Herunterladen: COMPACT COMPONENT SYSTEM CA-MXK50R

COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM CA-MXK50R STANDBY DISC CHANGE ECO STANDBY/ON 3 CD CD-R/RW PLAYBACK MX-K50R SOUNDMODE CLOCK /TIMER STANDBY/ON DISPLAY ACTIVE BASS EXTENSION123ACTIVE BASS SLEEP EX. LEVEL456AUX SOUNDMODE789FM FM MODE AUX CD TAPE /AM 10 +10 DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT + FADE PHONES REPEAT PROGRAM RANDOM TAPE A TAPE B FM/AM TAPE TAPE A/B MUTING ACTIVE BASS EX. LEVEL CD DISC REC START CD REC SKIP /STOP START DUBBING DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT + + VOLUME VOLUME – FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDI...
Autor Monika Vogel Upload-Datum 31.07.19
Downloads: 358 Abrufe 3100

Dokumentinhalt

COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM CA-MXK50R

STANDBY DISC CHANGE

ECO

STANDBY/ON 3 CD CD-R/RW PLAYBACK MX-K50R SOUNDMODE

CLOCK

/TIMER STANDBY/ON DISPLAY ACTIVE BASS EXTENSION123ACTIVE BASS SLEEP EX. LEVEL456AUX SOUNDMODE789FM FM MODE AUX CD TAPE /AM 10 +10

DISPLAY

MODE PTY/EON – SELECT + FADE PHONES REPEAT PROGRAM RANDOM TAPE A TAPE B FM/AM TAPE TAPE A/B MUTING ACTIVE BASS EX. LEVEL CD DISC REC START CD REC SKIP /STOP START DUBBING DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT + +

VOLUME VOLUME

– FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING RM–SMXK50R REMOTE CONTROL

INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG For Customer Use: MANUEL D’INSTRUCTIONS Enter below the Model No. and Serial GEBRUIKSAANWIJZING No. which are located either on the rear,

bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.

Model No. Serial No. LVT0903-010A

[E] CA-MXK50R[E].COVER 1 02.4.24, 11:09 AM CD 1 CD 2 CD 3,

Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen

ACHTUNG –– STANDBY/ON -Schalter! Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter STANDBY/ON unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden. ATTENTION –– Commutateur STANDBY/ON! Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur STANDBY/ON ne coupe jamais complètement la ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé. VOORZICHTIG –– STANDBY/ON schakelaar! Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de STANDBY/ON schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen. – G-1 – CA-MXK50R[E]Safety.pm6 1 02.4.23, 5:12 PM,

ACHTUNG

Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.

ATTENTION

Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

VOORZICHTIG

Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.: 1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing. 2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.

ACHTUNG

• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) • Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät. • Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. • Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.

ATTENTION

• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil. • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.

VOORZICHTIG

• Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit. (Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het apparaat worden opgebouwd.) • Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende kaarsen, op het apparaat. • Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met het KCA of bij een innamepunt voor batterijen. • Stel dit apparaat niet bloot aan regen, vocht, drupwater of spatwater en plaats geen enkel voorwerp waarin zich een vloeistof bevindt, zoals een vaas, op het apparaat. – G-2 – CA-MXK50R[E]Safety.pm6 2 02.4.23, 5:12 PM

Nederlands Français Deutsch

, ACHTUNG: Ausreichende Belüftung Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 daneben/darüber/dahinter: Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 darunter: Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe. ATTENTION: Aération correcte Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant: Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous. 3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur. VOORZICHTIG: Goede ventilatie vereist Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte. 2 Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones. 3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen. Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vooraanzicht Zijaanzicht 15 cm 15 cm 1 cm 1 cm 15 cm 15 cm 15 cm CA-MXK50R CA-MXK50R 10 cm – G-3 – CA-MXK50R[E]Safety.pm6 3 02.4.23, 5:12 PM,

WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN

ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE REPRODUCTION DES ETIQUETTES VERKLARING VAN DE LABELS 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L’ARRIÈRE DU 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE COFFRET L’APPAREIL 1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET 2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT

APPARAAT

CLASS 1 CAUTION: Invisible laser VARNING: Osynlig laser- ADVARSEL: Usynlig laser- VARO: Avattaessa ja suo-radiation when open and strålning när denna del är stråling ved åbning, når jalukitus ohitettaessa olet LASER PRODUCT interlock failed or defeated. öppnad och spärren är sikkerhedsafbrydere er ude alttiina näkymättömälle AVOID DIRECT EXPOSURE urkopplad. Betrakta ej af funktion. Undgå udsæt- lasersäteilylle. Älä katso TO BEAM. (e) strålen. (s) telse for stråling (d) säteeseen. (f) 1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon. 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil. 1. KLAS 1 LASERPRODUKT 2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal. 3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel. – G-4 – CA-MXK50R[E]Safety.pm6 4 02.4.23, 5:12 PM,

Einführung Wir danken Ihnen, daß Sie sich zum Kauf eines unserer JVC-Produkte

entschieden haben. Bevor Sie diese Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, um sicherzustellen, daß Sie des Geräts optimal nutzen. Heben Sie diese

