: Wenn Sie die Schalttafel häufig abnehmen, kann sich der Zustand der Anschlüsse verschlechtern. Um diese Möglichkeit zu minimieren, wischen Sie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit einem Wattestäbchen oder einem Tuch ab, die zuvor mit Alkohol angefeuchtet wurden. Achten Sie darauf, daß Sie die Anschlüsse nicht beschädigen. 3 Legen Sie die abgenommene Schalttafel in das mitgelieferte Etui. Anschlüsse GE21-24.KD-S735R[E_EX]f.p65 24 30/8/02, 5:00 PM,

WARTUNG Handhaben der CDs Feuchtigkeitskondensation

Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des Dieses Gerät ist so ausgelegt, daß CDs und CD-Spielers in folgenden Fällen kondensieren: CD-Rs wiedergegeben werden können. • Nach dem Einschalten der Autoheizung. • Andere CDs können nicht abgespielt werden. • Wenn es im Auto feucht wird. Das Gerät ist nicht mit MP3 Kompatibel. In diesen Fällen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen

Umgehen mit CDs und das Gerät für einige Stunden eingeschaltet

lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist. Beim Entnehmen einer Mittlerer Halter CD aus ihrer Hülle den Wiedergeben von CD-Rs mittleren Halter der Hülle nach unten drücken und (beschreibbaren CDs) die CD herausheben, Mit diesem Gerät können Sie selbstgebrannte wobei sie an der CD-Rs wiedergeben. Außenkante festgehalten • Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie wird. • Die CD immer an der Außenkante festhalten. sorgfältig die dazugehörigen Anweisungen und Niemals die Aufnahmeoberfläche berühren. Warnhinweise. • Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hülle die CD behutsam um den mittleren Halter der Hülle aufgenommen wurden, können mit diesem legen (mit der bedruckten Seite nach oben). Gerät aufgrund ihrer CD-Charakteristiken und • Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren aus den folgenden Gründen nicht Hüllen aufbewahren. wiedergegeben werden: – Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt.

Zum Sauberhalten der CDs – Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerät

Eine schmutzige CD kann vorhanden. evtl. nicht richtig abspielen. – Die Abtastlinse im CD-Spieler ist Ist eine CD verschmutzt, verschmutzt. den Schmutz mit einem • Verwenden Sie nur „abgeschlossene“ CD-Rs. weichen Tuch in gerader • CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) können Linie von der Mitte aus zur auf diesem Gerät nicht wiedergegeben werden. Außenkante abwischen. • Verwenden Sie keine CD-Rs, auf deren Oberfläche Aufkleber oder Label angebracht

Zum Abspielen neuer CDs sind. Hierdurch können sich Fehlfunktionen

Neue CDs können an der ergeben. Innen- und Außenkante rauhe Stellen haben. Wird eine solche CD VORSICHT: verwendet, kann das Gerät ein Abspielen der CD • Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. verweigern. (Diese CDs können nicht ausgeworfen werden!) Zum Entfernen dieser • Keine CDs mit ungewöhnlicher Form einlegen rauhen Stellen die Kanten —z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme mit einem Bleistift oder Kugelschreiber bereitet. o.ä. nachfahren. • CDs nicht dem direkten Sonnenlicht und einer Wärmequelle aussetzen oder sie an einem Ort aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Sprunghaftes Abspielen: Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr lassen. holprigen Straßen vorkommen. Dadurch wird das • Keine Lösungsmittel (z.B. konventionelle Gerät und die CD nicht beschädigt, ist jedoch sehr Schallplattenreinger, -sprays, Verdünner, Benzin ärgerlich. usw.) zum Reinigen der CDs verwenden. Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straßen abzusehen. GE25-27.KD-S735R[E_EX]f.p65 25 30/8/02, 5:00 PM,

FEHLERSUCHE

Was wie ein Problem aussieht, muß nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle überprüfen.

Symptome Ursachen Abhilfen

• CD kann nicht abgespielt CD ist falsch herum eingelegt. CD richtig herum einlegen. werden. • Ton der CD ist manchmal Sie fahren auf einer holprigen Keine CD auf holpriger Straße unterbrochen. Straße. abspielen. CD ist verkratzt. CD wechseln. Falsch angeschlossen. Leitungen und Anschlüsse überprüfen. • Die Tonwiedergabe ist Falsch angeschlossen. Leitungen und Anschlüsse manchmal unterbrochen. überprüfen. • Die Lautsprecher geben Die Lautstärke ist auf den Auf optimales Niveau keinen Ton wieder. kleinsten Pegel eingestellt. einstellen. Falsch angeschlossen. Leitungen und Anschlüsse überprüfen. • Automatische SSM- Signale sind zu schwach. Die Sender von Hand Abspeicherung speichern. (Reihenspeicher für starke Sender) arbeitet nicht. • Störgeräusche beim Die Antenne ist nicht fest Die Antenne fest anschließen. Radiohören. angeschlossen. • „NO DISC“ (keine DISC) wird Es ist keine CD eingelegt. Legen Sie eine CD auf die im Display angezeigt. richtige Weise ein. • Die CD kann nicht Die CD ist gesperrt. Heben Sie die CD-Sperre auf ausgeworfen werden. (siehe seite 17). • CD kann weder abgespielt CD-Spieler kann fehlerhaft Drücken Sie und 0 noch ausgeworfen werden. funktionieren. gleichzeitig, und halten Sie die Tasten mehrere Sekunden lang gedrückt. Darauf achten, die ausgeschobene CD nicht fallenzulassen. • Dieses Gerät arbeitet Der eingebaute Mikro- Die Tasten SEL (Auswahl) und überhaupt nicht. Computer funktioniert aufgrund mehrere Sekunden von Lärm usw. nicht richtig. lang gleichzeitig gedrückt halten, um das Gerät zurückzustellen. (Die im Speicher gespeicherte Uhreinstellung und die Sendervoreinstellung wird gelöscht). (Siehe Seite 2). GE25-27.KD-S735R[E_EX]f.p65 26 30/8/02, 5:00 PM,

TECHNISCHE DATEN AUDIO-VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL

Max. Leistungsabgabe: Typ: Kompakt-CD-Spieler Vorne: 45 W pro Kanal Signalerkennungssystem: kontaktlose, optische Hinten: 45 W pro Kanal Aufnahme (Halbleiterlaser) Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS): Anz. der Kanäle: 2 Kanäle (Stereo) Vorne: 17 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis Frequenzgang: 5 Hz bis 20 000 Hz 20 000 Hz bei nicht mehr als Dynamikbereich: 96 dB 0,8% Gesamtklirrfaktor. Signal/Störabstand: 98 dB Hinten: 17 W pro Kanal an 4 Ω, 40 Hz bis Tonhöhenschwankung: 20 000 Hz bei nicht mehr als unter meßbarem Grenzwert 0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 Ω (4 Ω bis8Ωzulässig) Tonregelbereich: ALLGEMEIN Tiefen: ±10 dB bei 100 Hz Höhen: ±10 dB bei 10 kHz Spannungsversorgung: Frequenzgang: 40 Hz bis 20 000 Hz Betriebsspannung: DC 14,4 V Signal/Störabstand: 70 dB (11 V bis 16 V zulässig) Line-Ausgangspegel/Impedanz: Erdungssystem: Negative Masse 2,0 V pro 20 kΩ Last (voll ausgesteuert) Zugelassene Arbeitstemperatur: 0°C bis +40°C Ausgangsimpedanz: 1 kΩ Abmessungen (B × H × T): Einbaugröße (ca.): 182 mm × 52 mm × 150 mm