Bedienungsanleitung auf, damit Sie später darin nachlesen können. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Netzanschluß

• Wenn Sie das Gerät vom Netz trennen, ziehen Sie das Struktur dieser Bedienungsanleitung: Kabel stets am Stecker und nicht am Kabel selbst aus der Steckdose. • In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand der Tasten und Regler an des Geräts erläutert. Sie Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen können auch die Tasten der Fernbedienung verwenden, Händen an. wenn sie dieselbe oder eine ähnliche Bezeichnung (oder Kennzeichnung) wie die Tasten an des Geräts tragen. Sollte sich der Betrieb über die Fernbedienung vom Feuchtigkeitskondensation Betrieb über das Gerätetasten unterscheiden, wird In den folgenden Fällen kann Feuchtigkeit im Innern des gesondert darauf hingewiesen. Geräts auf der Linse kondensieren: • Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele • Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet verschiedene Funktionen identisch sind, werden an einer • Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer Stelle zusammengefaßt und nicht für jedes • Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort Bedienungsverfahren wiederholt. Beispielsweise werden gebracht die Informationen, wie das Gerät ein- und ausgeschaltet Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können Fehlfunktionen des wird, wie die Lautstärke eingestellt wird und wie die Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Klangeffekte und sonstige Funktionen aktiviert werden, Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. nicht ständig wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und schließen werden in den Abschnitten „Allgemeiner Betrieb“ auf Seite Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz an. 9 bis 10 erläutert. • In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet: Sonstiges Dieses Symbol markiert Warn- und • Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das Gerät Vorsichtshinweise, die beachtet werden sollten, gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab, und um Beschädigungen und/oder Brände/ fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, bevor Sie das Gerät elektrischen Schläge zu vermeiden. wieder in Betrieb nehmen. Es kennzeichnet ebenfalls Vorgänge, durch die • Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht eine optimale Leistung des Geräts verhindert betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose ab. würde. Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich im Dieses Symbol kennzeichnet wissenswerte Gerätninnern keine Teile befinden, die der Informationen und Tips. Benutzer warten muß. Sollte irgendwelche Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das

Vorsichtsmaßnahmen Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.

Installation • Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der eben, trocken und weder zu heiß noch zu kalt ist (zwischen 5˚C und 35˚C). • Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um einen Wärmestau im Innern des Geräts zu verhindern. • Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen das Geräts und einem Fernsehgerät. • Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe eines Fernsehgeräts auf, um Bildstörungen zu vermeiden. Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, der direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger Staubentwicklung oder Schwingungen ausgesetzt ist. – 1 – GE01-10.CA-MXK50R[E]f.pm6 1 18/4/02, 10:50 AM

Deutsch

,

Inhalt

Anordnung der Tasten und Regler... 3 Frontplatte ... 3 Fernbedienung ... 5 Erste Schritte ... 6 Auspacken ... 6 Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ... 6 Anschließen der Antennen ... 6 Anschließen der Lautsprecher ... 7 Anschließen anderer Geräte ... 8 Deaktivieren der Displaydemonstration ... 8 Allgemeiner Betrieb ... 9 Ein- oder Ausschalten der Stromversorgung ... 9 Reduzieren des Energieverbrauchs im Bereitschaftsbetrieb—Ökologiemodus (ECO) ... 9 Stellen der Uhr ... 9 Auswählen der Signalquellen ... 9 Einstellen der Lautstärke ... 10 Verstärken der Baßfrequenzen ... 10 Auswählen der Klangbetriebsarten ... 10 Radio hören ... 11 Einstellen eines Senders ... 11 Speichern von Sendern ... 11 Abrufen eines gespeicherten Senders ... 11 Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ... 12 Ändern der RDS-Informationen ... 12 Suchen von Sendungen nach PTY-Code (PTY-Suche) ... 12 Vorübergehendes Umschalten auf eine Verkehrsdurchsage ... 13 Wiedergeben von CDs ... 14 Einlegen von CDs ... 14 CDs abspielen—Alle CDs und eine CD ... 14 CD-Grundbetrieb ... 15 Programmieren der Wiedergabereihenfolge von Titeln—programmierte Wiedergabe ... 16 Wiedergeben einer CD in zufälliger Reihenfolge —Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge ... 17 Wiederholen von Titeln oder CDs —wiederholte Wiedergabe ... 17 Sperren des CD-Auswurfs —Verriegelung der CD-Lade... 17 Wiedergeben von Cassetten ... 18 Wiedergeben einer Cassette ... 18 Aufnehmen ... 19 Aufnehmen einer Cassette mit Cassettendeck B ... 19 Kopieren von Cassetten ... 20 CDs aufnehmen ... 20 Verwenden der Schaltuhren ... 21 Verwenden der Weckschaltuhr ... 21 Verwenden der Aufnahmeschaltuhr ... 22 Verwenden der Einschlafschaltuhr ... 23 Schaltuhrprioritäten ... 23 Wartung ... 24 Zusätzliche Informationen ... 25 Fehlerbeseitigung ... 25 Technische Daten ... 26 – 2 – GE01-10.CA-MXK50R[E]f.pm6 2 18/4/02, 10:50 AM