TUNER-TEIL Bedienteilgröße (ca.):

188 mm × 58 mm × 14 mm Frequenzbereich: Gewicht (ca.): UKW: 87,5 MHz bis 108,0 MHz 1,3 kg (ausschließlich Zubehör) AM: (MW) 522 kHz bis 1 620 kHz (LW) 144 kHz bis 279 kHz [UKW-Tuner] Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) 50 dB Geräuschberuhigung: Änderungen der Konstruktion und technischen Daten 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) ohne Vorankündigung möglich. Ausweichkanalabstimmschärfe (400 kHz): 65 dB Frequenzgang: 40 Hz bis 15 000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhältnis: 1,5 dB [MW-Tuner] Empfindlichkeit: 20 µV Trennschärfe: 35 dB [LW-Tuner] Empfindlichkeit: 50 µV GE25-27.KD-S735R[E_EX]f.p65 27 30/8/02, 5:00 PM,

Having TROUBLE with operation? Please reset your unit

Refer to page of How to reset your unit

Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück

Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts

Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil

Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil

Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug

Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen EN, GE, FR, NL JVC 0902KKSMDTJEIN © 2002 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Cover001A.KD-S735R[E_EX]f.p65 2 8/22/02, 6:43 PM,

KD-S735R Installation/Connection Manual Einbau/Anschlußanleitung Manuel d’installation/raccordement Handleiding voor installatie/aansluiting V 0902KKSMDTJEINJ C

GET0105-004A EN, GE, FR, NL [E/EX]

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS

• This unit is designed to operate on 12 V DC, • Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des • Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische NEGATIVE ground electrical systems. Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12Vàmasse systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve ausgelegt. NEGATIVE. aarding.

INSTALLATION EINBAU INSTALLATION (MONTAGE INSTALLATIE (INBOUW IN

(IN-DASH MOUNTING) (IM ARMATURENBRETT) DANS LE TABLEAU DE BORD) HET DASHBOARD) • The following illustration shows a typical installation. • Die folgende Abbildung zeigt einen typischen • L’illustration suivante est un exemple d’installation • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, However, you should make adjustments Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem typique. Cependant, vous devez faire les normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij corresponding to your specific car. If you have any jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei ajustements correspondant à votre voiture de installatie rekening houden met de bijzonderheden questions or require information regarding irgendwelchen Fragen oder wenn Sie particulière. Si vous avez des questions ou avez van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer installation kits, consult your JVC IN-CAR Informationen hinsichtlich des Einbausatzes besoin d’information sur des kits d’installation, bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw ENTERTAINMENT dealer or a company supplying brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat kits. Autoradiohändler oder ein Unternehmen das diese compagnie d’approvisionnement. inbouwpakketten levert. Einbausätze vertreibt. 1 Before mounting: Press (control panel 1 Vor dem Einbau: Drücken Sie (Freigabe der 1 Avant le montage: Appuyer sur (déblocage 1 Voordat u aan de montage van het apparaat release button) to detach the control panel if Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu du panneau de commande) pour éventeullement begint: Druk op (het bedieningspaneel already attached. lösen, sofern diese bereits angebracht ist. détacher le panneau de commande. vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt loskoppelen indien dit aan de eenheid is vastgekoppeld. * When shipped from the factory, the control * Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel * Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, panel is packed in the hard case. il est rangé dans un étui de transport. * Standaard wordt het bedieningspaneel bij hetim Etui verpackt. verlaten van de fabriek los verpakt meegeleverd. 2 Remove the trim plate. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage. 2 Verwijder de sierplaat. 3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve 3 Die Halterung nach dem Entriegeln der 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le locks. manchon. 3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebtHalterungensperren abnehmen. losgemaakt. 1 Stand the unit. Das Gerät aufstellen. 1 Poser l’appareil à la verticale.1 1 Zet het apparaat rechtop. Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop zet, achten, daß die Sicherung auf der Rückseite moet u erop letten dat u de zekering aan de 2 Insert the 2 handles between the unit and the endommager le fusible situé sur l’arrière.nicht beschädigt wird. achterkant niet beschadigt. sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le locks. 2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der manchon comme indiqué pour désengagé les 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het Halterung wie abgebildet einstecken und die 3 Remove the sleeve. verrous de manchon. apparaat en het huis, om de klemmen los te Halterungensperren entriegeln. maken. Note: Be sure to keep the handles for future 3 Retirer le manchon. 3 Die Halterung entfernen. 3 Verwijder het huis.use after installing the unit. Remarque: S’assurer de garder les poignées 4 Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für pour une utilisation ultérieur, après l’installation Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het Install the sleeve into the dashboard. künftigen Gebrauch nach dem Einbau des de l’appareil. apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de * After the sleeve is correctly installed into the Geräts aufbewahrt werden. toekomst kunt gebruiken. dashboard, bend the appropriate tabs to hold 4 Installer le manchon dans le tableau de bord. the sleeve firmly in place, as illustrated. 4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. 4 Installeer het huis in het dashboard.* Après installation correcte du manchon dans le 5 * Nach dem korrekten Einbau der Halterung im tableau de bord, plier les bonnes pattes pour * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard is Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, body and place the rubber cushion over the end Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel maintenir fermement le manchon en place, stevig op hun plaats duwen. of the bolt. umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu comme montré. sichern, siehe Abbildung. 5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps 5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het6 Do the required electrical connections. 5 de l’appareil puis passer l’amortisseur en apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteindeDie Befestigungsschraube an der Rückseite des 7 van de bout.Slide the unit into the sleeve until it is locked. Gerätekörpers befestigen und das Ende der caoutchouc sur l’extrémité du boulon. 8 Schraube mit einem Gummipuffer abdecken. 6 Réalisez les connexions électriques. 6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.Attach the trim plate so that the projection on the trim plate is fixed to the left side of the unit. 6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen 7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce 7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is. 9 Attach the control panel. Anschlüsse vor. qu’il soit verrouillé. 8 Bevestig de sierplaat zodanig dat het uitstekende deel 7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet. 8 Attachez la plaque d’assemblage de façon que la van de plaat aan de linkerkant van de eenheid vast 8 projection de la plaque d’assemblage soit fixée sur komt te zitten. Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form, daß le côté gauche de l’appareil. der Fortsatz der Frontrahmen auf der linken Seite 9 Bevestig het bedieningspaneel. des Geräts befestigt wird. 9 Remonter le panneau de commande. 9 Die Schalttafel anbringen. 1 Control panel 2 Trim plate Schalttafel Frontrahmen Panneau de commande Plaque d’assemblage Bedieningspaneel Sierplaat Dashboard Armaturenbrett Tableau de bord 3 Handle Dashboard Griff Poignée Rubber cushion Hendel Gummipuffer Amortisseur en caoutchouc 184 mm Rubberdop Sleeve 53 Lock Plate Halterung 4 mm Arretierplättchen Manchon Plaque de verrouillage Huis 5 Vergrendelingsplaat 7 Mounting bolt Slot Befestigungsschraube Schlitz Boulon de montage Fente Bevestigingsbout Sleuf Fuse 4 6Sicherung * Fusible 8 See “ELECTRICAL CONNECTIONS.” Zekering Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“. Référez-vous “RACCORDEMENTS 9 ELECTRIQUES” .Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”. Trim plate Control panel Frontrahmen Schalttafel Plaque d’assemblage Sleeve Panneau de commande Sierplaat Halterung Bedieningspaneel Manchon Huis Install.KD-S735R_ENGEFRNL.f.p65 1 8/29/02, 9:05 AM, •When using the optional stay •When installing the unit without using the sleeve •Beim Verwenden der Anker-Option •Beim Einbau des Geräts ohne Halterung •Lors de l’utilisation du hauban en option •Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon •Wanneer u de steun gebruikt (facultatief) •Wanneer u het apparaat zonder huis installeert In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place. Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen. Washer Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place. Unterlegscheibe Voorbeeld: Bij een Toyota moet u eerst de autoradio verwijderen en daarna het apparaat installeren. Rondelle Flat type screws (M5x6mm)* Sluitring Stay (option) Anker (Option) Senkkopfschrauben (M5x6mm)* Fire wall Hauban (en option) Vis à tête plate (M5x6mm)* Feuerwand Steun (facultatief) Platkopschroeven (M5x6mm)* Cloison * Not included with this unit. Brandscherm * Nicht Teil dieses Geräts. * Non fourni avec cet appareil. * Niet meegeleverd. Bracket* Dashboard Konsole*Lock nut Armaturenbrett Support*Sicherungsmutter Tableau de bord Console*Ecrou d’arrêt Dashboard Contra-moer Pocket Screw (option) Taschen Schraube (Option) Poche Vis (en option) Zak Schroef (facultatief) Bracket* Flat type screws (M5x6mm)* Konsole* Senkkopfschrauben (M5x6mm)* Sleeve Support* Vis à tête plate (M5x6mm)* Halterung Console* Platkopschroeven (M5x6mm)* Manchon Huis Mounting bolt Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws Befestigungsschraube are used, they could damage the unit. Boulon de montage Hinweis: Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 6 mm lange Schrauben verwendet Bevestigingsbout werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen. Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. Opmerking: Wanneer u het apparaat aan de bevestigingsklem vastmaakt, moet u de 6 mm lange schroeven gebruiken. Als u langere schroeven gebruikt, kan het apparaat worden beschadigd.