Deutsch

,

Anordnung der Tasten und Regler Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut. Frontplatte

o DISC CHANGE

STANDBY

1 ECOD123CCD CD STANDBY/ON ; 2a3s3 CD CD-R/RW PLAYBACKdf6MX-K50R SOUNDMODE7g

CLOCK

/TIMER

DISPLAY

phqACTIVE BASS EXTENSIONweFM AUX CD TAPE /AM REPEAT PROGRAM RANDOM TAPE A TAPE BPHONES j ACTIVE BASS EX. LEVEL REC START CD REC r /STOP START DUBBING DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT + tkyuilFULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING – 3 – GE01-10.CA-MXK50R[E]f.pm6 3 18/4/02, 10:50 AM

Deutsch

, Forts. Displayfenster123456789pqWeitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern a Taste DISC CHANGE (14, 15) angegebenen Seiten. s CD-Nummerntasten und -Leuchten (CD1, CD2 und CD3) Frontplatte (15 – 17, 20) 1 Taste STANDBY/ON und Leuchte STANDBY (9) Wenn Sie eine dieser Taste drücken, wird das Gerät 2 Taste ECO (9) ebenfalls eingeschaltet. 3 Taste CLOCK/TIMER (9, 21 – 23) d Taste SET (9, 11, 16, 21 – 23) 4 Taste DISPLAY (9) f Taste CANCEL/DEMO (8, 9, 16, 22, 23) 5 Tasten PRESET +/– (11) g Drehregler SOUND MODE (10) Tasten 4/¢ (Rückwärtssuche/Vorwärtssuche) h Drehregler VOLUME (10) (9, 15 – 17, 21 – 23) j Drehregler ACTIVE BASS EX. LEVEL (10) 6 Taste 7 (Stopp) (14 – 20) k RDS-Betriebstasten (12, 13) 7 Tasten TUNING +/– (11) Tasten 1/¡ (schnell zurückspulen/schnell vorspulen) • Tasten DISPLAY MODE, PTY/EON und SELECT +/– (15, 18) l Cassettenhalter Deck B (18 – 20) 8 Displayfenster Wenn Sie auf den Bereich EJECT 0 drücken, wird der 9 Fernbedienungssensor Cassettenhalter geöffnet. p Taste und Leuchte TAPE 3 (9, 18, 20) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls Displayfenster eingeschaltet. 1 Schaltuhranzeigen q Taste und Leuchte CD 6 (Wiedergabe/Pause) (9, 14 – 16) • Anzeigen DAILY (Weckschaltuhr), REC Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls (Aufnahmeschaltuhr), SLEEP (Einschlafschaltuhr) und eingeschaltet. (Schaltuhr) w Taste und Leuchte FM/AM (9, 11) 2 Cassettenbetriebsanzeigen Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls • Anzeigen A/B (aktives Cassettendeck), eingeschaltet. REC (Aufnahme), und23(Wiedergaberichtung) e Taste und Leuchte AUX (9) 3 Anzeigen des CD-Wiedergabemodus Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls • Anzeigen REPEAT (1, 1 DISC, ALL DISC), PRGM eingeschaltet. r Buchse PHONES (10) (Programm) und RANDOM t Taste REPEAT (14, 15, 17) 4 Tunerbetriebsanzeigen Taste PROGRAM (16) • Anzeigen MONO und ST (Stereo) Taste RANDOM (17) 5 Anzeige SOUND MODE y Taste REC START/STOP (19) 6 CD-Anzeigen Taste CD REC START (20) 7 Anzeigen des Lautstärkepegel, Einstellung die aktive Taste DUBBING (20) Baßanhebung und Klangmodus u Taste TAPE A (18) 8 BASS und die zugehörigen Pegelanzeigen Taste TAPE B (18) 9 CD-Titelnummern i Cassettenhalter Deck A (18, 20) Wenn Sie auf den Bereich 0 EJECT drücken, wird der p Hauptdisplay Cassettenhalter geöffnet. • Hier werden die Signalquelle, die Frequenz usw. o Karussell angezeigt ; Taste 0 (Karussell öffnen/schließen) (14 – 17) q RDS-Betriebsanzeigen Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls • Anzeigen RDS, EON und TA eingeschaltet. – 4 – GE01-10.CA-MXK50R[E]f.pm6 4 18/4/02, 10:50 AM

Deutsch

,

Fernbedienung Fernbedienung

1 Taste STANDBY/ON (9) 2 Taste SLEEP (23) STANDBY/ON 3 Taste AUX (9)

Wenn Sie diese Taste drücken, wird die das Gerät

1123ACTIVE BASSSLEEP EX. LEVEL ebenfalls eingeschaltet. 2456p4Zifferntasten (11, 15) AUX SOUNDMODE3q5Taste TAPE 3 (9, 18)789FM MODE Wenn Sie diese Taste drücken, wird die das Gerät 4 10 +10 w ebenfalls eingeschaltet. DISPLAY 6 Taste FM/AM (9, 11) MODE PTY/EON – SELECT + e

Wenn Sie diese Taste drücken, wird die das Gerät

5 FADE FM/AM TAPE TAPE A/B MUTING r ebenfalls eingeschaltet. 6 CD DISCSKIPt7Taste CD 6 (9, 14 – 16) 7 + y Wenn Sie diese Taste drücken, wird die das Gerät

VOLUME

u ebenfalls eingeschaltet. 8 Taste 4/1 (Rückwärtssuche/schnell zurückspulen) 8 i (11, 15, 18) 9 Taste VOLUME – (10) o9pTaste ACTIVE BASS EX. LEVEL (10)VOLUME – q Taste SOUND MODE (10) w Taste FM MODE (11) e RDS-Betriebstasten (12, 13) • Tasten DISPLAY MODE, PTY/EON und SELECT +/– r Taste TAPE A/B (18) t Taste FADE MUTING (10) y Taste DISC SKIP (14, 15) u Taste VOLUME + (10) i Taste ¢/¡ (Vorwärtssuche/schnell vorspulen) RM–SMXK50R REMOTE CONTROL (11, 15, 18) o Taste 7 (Stopp) (14 – 20) DISC CHANGE

STANDBY

1 2 3ECO CD CD

D

STANDBY/ONC3CD CD-R/RW PLAYBACK MX-K50R SOUNDMODE

CLOCK

/TIMER

DISPLAY

ACTIVE BASS EXTENSION

FM

AUX CD TAPE /AM PHONES REPEAT PROGRAM RANDOM TAPE A TAPE B ACTIVE BASS REC START CD REC EX. LEVEL /STOP START DUBBING DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT + FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING

PLAY Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie

sie auf den Fernbedienungssensor, der sich auf der

Frontplatte befindet.

– 5 – GE01-10.CA-MXK50R[E]f.pm6 5 18/4/02, 10:50 AM

Deutsch

,

Erste Schritte Forts. Auspacken Anschließen der Antennen

Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, vergewissern Sie UKW-Antenne sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung enthalten sind. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang UKW-Antenne gehörenden Teile an. (gehört zum Lieferumfang) • MW-/LW-Rahmenantenne (1) NTENN

A

A AM • UKW-Antenne (1) ] FM [7 • Fernbedienung (1) • Batterien (2) Sollten Teile fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.

Einlegen der Batterien in die Fernbedienung

Legen Sie die Batterien des Typs UM-4/AAA/IEC R03 in die 1 Schließen Sie die UKW-Antenne an den Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die Koaxialanschluß FM [75 Ω] an. Batteriepole (+ und –) auf die entsprechenden Markierungen (+ und –) im Batteriefach zeigen. 2 Legen Sie die UKW-Antenne aus. Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung nicht mehr bedienen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus. 3 Suchen Sie die Position, in der der Empfang am besten ist, und befestigen Sie die Antenne 1 anschließend an der Wand oder an einem anderen Ort. Informationen über die zum Lieferumfang gehörende UKW-Antenne Die UKW-Antenne, die zum Lieferumfang dieser Gerät gehört, kann vorübergehend verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne anschließen. So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an Bevor Sie die Außenantenne anschließen, müssen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne demontieren. 2 UM-4/AAA/IEC R03 UKW-Außenantenne (gehört nicht zum Lieferumfang) 3 -+ + -

A ANTE

NN AM ] FM [7 • Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie zusammen. • Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen Batterietypen. • Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem Feuer aus. • Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzen. Es sollte eine 75 Ω Antenne mit Koaxialstecker Anderenfalls wird die Fernbedienung durch (DIN 45325) verwendet werden. auslaufende Batterien beschädigt. – 6 – GE01-10.CA-MXK50R[E]f.pm6 6 18/4/02, 10:50 AM

Deutsch

, MW-/LW-Außenantenne Anschließen der Lautsprecher 1 2, 3 1 2, 3 ANTENNA Draht mit FM [ 7 5 ] AM Vinylummantelung (gehört nicht zum Rot Lieferumfang)

SPEAKER

[ 6 - 1 6 ] Lautsprecher- Lautsprecher- kabel kabel (rot/schwarz) (rot/schwarz) Schwarz MW-/LW-Rahmenantenne (gehört zum Lieferumfang) 1 Halten Sie die Anschlußklemmen AM auf der

Rückseite des Geräts gedrückt. Von den Von denAnschlüssen Anschlüssen

des rechten des linken 2 Führen Sie die Kabelenden der MW-/LW- lautsprechers lautsprechers

Rahmenantenne in die Anschlüsse ein.