Removing the unit Ausbau des Geräts Retrait de l’appareil Verwijderen van het apparaat

• Before removing the unit, release the rear section. • Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil • Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. • Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het achtergedeelte 1 freigeben. 1 losmaken.Remove the control panel. Retirer le panneau de commande. 2 Remove the trim plate. 1 Die Schalttafel abnehmen. 2 Retirer la plaque d’assemblage. 1 Verwijder het bedieningspaneel. 3 Insert the 2 handles into the slots, as shown. 2 Den Frontrahmen herausnehmen. 3 Introduire les 2 poignées dans les fentes, comme 2 Verwijder de sierplaat. Then, while gently pulling the handles away from 3 Die 2 Griffe in die Schlitze wie gezeigt stecken. montré. Puis, tout en tirant doucement les 3 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, in de sleuven. each other, slide out the unit. (Be sure to keep Dann die Griffe behutsam auseinander ziehen und poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le Daarna duwt u de hendels zachtjes uit elkaar en kunt u the handles after installing it.) das Gerät herausziehen. (Die Griffe nach dem sortir. (S’assurer de conserver les poignées het apparaat naar buiten schuiven. (Bewaar de Einbau auf jeden Fall aufbewahren.) après l’installation de l’appareil.) hendels nadat u het apparaat hebt geïnstalleerd!) 123Control panel Trim plate Schalttafel Frontrahmen Handle Panneau de commande Plaque d’assemblage Griff Bedieningspaneel Sierplaat Poignée Hendel

Parts list for installation and Teileliste für den Einbau und Liste des pièces pour l’installation et Lijst van onderdelen die u bij

connection Anschluß raccordement installatie en aansluiting nodig hebt The following parts are provided with this unit. Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. De volgende onderdelen worden bij het apparaat geleverd. After checking them, please set them correctly. Gerät geliefert. Après vérification, veuillez les placer correctement. Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen. gecontroleerd. Hard case/Control panel Etui/Schalttafel Sleeve Trim plate Etui de transport/Panneau de commande Halterung Frontrahmen Manchon Behuizing/Bedieningspaneel Plaque d’assemblage Huis Sierplaat Power cord Handles Mounting bolt (M5 x 20 mm) Stromkable Griffe Befestigungsschraube (M5 x 20 mm) Cordon d’alimentation Poignées Boulon de montage (M5 x 20 mm) Stroomkabel Hendels Bevestigingsbout (M5 x 20 mm) Rubber cushion Washer (ø5) Lock nut (M5) Gummipuffer Unterlegscheibe (ø5) Sicherungsmutter (M5) Amortisseur en caoutchouc Rondelle (ø5) Ecrou d’arrêt (M5) Rubberdop Sluitring (ø5) Contra-moer (M5) Install.KD-S735R_ENGEFRNL.f.p65 2 8/29/02, 9:05 AM,

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS NEDERLANDS ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDINGEN

To prevent short circuits, we recommend that you Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, Pour éviter tout court-circuit, nous vous Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de disconnect the battery’s negative terminal and make daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen recommandons de débrancher la borne négative de minpool van de accu los te maken en alle elektrische all electrical connections before installing the unit. If und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor la batterie et d’effectuer tous les raccordements verbindingen tot stand te brengen voordat u het apparaat in you are not sure how to install this unit correctly, have das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas de auto installeert. Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat it installed by a qualified technician. richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le moet installeren, kunt u dit beter door een daartoe Note: es von einem qualifizierten Techniker einbauen. faire installer par un technicien qualifié. gekwalificeerde technicus laten doen. This unit is designed to operate on 12 V DC, Hinweis: Remarque: Opmerking: NEGATIVE ground electrical systems. If your Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen vehicle does not have this system, a voltage inverter Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung sources de courant continu de 12Vàmasse die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve is required, which can be purchased at JVC IN-CAR ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type aarding. Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk ENTERTAINMENT dealers. Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der d’alimentation, il vous faut un convertisseur de systeem, is een spanningsomzetter vereist. Dit instrument • Replace the fuse with one of the specified rating. If bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann. tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers. the fuse blows frequently, consult your JVC IN-CAR • Die Sicherung mit einer der entsprechenden d’autoradios JVC. • Vervang de zekering door een exemplaar met het ENTERTAINMENT dealer. Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si aangegeven vermogen. Als de zekering vaak doorslaat, • If noise is a problem... häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC le fusible saute souvent, consulter votre revendeur moet u uw JVC car audio dealer raadplegen. This unit incorporates a noise filter in the power Autoradiohändler. d’autoradios JVC. • Als u geluidsproblemen hebt… circuit. However, with some vehicles, clicking or • Sind Störgeräusche ein Problem... • Si le bruit est un problème... De krachtschakeling van dit apparaat heeft een other unwanted noise may occur. If this happens, Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le ingebouwd geluidsfilter. In sommige voertuigen zijn connect the unit’s rear ground terminal (see manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken circuit d’alimentation. Cependant, avec certains tikgeluiden of andere ongewenste geluiden te horen. Als connection diagram) to the car’s chassis using oder andere unerwünschte Störgeräusche véhicules, quelques claquements ou autres bruits dit gebeurt, moet u de massaklem aan de shorter and thicker cords, such as copper braiding auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, achterkant (zie aansluitingsschema) aan het chassis van or gauge wire. If noise still persists, consult your Erdungscanschlußklemme (siehe Schaltplan) des raccorder la borne arrière de masse de l’appareil de auto vastmaken met behulp van een kortere en dikkere JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer. Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, au châssis de la voiture (voir le diagramme de kabel, zoals kopermanteldraad of tellerkabel. Als het • Maximum input of the speakers should be no more dabei kürzere und dickere Kabel wie raccordement) en utiliscant des cordons les plus geluid niet verdwijnt, moet u contact opnemen met uw than 45 W at the rear and 45 W at the front, with an beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht gros et les plus courts possibles telle qu’une barre JVC car audio dealer. impedance of4Ωto 8 Ω. verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, • Het maximum ingangsvermogen van de speakers moet • Be sure to ground this unit to the car’s chassis. Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler. consulter votre revendeur d’autoradios JVC. achterin niet meer dan 45 W zijn en voorin 45 W, met • The heat sink becomes very hot after use. Be • Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher nicht • La puisscance admissible des enceites devrait een impedantie van4Ωtot 8 Ω. careful not to touch it when removing this unit. sein sollte mehr als 45 W hinten und 45 W vorne n’être pas plus qu’ c 45Wàl’arrière et à 45 W • Zorg ervoor dat dit apparaat door middel van sein, mit einer Impedanz von4Ωbis 8 Ω. l’avant, avec une impédance de4Ωà8Ω. Heat sink een aardkabel is verbonden met het chassis van• Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk • S’assurer de raccorder la mise à la masse de de auto. Abstrahlblech geerdet wird. cet appareil au châssis de la voiture. • De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden. Dissipateur de • Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit apparaat chaleur heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das usage. Faire attention de ne pas le toucher en van zijn plaats haalt. Warmte-opnemer Abstrahlblech nicht zu berühren. retirant cet appareil.

A Typical Connections / Typische Anschlüsse / Raccordements typiques / Normale verbindingen

Before connecting: Check the wiring in the vehicle Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug Avant de commencer la connexion: vérifiez Alvorens de verbindingen tot stand te brengen: moet carefully. Incorrect connection may cause serious sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können attentivement le câblage du véhicule. Une connexion u de bedrading in de auto zorgvuldig. Het apparaat kan door damage to this unit. ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen. incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. verkeerde verbindingen ernstige schade oplopen. The leads of the power cord and those of the connector Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des Anschlusses Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs De draden van het stroomsnoer verschillen mogelijk van from the car body may be different in color. im Fahrzeug können sich farblich unterscheiden. du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. kleur metde aansluitingen op het chassis van de auto. 1 Connect the colored leads of the power cord to the 1 Die farbigen Leitungen des 1 Connectez les fils de couleur du cordon 1 Sluit de gekleurde snoerdraden van de stroomkable in de car battery, speakers and power aerial (if any) in Spannunsgversorgungskabels an der d’alimentation à la batterie de la voiture, aux hierna genoemde volgorde aan op de accu van de auto, de the following sequence. Autobatterie, den Lautsprechern und dem enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a luidsprekers en de antenne (indien aanwezig). Black: ground Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender1 une) dans l’ordre suivant. 1 Zwart: aarde 2 Yellow: to car battery (constant 12 V) Reihenfolge anschließen. 1 Noir: a la masse 2 Geel: naar de accu van de auto (constant 12 V) 3 Red: to an accessory terminal 1 Schwarz: Erdung 2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V3Rood: naar de aansluitklem van de accessoire 4 Blue with white stripe: to power aerial 2 Gelb: an Autobatterie (konstant 12 V) constant) 4 Blauw met witte streep: naar de antenne (200 mA max.) 3 Rot: an Zubehöranschlußklemme 3 Rouge: à la prise accessoire (Max. 200 mA) 5 Brown: to cellular phone system (For details, 4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne 4 Bleu avec bande blanche: à l’antenne 5 Bruin: Naar het mobiele-telefoonsysteem (Lees voor refer to the instructions of the cellular phone.) (max. 200 mA) automatique (200 mA max.) meer informatie de instructies die bij de mobiele 6 Others: to speakers 5 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen 5 Marron: à un système de téléphone cellulaire telefoon worden geleverd.) 2 entnehmen Sie bitte der BedienungscanleitungConnect the aerial cord. (Pour les détails, se référer aux instructions du 6 Andere: naar de speakersdes Mobiltelefons.) 3 téléphone cellulaire.)Finally connect the wiring harness to the unit. 2 Sluit de antenne aan.6 Andere: an Lautsprecher 6 Autres: aux enceintes Note: If your vehicle does not have any accessory223Verbind de draadbundel daarna met het apparaat.Das Antennenkabel anschließen. Connectez le cordon d’antenne. terminal, move the fuse from the fuse position 1 Opmerking: Als uw voertuig niet beschikt over een (initial position) to fuse position 2, and connect the red 3 Die Kabelbäume am Gerät anschließen. 3 Finalement, connectez le faisceau de fils à aansluitklem, moet u de zekering verplaatsen van stand 1 lead (A7) to the positive (+) battery terminal. Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine l’appareil. (beginstand) naar stand 2 en moet u de rode draad (A7) met • The yellow lead (A4) is not used in this case. Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de de pluspool (+) van de accu verbinden. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. borne accessoire, déplacez le fusible de la position • In dit geval wordt de gele draad (A4) niet gebruikt. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) de fusible 1 (position originale) à la position de fusible an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen. 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) • Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht de la batterie. verwendet. • Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas. Rear ground terminal Hintere B1 B3 B5 B7 Fuse position 1 Erdungscanschlußklemme B2 B4 B6 B8 Fuse position 2 1. Sicherungsposition Borne arrière de masse B1 B3 B5 B7 2. Sicherungsposition Position de fusible 1 Massaklem aan de achterkant A5 A7B2 B4 B6 B8 Position de fusible 2 Zekering, stand 1 A2 A4 A8 A5 A7 Zekering, stand 2 A2 A4 A8 15 A fuse Line out Not included with this unit. Ignition switchAerial terminal 15 A Sicherung * Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. (see diagram ) ZündschalterAntennenanschlußklemme Fusible 15 A Non fourni avec cet appareil. Schutz kappen Interrupteur d’allumageBorne de l’antenne Zekering 15A1Niet bij het apparaat inbegrepen. Signalausgang OntstekingsschakelaarAansluitpunt antenne (siehe Schaltplan ) Black To metallic body or chassis of the car Sortie de ligne Schwarz Noir Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos * (voir le diagramme ) 2 Zwart A8 Vers corps métallique ou châssis de la voitureUitgang(zie schema ) 3 *1 Naar metalen ondergrond of chassis van de auto To aerial Yellow*1 To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing Zur Antenne Gelb*1 the ignition switch) A l’antenne Jaune*1 Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum Geel *1 A4 Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)Naar de antenne2Aune borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de lavoiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) *1: Before checking the operation of this unit prior to Red Naar een onder spanning staande aansluitklem in het zekeringblok die is aangesloten installation, this lead must be connected, otherwise Rot op de accu van de auto (u passeert de ontstekingsschakelaar) power cannot be turned on. Rouge A7 Fuse block *1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Rood To an accessory terminal in the fuse block 3 Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock SicherungsblockGeräts vor dem Einbau, muß diese Leitung Blue with white stripe Vers borne accessoire du porte-fusible Porte-fusible angeschlossen werden, da sonst die Blau mit weißem Streifen Naar een aansluitklem in het zekeringblok Zekeringblok Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann. Bleu avec bande blanche *1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil Blauw met witte streep A5 To power aerial if any 4 Zur Motorantenne, sofern vorhandenavant installation, ce fil doit être raccordé, sinon Vers l’antenne automatique s’il y en a une l’appareil ne peut pas être mis sous tension. Naar de antenne (indien aanwezig) *1: Voordat u controleert of het apparaat werkt (alvorens het To cellular phone system A2 te installeren), moet deze draad aangesloten zijn. Als dit Brown / Braun / Marron / Bruin Zur Moblitelephon5 À un système de téléphone cellulaireniet het geval is, kan de stroom niet worden Naar het mobiele-telefoonsysteem ingeschakeld. B6 B5 6 B4 B3 B8 B7 B2 B1 White with black stripe White Gray with black stripe Gray Green with black stripe Green Purple with black stripe Purple Weiß mit schwarzem Weiß Grau mit schwarzem Streifen Grau Grün mit schwarzem Streifen Grün Lila mit schwarzem Streifen Lila Streifen Blanc Gris avec bande noire Gris Vert avec bande noire Vert Violet avec bande noire Violet Blanc avec bande noire Wit Grijs met zwarte streep Grijs Groen met zwarte streep Groen Paars met zwarte streep Paars Wit met zwarte streep Right speaker (rear) Left speaker (front) Right speaker (front) Left speaker (rear) Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher (vorne) Rechter Lautsprecher (vorne) Linker Lautsprecher (hinten) (hinten) Enceinte gauche (avant) Enceinte droit (avant) Enceinte gauche (arrière) Enceinte droit (arrière) Linkerspeaker (voorin) Rechterspeaker (voorin) Linkerspeaker (achterin) Rechterspeaker (achterin) Install.KD-S735R_ENGEFRNL.f.p65 3 8/29/02, 9:05 AM,