• Ist das Kabel MW-/LW-Rahmenantenne mit Vinyl abgedeckt, drehen Sie dieses ab 1 Halten Sie die Klemmen der (siehe Abbildung). Lautsprecheranschlüsse auf der Rückseite des Geräts gedrückt. 3 Lassen Sie die Anschlußklemmen wieder los. 2 Führen Sie das Ende der Lautsprecherkabel 4 Drehen Sie die MW-/LW-Rahmenantenne, in die jeweiligen Anschlüsse ein. bis Sie den besten Empfang erzielen. Beachten Sie dabei die Polarität (Farben): Schließen Sie Rot (+) an rot (+) und Schwarz (–) an schwarz (–) an. So schließen Sie eine MW-/LW-Außenantenne an • Ist das Kabel mit Vinyl abgedeckt, drehen Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit Sie dieses ab (siehe Abbildung). Vinylummantelung an den Anschluß AM an, und legen Sie den Draht horizontal aus. (Die MW-/LW-Rahmenantenne muß weiterhin angeschlossen bleiben.) 3 Lassen Sie die Klemmen wieder los. So erzielen Sie einen besseren UKW-, MW- und LW- WICHTIG: Empfang • Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der • Vergewissern Sie sich, daß die Antennenleiter keine anderen Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen auf der Anschlüsse und Anschlußkabel berühren. Geräterückseite angegeben ist. • Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen • Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher pro Teilen des Geräts noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in Lautsprecheranschluss an. Berührung kommen. – 7 – GE01-10.CA-MXK50R[E]f.pm6 7 18/4/02, 10:50 AM

Deutsch

,

Anschließen anderer Geräte JETZT können Sie ENDLICH die Netzkabel

des Geräts und der anderen angeschlossenen Sie können sowohl analoge als auch digitale Geräte an diese Komponente ans Netz anschließen! Gerät anschließen. • Schließen Sie AUF KEINEN FALL ein Gerät an, solange die Stromversorgung eingeschaltet ist. Deaktivieren der Displaydemonstration • Schließen Sie ein Gerät ERST DANN an die Stromversorgung an, wenn Sie alle Anschlüsse Wenn Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen, vorgenommen haben. wird automatisch die Displaydemonstration des Geräts So schließen Sie eine analoge Komponente an gestartet. Beachten Sie, daß die Stecker der Audiokabel farblich codiert sind: NUR am Gerät: Weiße Stecker und Buchsen sind für die Audiosignale des Wenn Sie die Displaydemonstration CANCEL/DEMO linken Kanals und rote Stecker und Buchsen für die deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste Audiosignale des rechten Kanals vorgesehen. CANCEL/DEMO. AUX IN Eine andere Taste wird gedrückt In diesem Fall wird die Displaydemonstration vorübergehend unterbrochen. Sie wird automatisch erneut gestartet (wenn 2 Minuten lang kein weiterer Bedienungsvorgang durchgeführt wird), Audio-/Videogeräte bis Sie die Displaydemonstration durch drücken der Taste CANCEL/DEMO deaktivieren. Zum Audioausgang Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät So starten Sie die Displaydemonstration manuell wiedergeben möchten, verbinden Sie die Drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO, und CANCEL/DEMO Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. Buchsen AUX IN mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht zum Lieferumfang). So schließen Sie eine Audiokomponente mit optischem Digitaleingang an Sie können CDs auf eine angeschlossene digitale Komponente überspielen. DIGITAL OUT (OPTICAL) Schutzkappe Bevor Sie die andere Komponente anschließen, ziehen Sie die Schutzkappe vom Anschluß ab. Audiokomponente mit optischem Zum optischen Digitaleingang Digitaleingang Schließen Sie das (nicht zum Lieferumfang gehörende) Lichtleiterkabel an den optischen Digitaleingang der anderen Komponente und an die Buchse DIGITAL OUT [OPTICAL] des Geräts an. – 8 – GE01-10.CA-MXK50R[E]f.pm6 8 18/4/02, 10:50 AM

Deutsch

,

Allgemeiner Betrieb Ein- oder Ausschalten der Stromversorgung 2 Drücken Sie die Taste 4 oder

¢, um die Stunden einzustellen, Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie STANDBY ECO STANDBY/ON und drücken Sie anschließend die die Taste STANDBY/ON, so daß die Leuchte STANDBY ausgeschaltet wird. Taste SET.

SET

Die Minutenanzeige beginnen zu blinken im Um das Gerät auszuschalten STANDBY ECO STANDBY/ON Display. (Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie erneut die Taste STANDBY/ON, so daß die • Wenn Sie die Stundeneinstellung nach drücken von SET Leuchte STANDBY eingeschaltet wird. korrigieren wollen, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. Die Stundenanzeige blinkt erneut. 3 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Minuten einzustellen, Auch im Bereitschaftsbetrieb des Geräts wird immer eine und drücken Sie anschließend die geringe Strommenge verbraucht.

Taste SET.

Wenn die Stromversorgung vollständig ausgeschaltet werden soll, müssen Sie den Netzstecker aus der Steckdose abziehen. SET Das Netzkabel wurde abgezogen, oder der Strom ist ausgefallen So prüfen Sie die Uhrzeit Die Uhr wird sofort auf „– – : – –“ zurückgesetzt, während die Drücken Sie die Taste DISPLAY, während eine DISPLAY gespeicherten Sender des Tuners (Siehe Seite 11) erst nach einigen beliebige Signalquelle wiedergegeben wird. Tagen gelöscht werden. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, werden die Signalquelle und die

Reduzieren des Energieverbrauchs im Uhrzeit abwechselnd im Display angezeigt. Bereitschaftsbetrieb—Ökologiemodus (ECO) So stellen Sie die Uhr erneut