PRECAUTIONS on power supply and VORSICHTSMASSREGELN beim PRECAUTIONS sur l’alimentation et VOORZORGSMAATREGELEN bij het

speaker connections: Anschließen der Stromversorgung la connexion des enceintes: verbinden van de und Lautsprecher: • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du stroomkabeldraad met de speakers:• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will • Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels cordon d’alimentation à la batterie; sinon, • Verbind de speakerdraden van de stroomkabel be seriously damaged. NICHT an der Autobatterie anschließen, da l’appareil serait sérieusement endommagé. NIET met de accu van de auto; als u dit wel doet, • Connect the black lead (ground), yellow lead (to car sonst das Gerät schwer beschädigt wird. • Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil zal het apparaat ernstige schade oplopen. battery, constant 12 V), and red lead (to an • Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le • Sluit de zwarte draad (aarde), de gele draad (naar de accu accessory terminal) correctly. (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote fil rouge (à la prise accessoire). van de auto, constant 12 V) en de rode draad (naar de • BEFORE connecting the speaker leads of the power Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon aansluitklem van de accessoire) op de juiste wijze aan. cord to the speakers, check the speaker wiring in anschließen. d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage • VOORDAT u de speakerdraden van de stroomkabel met your car. • VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des des enceintes de votre voiture. de speakers verbindt, moet u de bedrading van de – If the speaker wiring in your car is as Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die – Si le câblage des enceintes de votre voiture speakers in uw auto controleren. illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen. est comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci- – Als de bedrading van de speakers eruitziet connect the unit using that original speaker wiring. – Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en zoals hieronder staat afgebeeld in Fig. 1 en If you do, the unit will be seriously damaged. „Fig. 1“ und „Fig. 2“ abgebildet, das Gerät utiliscant ce câblage original des enceintes. Si Fig. 2, mag het apparaat NIET worden aangesloten Redo the speaker wiring so that you can connect NICHT mit der Originalverdrahtung der vous le faites, l’appareil sera sérieusement met behulp van deze oorspronkelijke the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3. Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät endommagé. speakerbedrading. Als u dat wel doet, zal het apparaat – If the speaker wiring in your car is as schwer beschädigt wird. Recommencez le câblage des enceintes de ernstige schade oplopen. illustrated in Fig. 3, you can connect the unit Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie façon que vous puissiez connecter l’appareil aux Pas de bedrading van de speakers aan, zodat u het using the original speaker wiring in your car. das Gerät an den Lautsprechern wie in „Fig. 3“ enceintes comme montré sur la Fig. 3. apparaat met de speakers kunt verbinden, zoals staat – If you are not sure of the speaker wiring of your abgebildet anschließen können. – Si le câblage des enceintes de votre voiture afgebeeld in Fig. 3. car, consult your car dealer. – Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez – Als de bedrading van de speakers eruitziet wie in „Fig. 3“ abgebildet, können Sie das Gerät connecter l’appareil en utiliscant ce câblage zoals staat afgebeeld in Fig. 3, kunt u het mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in original d’enceintes pour votre voiture. apparaat aansluiten met behulp van de oorspronkelijke + + + + + L L - - +- - L - - Ihrem Auto anschließen. – Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de speakerbedrading in uw auto. + + + + R - R + - - +R – Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung votre voiture, consulter le concessionnaire de – Als u twijfels hebt over de speakerbedrading in uw- - - in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an votre voiture. auto, moet u contact opnemen met uw autodealer. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Ihren Autohändler.

Connecting the leads / Anschließen der Leitungen / Raccordement des fils / Aansluiting van de gekleurde draden

Twist the core wires when connecting. Die Kerndrähte beim Anschließen verdrehen. CAUTION / VORSICHT / PRECAUTION / LET OP!: Torsader les âmes des fils en les raccordant. • To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. Draai de kerndraden om elkaar heen wanneer u ze wilt aansluiten. • Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln. • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la bande isolante. • Om kortsluiting te voorkomen, moet u de aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde draden met isolatieband bedekken. Solder the core wires to connect them securely. Die Kerndrähte anlöten, um sie fest anzuschließen. Souder les âmes des fils pour les raccorder entre eux de façon sûre. Soldeer de kerndraden zodat ze stevig vast zitten.

B Connections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils / Aansluitingen voor het toevoegen van andere apparatuur Amplifier / Verstärker / Amplificateur / Versterker

You can connect an amplifier to upgrade your car Sie können einen Verstärker um Ihre Autostereoanlage zu Vous pouvez connecter un amplificateur pour Het is mogelijk om uw autostereosysteem uit te breiden stereo system. erweitern. améliorer votre système autoradio. met een versterker. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to • Schließen Sie das Fernbedienungskabel (blau mit • Connectez le fil de commande à distance (bleu • Verbind de externe kabel (blauw met witte streep) met the remote lead of the other equipment so that it weißem Streifen) an das Fernbedienungskabel des avec bande blanche) au fil de commande à de externe kabel van het andere apparatuur zodat deze can be controlled through this unit. anderen Geräts an, so daß es über dieses Gerät distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse op afstand vanaf deze apparaat kan worden bediend. • Connect this unit’s line-out terminals to the gesteuert werden kann. être commandé via cet appareil. • Verbind de uitgang van het apparaat met de ingang van amplifier’s line-in terminals. • Die Anschlußklemmen am Ausgang dieses Gerät • Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil de versterker. • Disconnect the speakers from this unit, connect an den Anschlußklemmen des Eingangs des aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur. • Koppel de speakers van dit apparaat los en them to the amplifier. Leave the speaker leads of Verstärkers anschließen. • Déconnectez les enceintes de cet appareil et verbind ze aan de versterker. Gebruik de this unit unused. (Cover the terminals of these • Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen connectez-les à l’amplificateur. Laissez les fils speakerdraden van dit apparaat niet. (Plak de unused leads with insulating tape, as illustrated und am Verstärker anschließen. Die d’enceintes de cet appareil inutilisés. (Recouvrir aansluitklemmen van deze speakerdraden met above.) Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt les extrémités de ces fils inutilisés avec de la isolatieband af zoals hierboven is afgebeeld.) lassen. (Die Anschlußklemmen dieser nicht bande isolante comme montré ci-dessus.) verwendeten Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln, siehe Abbidung oben.) Rear speakers Hintere Lautsprecher Enceintes arrière Remote lead Y-connector (not supplied with this unit) Fernbedienungsleitung Y-Anschluß (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Achterspeakers Fil d’alimentation à distance Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) Externe kabel Y-connector (niet meegeleverd) INPUT JVC AmplifierLLJVC VerstärkerRRJVC Amplificateur JVC Versterker Blue with white stripe Blau mit weißem Streifen Bleu avec bande blanche Blauw met witte streep 2 To power aerial if any Signal cord (not supplied with this unit) * Zur Motorantenne, sofern vorhanden Einzelleitung (nicht mit diesem Gerät mitgeliefert) Vers l’antenne automatique, s’il y en a une Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) Naar de antenne (indien aanwezig) Signaalkabel (niet meegeleverd) LINE OUTLL*2: Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place not coated with paint (if coated REAR KD-S735R with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to this unit. R R *2: Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät beschädigt werden. Front speakers *2: Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de Vordere Lautsprecher peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé Enceintes avant si cela n’est pas fait correctement. Voorspeakers *2: Bevestig de aardedraad goed met een metalen onderdeel of het chassis van de auto—bevestig op een niet-gelakt gedeelte (indien gelakt, schuur dan af alvorens de draad te bevestigen). Het toestel kan worden beschadigd indien de aardedraad niet goed is aangesloten.

TROUBLESHOOTING FEHLERSUCHE EN CAS DE DIFFICULTES PROBLEMEN OPLOSSEN

• The fuse blows. • Die Sicherung brennt durch. • Le fusible saute. • De zekering slaat door. * Are the red and black leads connected correctly? * Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? * Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier • Power cannot be turned on. angeschlossen? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. aangesloten? * Is the yellow lead connected? • Stromversorgung kann nicht eingeschaltet * Le fil jaune est-elle raccordée? • De stroom kan niet worden ingeschakeld. • No sound from the speakers. werden. • Pas de son des enceintes. * Is de gele draad aangesloten? * Is the speaker output lead short-circuited? * Ist die gelbe Leitung angeschlossen? * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Er komt geen geluid uit de speakers. • Sound is distorted. • Kein Ton aus den Lautsprechern. • Le son est déformé. * Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten? * Is the speaker output lead grounded? * Ist die Lautsprecherausgangsleitung * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? • Het geluid wordt vervormd. * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded kurzgeschlossen? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Is de uitgaande speakerdraad geaard? in common? • Ton verzerrt. elles mises ensemble à la masse? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers • Unit becomes hot. * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? • L’appareil devient chaud. gemeenschappelijk geaard? * Is the speaker output lead grounded? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? • Het apparaat raakt verhit. * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded rechten Lautsprecher zusammen geerdet? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont- * Is de uitgaande speakerdraad geaard? in common? • Gerät wird heiß. elles mises ensemble à la masse? * Zijn de minpolen van de linker- en de rechterspeakers * Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet? gemeenschappelijk geaard? * Sind die (–) Anschlußklemmen der linken und rechten Lautsprecher zusammen geerdet? Install.KD-S735R_ENGEFRNL.f.p65 4 8/29/02, 9:05 AM]
15