Wenn Sie die Uhr zuvor bereits gestellt haben, müssen Sie die Taste CLOCK/TIMER wiederholt drücken, bis „CLOCK“ Der Energieverbrauch kann ausschließlich den ausgewählt ist. Bereitschaftsbetrieb reduziert werden (Bereitschaftsbetrieb). • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, Wenn Sie den Ökologiemodus STANDBY ändert sich der Einstellmodus für die Uhrzeit/Schaltuhr wieECO STANDBY/ON aktivieren möchten, drücken Sie die folgt: Taste ECO, während das Gerät DAILY ON TIME REC (Weckschaltuhr) ausgeschaltet ist (Bereitschaftsbetrieb). Die Displaybeleuchtung (und die Displaydemonstration) Deaktivierung CLOCK ON TIME (Aufnahmeschaltuhr) werden ausgeschaltet. Der Strom ist ausgefallen Um den Ökologiemodus zu deaktivieren, drücken Sie In diesem Fall geht die Einstellung der Uhr verloren, und sie wird erneut die Taste ECO. auf „– – : – –“ zurückgesetzt. Sie müssen die Uhr erneut stellen. Die Displaybeleuchtung wird eingeschaltet.

Auswählen der Signalquellen

Über den Ökologiemodus Um Radio zu hören, drücken Sie die Taste FM/AM. (Siehe Bei aktiviertem Ökologiemodus wird die Displaydemonstration Seite 11). vorübergehend ausgeschaltet. Wenn Sie CDs wiedergeben möchten, drücken Sie die Taste

Stellen der Uhr CD 6. (Siehe Seite 14 – 17).Wenn Sie Cassetten wiedergeben möchten, drücken Sie die

Taste TAPE 3. (Siehe Seite 18). Bevor Sie das Gerät bedienen, stellen Sie zunächst die Wenn Sie ein externes Gerät als Signalquelle auswählen integrierte Uhr. Sie können die Uhr unabhängig davon stellen, möchten, drücken Sie die Taste AUX. ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.

NUR am Gerät:

FM CD 1 AUX TAPE /AMDrücken Sie die Taste CLOCK/TIMER. CLOCK/TIMER Wenn Sie die Wiedergabetaste für eine bestimmte Signalquelle drücken (AUX, FM/AM, CD 6, und TAPE 3), wird das Gerät eingeschaltet (und das Gerät gibt die Signalquelle wieder, Die Stundenanzeige blinkt schnell im Display. sofern diese bereit ist—COMPU PLAY CONTROL). – 9 – GE01-10.CA-MXK50R[E]f.pm6 9 18/4/02, 10:51 AM

Deutsch

,

Einstellen der Lautstärke Auswählen der Klangbetriebsarten

Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange das Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe. Sie Gerät eingeschaltet ist. hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme. Drehen Sie den Drehregler VOLUME im Sie können einen von 6 vorprogrammierten Klangbetriebsarten Uhrzeigersinn, um die Lautstärke anzuheben, (3 Surround-Betriebsarten und 3 SEA-Betriebsarten—Sound oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Effect Amplifier—Betriebsarten) auswählen. Lautstärke abzusenken. • Für den Lautstärkepegel gibt es 32 Wenn Sie einen Klangbetriebsarten Einstellmöglichkeiten (VOL MIN, VOL 1 auswählen möchten, drehen Sie den — VOL 30 und VOL MAX). Drehregler SOUND MODE, bis die SOUND gewünschte Klangbetriebsart im Display MODE angezeigt wird. Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die Taste VOLUME +, um die Lautstärke anzuheben, oder die Taste Die anzeige SOUND MODE des VOLUME –, um die Subwoofer-Lautstärke abzusenken. Displays schaltet sich ebenfalls ein Ungestörter Hörgenuß Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird deaktiviert. Vergewissern Sie sich, daß Sie die Lautstärke verringert haben, bevor Sie den Kopfhörer anschließen oder aufsetzen. Schalten Sie das Gerät NICHT aus (in den Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf • Wenn Sie den Drehregler drehen, ändert sich der einen extrem hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls Klangbetriebsarten wie folgt: können Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher und/oder Kopfhörer Schaden erleiden, wenn Sie das Gerät erneut D.CLUB HALL STADIUM ROCK(Dance CLUB) einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben. DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel nicht ändern können, solange sich das Gerät im OFF CLASSIC POP Bereitschaftsbetrieb befindet. (Deaktivierung)

So senken Sie den Lautstärkepegel vorübergehend ab Surround-Betriebsarten*:D.CLUB : Resonanz und Baß werden angehoben.