Similar documents

PARTS LIST CAUTION ABBREVIATIONS OF RESISTORS, CAPACITORS AND TOLERANCES RESISTORS CAPACITORS
AV-29W83 AV-29W93B AV-29W93 AV-29W83B PARTS LIST CAUTION q The parts identified by the symbol are important for the safety . Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . q The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines - in th
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY <M1>
SECTION 5 PARTS LIST SAFETY PRECAUTION Parts identified by the ! symbol are critical for safety. Replace only with specified part numbers. 5.1 PACKING AND ACCESSORY ASSEMBLY The instruction manual to be provided with this product will differ according to the destination. 20 13 DOCUMENTS ASS'Y 7 ACCE
DIGITAL-CAMCORDER GR-DVX707 EINSATZBEREIT GR-DVX507 GR-DVX407 GR-DVX400 WIEDERGABE
Master Page: Cover1 GE_GR-DVX707EG_00-Cover.fm Page 2 Wednesday, February 20, 2002 3:29 PM DEUTSCH Automatischer Vorführmodus 8 DIGITAL-CAMCORDER SO IST IHR CAMCORDER GR-DVX707 EINSATZBEREIT GR-DVX507 GR-DVX407 VIDEO-AUFNAHME & - 18 GR-DVX400 WIEDERGABE Besuchen Sie unsere Homepage im World Wide Web
c2004 ZENO'S WARBIRD VIDEO DRIVE-IN
c2004 ZENO'S WARBIRD VIDEO DRIVE-IN
BETRIEBS- und WARTUNGSHANDBUCH PIPER PA 18 Für die vorliegende Übersetzung wurden folgende Unterlagen verwendet: SUPERCUB1. Owners Handbook for Operation and Maintenance of the PIPER SUPER CUB Models PA 18 “95” und PA 18 “150” des
BETRIEBS- und WARTUNGSHANDBUCH PIPER PA 18 Für die vorliegende Übersetzung wurden folgende Unterlagen verwendet: SUPERCUB1. Owners Handbook for Operation and Maintenance of the PIPER SUPER CUB Models PA 18 “95” und PA 18 “150” des Herstellerwerkes “PIPER AIRCRAFT CORPORATION Lock Haven, PA/ USA”. Au
ТРАНЗИСТОРЫ БИПОЛЯРНЫЕ ИМПОРТНЫЕ
ТРАНЗИСТОРЫ БИПОЛЯРНЫЕ ИМПОРТНЫЕ 2N1112 15.00 2SA1321 250 0.05 0.60 80.00 15.10 2N1212 60 5.00 80.00 TO-61 NPN 15.00 2SA1348 50 0.10 0.30 200.00 50 SPA PNP Si 5.90 2N1217 20 0.03 0.08 9.00 TO-22 NPN 15.00 2SA1357 35 5.00 10.00 170.00 11.00 2N1711 75 0.50 0.80 70.00 50 TO-39 NPN Si 14.00 2SA1359 40 3
  Schematic Diagrams 5-1 Top Level 5-1 Schematic Diagrams
Schematic Diagrams 5-1 Top Level 5-1 Schematic Diagrams DEMODEN DEMODEN ANT ANT QRXP QRXP VMID VMID IRXP IRXP CLK13M CLK13M TXEN1 TXEN1 TXEN2 TXEN2 RXEN_FEGSM RXEN_FEGSM RXEN_FEDCS RXEN_FEDCS SYNCLK SYNCLK SYNEN SYNEN SYNDATA SYNDATA ITX ITX +3VPLL ITX1 ITX1 QTX QTX QTX1 QTX1 _BANDSEL _BANDSEL +VB
DUAL BAND Mobile Cellular Phone SGH-2200 SERVICE Manual DUAL BAND Mobile Cellular Phone CONTENTS
DUAL BAND Mobile Cellular Phone SGH-2200 SERVICE Manual DUAL BAND Mobile Cellular Phone CONTENTS 1. Exectrical Parts List 2. Exploded Views and Parts List 3. Block Diagrams 4. PCB Diagrams 5. Schematic Diagrams / 1 2ABC 3DEF 4 GHI 5 JKL 6MNO 7PQRS 8TUV 9WXYZ + 0 DUAL BAND Mobile Cellular Phone SGH-2
U47015+VBATT VIN VOUT RTC_3V3
U47015+VBATT VIN VOUT RTC_3V3 GND34D441 ON/OFF NC C427 C305 MCL4154 100NF 100PF C306 C307 LP2981AIM5X-3.3 RTC_VCC10UF/6.3V 10NF R738 1K C751 100NF BAT1 RB414 ALERT_VCC U62115VIN VOUT GND C748341UF ON/OFF NC C319 C31810NF 1UF LP2981AIM5X-3.3 AVCC U619 U474 5 SI3865DV 1 VIN VOUT43+VBATT S2 D2 2 GND52R
LCD FM PIOB3 SD0_CMDPIOB4 DET_ID TV_CVBS Microphone PIOB10 IR F15_MAIN_CHIP
24M Ctystal PMU USB PIO ASSIGNMENT Name CARD LCD HDMI Speaker RemoUtSeB I/O Notes44PIOB0 SD0_DET PIOB1 SD0_DAT0 PIOB2 SD0_CLK LCD FM PIOB3 SD0_CMDPIOB4 DET_ID PIOB5 DET_VBUS1 PIOB6 I2C_SCL Clntrol PMU PIOB7 I2C_SDA HDMI,FM,Clock IC PIOB8 BL_PWM PIOB9 NCE TV_CVBS Microphone PIOB10 IR F15_MAIN_CHIP RT
Revision Table No.Revision DateREV REVISION HISTORY 1 2007/03/30 1.0 Initial revision 2 2007/05/08 1.1 only support digital panel, one 5v dc/dc, modify pwm circuit.
D D Revision Table No.Revision DateREV REVISION HISTORY 1 2007/03/30 1.0 Initial revision 2 2007/05/08 1.1 only support digital panel, one 5v dc/dc, modify pwm circuit. 3 2007/10/17 2.0 Delete C127,C143 Change R128's value from 10k to 270ohm Change R8/R9's value from 10k to 300k Head Phone Speaker A
TRF_SMPS_SAFE_42
C989 ACGND L81722121L866 22u 1n S820 1kV S821 AC2 AC2 L865 S841 S867 ACGND ACGND 10R TH1 S880 DCREG L500 L501 S881 S810 S811 D110 L867 +400V 10u R1009 STP20NE06LFP STP20NE06LFP STPS745 D890 ACGND 0R47 C962 C963 C964 C965 C966 C940 RS1008_SOD123 R1012 C927 47u 47u 47u 47u 47u 10n +12V 0R47 10k 10k 47
OLR OLR REF HVA HVC
+14.5V HEATSINK STPS_3P_10L60CFP INVERTER SUPPLY L810 +14.5V R813 22u KA78R12 22k 1 12 IC804 Q804D813 IN OUT BC848B1 2 +12V R812 VDIS GND 47k Q808C809 C810 C811431n 1n 1n FDC642P 1kV 1kV 1kV 2 11 S801 D807 STPS_3P_10L60CFP R844 3 10 Q806 PL804 BA159 L805 BC848B 10k STBY_ON/OFF +5VSTBY 1 10u C841 C80
TRF_PFC_SAFE_PLASMA_450UH +24V1 1
D103 BA159_SMD +5V PL816 D869 TRF_PFC_SAFE_PLASMA_450UH +24V1 1 TR805 STPS_3P_10L60CFP PL817 D870 TRF_SAFE_TFT_RES189L820 R1019 R117 R847 10k STPS_3P_10L60CFP L810 D868 2R2 2R2 +24V 2u7_RESONANT IC807 5VREFD878 7 10 D25XB60 L821 R961 +400V PL801 10R STPS_3P_112D08L6670CFP STP20NE06LFP D110 1 INV.IN
MGM23-N1/P SMPS(PFC,S/B) AC110V_ONLY HOT COLD
RS854 470J_2012G12345678MGM23-N1/P SMPS(PFC,S/B) AC110V_ONLY HOT COLD JP872 JUMPER1212LP802 JP873 BAS3565T0 JUMPER PFC_OUT H/S1 QP801S FQPF18N50V2 H/S2 RP809 DP801 D 200KF_20121N5406 D BD801S 1 JP826 RS605M_600V6A JP827 [N1] JUMPER J828 CP802 FS802S RP810 JUMPER J829 330uF 125V_4A DP819 200KF_2012 2