Drücken Sie die Taste FADE MUTING auf der FADE MUTING HALL : Dem Klangbild werden Tiefe und Brillanz Fernbedienung. hinzugefügt. Der Lautstärkepegel wird allmählich auf STADIUM: Dem Klangbild werden Klarheit und Luftigkeit „VOL MIN“ abgesenkt. wie in einer Konzertarena unter freiem Himmel Wenn Sie die Lautstärke wiederherstellen möchten, hinzugefügt. drücken Sie dieselbe Taste erneut. SEA (Sound Effect Amplifier)-Modi:

Verstärken der Baßfrequenzen ROCK : Die tiefen und hohen Frequenzen werden

angehoben. Diese Einstellung ist ideal für Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe. Sie Instrumentalmusik geeignet. hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme. POP : Diese Einstellung ist ideal für die Wiedergabe Mit dem Drehregler ACTIVE BASS EX. von Stimmen geeignet. (Extension) LEVEL dieses Geräts können CLASSIC : Diese Einstellung ist ideal für klassische Musik Sie die Plastizität und Fülle des Basses geeignet.ACTIVE BASSEX. LEVEL aufrechterhalten, wenn eine Signalquelle mit OFF : Die Klangbetriebsarten werden deaktiviert. geringer Lautstärke wiedergegeben wird. * Die Surround-Klangeigenschaften werden den Drehen Sie den Drehregler ACTIVE BASS EX. LEVEL SEA-Klangeigenschaften hinzugefügt, um eine Live-Atmosphäre im Uhrzeigersinn, um den Baß anzuheben, oder entgegen in Ihrem Hörraum zu erzeugen. dem Uhrzeigersinn, um den Baß zu verringern. Wenn Sie einen dieser Modi auswählen, wird SOUND MODE im • Für den Baßpegel gibt es 3 Einstellmöglichkeiten Display folgendermaßen angezeigt — (LOW, MID, HIGH). Die Anzeige BASS schaltet sich ein, wenn die aktive Wenn einer der SEA-Modi (SEA-Klangeigenschaften ohne Baßanhebung (Active Bass Extension) aktiviert ist. Surrund-Klangeigenschaften) auswählen, wird SOUND MODE im Display folgendermaßen angezeigt — Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die Taste SOUND MODE, um den Klangbetriebsarten auszuwählen. • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Klangbetriebsarten wie folgt: Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die D.CLUB HALL STADIUM ROCK Taste ACTIVE BASS EX. LEVEL, um den Baßpegel (Dance CLUB) einzustellen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander OFF drücken, ändert sich die Einstellung die aktive Baßanhebung CLASSIC POP(Deaktivierung) (Active Bass Extension) wie folgt: OFF = LOW = MID = HIGH = (zurück zum Anfang). – 10 – GE01-10.CA-MXK50R[E]f.pm6 10 18/4/02, 10:51 AM

Deutsch

,

Radio hören Einstellen eines Senders NUR am Gerät:

1 Stellen Sie den Radiosender ein, der 1 Drücken Sie die Taste FM/AM. gespeichert werden soll (in diesem Beispiel Das Gerät wird automatisch FM (UKW) 87.50). eingeschaltet, und es wird der zuletzt FM /AM • Weitere finden Sie unter „Einstellen eines Senders“. wiedergegebene Sender (entweder UKW, MW oder LW) eingestellt. • Wenn Sie die Taste mehrfach

SET

hintereinander drücken, ändert sich der Frequenzband 2 Drücken Sie die Taste SET. wie folgt: FM MW

LW

2 Beginnen Sie mit der Sendersuche.

Am Gerät: 3 Drücken Sie die Taste PRESET + Drücken Sie die Taste TUNING + oder PRESET –, um eine

oder TUNING –, und halten Sie Speicherplatznummer auszuwählen. sie länger als 1 Sekunde gedrückt.

Auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste

4/1 oder ¢/¡, und halten +VOLUME 4 Drücken Sie erneut die Taste SET. SET

Sie sie länger als 1 Sekunde

gedrückt.

VOLUME

Das Gerät startet die Sendersuche. Sobald sie – einen Sender mit ausreichender Signalstärke Der in Schritt 1 eingestellte Sender wird jetzt unter der gefunden hat, wird die Suche beendet. Speicherplatznummer gespeichert, der in Schritt 3 Wenn eine Sendung stereophon ausgestrahlt ausgewählt wurde. wird, leuchte sich die Anzeige ST (Stereo) ein. • Wenn Sie einen neuen Sender unter einer bereits verwendeten Speicherplatznummer speichern, wird der Wenn der Suchvorgang abgebrochen werden soll, drücken alte Sender überschrieben. Sie die Taste TUNING + oder TUNING – (oder 4/1 oder ¢/¡ auf der Fernbedienung). Das Netzkabel wurde abgezogen, oder der Strom ist ausgefallen Die Taste TUNING + oder TUNING – (oder 4/1 Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht. oder ¢/¡ auf der Fernbedienung) wird kurz und Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut. wiederholt gedrückt Die Frequenz wird schrittweise geändert. Abrufen eines gespeicherten Senders So ändern Sie den UKW-Empfangsmodus 1 Drücken Sie die Taste FM/AM. Wenn eine UKW-Stereosendung Störungen FM MODE • Weitere Informationen finden Sie unter unterworfen ist oder rauscht, drücken Sie die Taste „Einstellen eines Senders“ Schritt 1. FM /AM FM MODE auf der Fernbedienung, so daß sich die Anzeige MONO einschaltet und „MONO“ auf der 2 Wählen Sie eine Anzeige erscheint. Der Empfang läßt sich dadurch Speicherplatznummer aus. verbessern. Am Gerät: Um den Stereo-Effekt wiederherzustellen, drücken Sie Drücken Sie die Taste PRESET + wieder FM MODE, bis „STEREO“ auf der Anzeige erscheint. oder PRESET –. Im Stereobetrieb wird eine Sendung stereophon Auf der Fernbedienung: wiedergegeben, sofern sie stereophon ausgestrahlt wird. Drücken Sie die entsprechenden

Speichern von Sendern Zifferntasten.