TELEFUNKEN I DIGITAL-
TELEFUNKEN I DIGITAL- RECH EN AN LAGE TR 4 Inhaltsubersicht Die TELEFUNKEN-Digital-Rechenanlage TR 4 . 1 Die Wortlange 3 Dos Rechenwerk . 5 Dos Speicherwerk 7 Dos Befehlswerk . 8 Dos Ein- und Ausgobewerk 9 Die Ein- und AusgobegerCite 10 Doten .12 Herausgegeben von TELEFUNKEN G · M · B · H GESCHJ(FTS
Inhaltsverzeichnis
OszilloskopHM303- 6 Handbuch Deutsch Inhaltsverzeichnis Oszilloskop HM 303-6 CE-Konformität ...43 Betriebsarten der Vertikalverstärker ... 13 XY-Betrieb ... 14 Technische Daten ...5 Phasenvergleich mit Lissajous-Figur ... 14 Phasendifferenz-Messung Allgemeines ...6 im Zweikanal-Betrieb ... 14 Aufste
Instruments Spectrum analyzer HM5011 HM5010 SERVICE-MANUAL HM5011/5010
® Instruments Spectrum analyzer HM5011 HM5010 SERVICE-MANUAL HM5011/5010 DEUTSCH / ENGLISH 4S-5010-0010 09 JUN 1998 Service Manual Adjustment Procedure Circuit Diagrams HM5010/5011 Abgleichanweisung für HM5010/HM 5011... 4 A Überprüfung und Einstellung der Versorgungsspannungen ... 4 B Endabgleich T
Inhaltsverzeichnis
OszilloskopHM507Handbuch Deutsch Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise zur CE-Kennzeichnung ... 43 Technische Daten ... 5 Allgemeines ... 6 Symbole ... 6 Aufstellung des Gerätes ... 6 Sicherheit ... 6 Bestimmungsgemäßer Betrieb ... 6 Gewährleistung und Reparatur... 7 Wartung... 7 Schutzschaltung ..
Prüfsender Rel.Send. 22b
Prüfsender Rel.Send. 22b Typ: Rel. Sk. VII D 9/15b F.Nr. 252180 Röhre 1 Netzgleichrichter RGN354 Tfk 941 dr u Sep.39 Röhre 2 Hf-Oszillator AC2 Tfk 181 tb k Aug.40 Röhre 3 Nf-Oszillator AC2 Tfk 113 tb k Aug.40 RelSend22b.doc
kostenloser Download von www.raupenhaus.de
kostenloser Download von www.raupenhaus.de kostenloser Download von www.raupenhaus.de
Technische Beschreibung
Technische Beschreibung CB-Mobilfunkgerät AE 2850 / AE 2844 FM Allgemeines : Das Mobilfunkgerät AE 2850 von Albrecht ist ein universell verwendbares FM-CB-Handfunkgerät für Batterie- oder Akkubetrieb (10 Mignon-Zellen zu je 1.5 Volt (Alkali-Mangan-Batterie) oder 1.2 V Nickel-Cadmium-Akkus) , sowie F
Bedienungsanleitung Albrecht AE 2844 FM Handsprechfunkgerät Allgemeines Das Handsprechfunkgerät AE 2844 FM ist ein anmelde- und gebührenfreies CB-Funkgerät für
Bedienungsanleitung Albrecht AE 2844 FM Handsprechfunkgerät Allgemeines Das Handsprechfunkgerät AE 2844 FM ist ein anmelde- und gebührenfreies CB-Funkgerät für den Betrieb auf 40 Kanälen FM nach der CEPT FM Europanorm ETS 300 135. Es verfügt über Anschlußbuchsen für: • Externe Antenne (über TNC-Stec
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung Albrecht AE 2850 Handsprechfunkgerät Allgemeines Das Handsprechfunkgerät AE 2850 ist ein anmelde- und gebührenfreies CB-Funkgerät für den Betrieb auf 40 Kanälen FM nach der Europanorm ETS 300 135. Es verfügt über Anschlußbuchsen für: • Externe Antenne (über TNC-Steckbuchse) • Ext
Nachrüstanleitung Überspannungsschutz für AE 2980 / AE 501 / AE 502 / AE 201 S / SS-201 Problembeschreibung:
Nachrüstanleitung Überspannungsschutz für AE 2980 / AE 501 / AE 502 / AE 201 S / SS-201 Problembeschreibung: Die Batteriekästen der o.a. Funkgeräte haben eine Kombi-Lade-DC-Buchse. Diese Buchse ist so geschaltet, daß sie sowohl zur externen Speisung des Funkgeräts als auch zum Laden der eingesetzten
Albrecht AE 2980
Inhalt Aktuelles Kontakt Produkte Service-CD Download Albrecht AE 2980 Ein besonders kleines und handliches CB-Funkgerät im Amateurfunk-Look Dieses mikroprozessorgesteuertes Gerät bietet eine Ausstattung, die außergewöhnlich umfangreich für ein Handfunkgerät ist. Bedienerfreundlich ist der automatis
Akku-Ladegerät Art. Nr. 10104 für AE 2980 u.ähnliche Handfunkgeräte Benutzerinformationen
Akku-Ladegerät Art. Nr. 10104 für AE 2980 u.ähnliche Handfunkgeräte Benutzerinformationen Verwendungszweck: Das Stecker -Ladegerät Nr. 10104 Typ DV-1230 UP ist vorgesehen zum Aufladen von Nickel-Cadmium und Nickel-Metallhydrid-Akkus im serienmäßigen Batteriefach der AE 2980 am 230 V Stromnetz. Das G
Wichtiger Hinweis zum Aufladen von aufladbaren Batterien und zum beigefügten Ladegerät:
Wichtiger Hinweis zum Aufladen von aufladbaren Batterien und zum beigefügten Ladegerät: Zum Laden verwenden Sie bitte nur das beigefügte Steckerladegerät und keineswegs ein anderes oder ein einstellbares Netzteil. Das Steckerladegerät ist mit seiner höheren Leerlaufspannung und der Streufeld-Strombe
Standladegerät Art.-Nr. 10 106 für AE 2980, AE 201 S, AE 502 u.a. Bedienungsanleitung
Standladegerät Art.-Nr. 10 106 für AE 2980, AE 201 S, AE 502 u.a. Bedienungsanleitung Verwendungszweck des Standladers: Das Standladegerät 10106 ist vorgesehen zum Aufladen von Nickel-Cadmium und Nickel-Metall- Hydrid Akkus im Batteriefach der Albrecht-Handfunkgeräte AE 2980, AE 201 S und AE 501/AE
Bedienungsanleitung CB-Funkgerät AE 2980 FM
Bedienungsanleitung CB-Funkgerät AE 2980 FM Einführung Ihr neues Albrecht CB-Funkgerät AE 2980 FM,aus der AE 2980-Gerätefamilie, nach den europäischen Standards ETS 300 135 und ETS 300 680-1 entwickelt und gefertigt, bietet Ihnen: - 40 Kanäle FM / 4 Watt, umschaltbar 1 Watt - Kanalwahl mit UP/DOWN-T