Beispiel: Um die Speicherplatznummer123Sie können 30 UKW-, 8 MW- und 7 LW-Sender 5 auszuwählen, drücken Sie 5. speichern. Um die Speicherplatznummer456In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen im Tuner 15 auszuwählen, drücken Sie789gespeichert, weil die Senderspeicherfunktion des Tuners im +10 und anschließend 5. Werk vor der Auslieferung getestet wurde. Dies ist keine Um die Speicherplatznummer 10 +10 Fehlfunktion. Mit Hilfe des nachstehend beschriebenen 20 auszuwählen, drücken Sie Verfahrens können Sie die gewünschten Sender im Speicher +10 und anschließend 10. speichern. Um die Speicherplatznummer 25 auszuwählen, • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden drücken Sie +10, +10 und anschließend 5. Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, Um die Speicherplatznummer 30 auszuwählen, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit drücken Sie die Taste +10, +10 und Schritt 2. anschließend 10. – 11 – GE11-18.CA-MXK50R[E]f.pm6 11 18/4/02, 10:52 AM

Deutsch

,

Empfangen von UKW-Sendern mit RDS Forts.

Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, Suchen von Sendungen nach PTY-Code zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren (PTY-Suche) Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw. Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst entsprechenden PTY-Code eingeben. bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein. • Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale „Zusätzliche Informationen“ auf Seite 25. empfangen: So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes PS (Sendername): • Die PTY-Suche kann nur bei gespeicherten FM RDS Sendern Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt. aktiviert werden. Informationen zum Speichern der Sender RT (Radiotext): finden Sie unter „Speichern von Sendern“ auf Seite 11. Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden überträgt. Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, CT (Uhrzeit): bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Es wird die Uhrzeit angezeigt, die der Sender übermittelt. Schritt 1. PTY (Sendungstyp): 1 Drücken Sie die Taste PTY/EON PTY/EON Der Sendungstyp wird angezeigt. während Sie einen UKW-Sender hören. Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung):

SELECT

Enhanced Other Networks bietet Informationen über 2 Drücken Sie die Taste SELECT + Sendungstypen, die andere RDS-Sender ausstrahlen. oder SELECT –, bis der gewünschte

PTY-Code im Display angezeigt

wird. Weitere Informationen über RDS • Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an. • Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste an. Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung. • RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die PTY-Codes wie folgt: NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “

Ändern der RDS-Informationen EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “

SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “ RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während Sie einen UKW-Sender hören. M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “ Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE. DISPLAY MODE CHILDREN “ SOCIAL A “ RELIGION “ • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “ drücken, ändert sich der Display wie folgt: COUNTRY “ NATIONAL “ OLDIES “ PS NAME RT CT FOLK M “ DOCUMENT “ (zurück zum Anfang) (Sendername) (Radiotext) (Uhrzeit) Senderfrequenz 3 Drücken Sie die Taste PTY/EON PTY/EON (oder Speicherplatznummer) noch einmal, während der im Angezeigte Buchstaben vorigen Schritt ausgewählte PTY- Zur Anzeige der Signale für PS NAME, RT oder CT werden im Code noch angezeigt wird. Display folgenden Buchstaben verwendet. • Es werden im Display nur Großbuchstaben angezeigt. Die gespeicherten UKW-Sender werden mit ihren • Buchstaben mit Akzenten werden nicht angezeigt, d.h. „A“ kann Speicherplatznummern im Display angezeigt. für die Buchstaben Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à und â stehen. Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Kanäle und beendet die Suche, sobald er den gewünschten Sendungstyp gefunden hat. Dieser Sender wird dann eingestellt. Es werden keine PS NAME-, RT- oder CT-Signale vom • Wenn keine Sendung gefunden wird, stellt das Gerät eingestellten Sender übertragen den zuletzt empfangenen Sender ein. Im Display wird „NO PS“, „NO RT“ oder „NO CT“ angezeigt. Wenn Sie die Suche anzuhalten, drücken Sie die Taste SELECT + oder SELECT –. Wenn Sie feststellen möchten, um welche Programmart es sich handelt, drücken Sie einmal auf PTY/EON. Der aktuelle PTY-Code wird angezeigt. • Wenn kein entsprechendes Signal empfangen wird, erscheint „NO PTY“ im Display. – 12 – GE11-18.CA-MXK50R[E]f.pm6 12 18/4/02, 10:52 AM

Deutsch

,

Vorübergehendes Umschalten auf eine Eigentliche Funktionsweise der Enhanced Other Verkehrsdurchsage Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine

gewünschte Sendung)-Funktion: Wenn die Senderverstärkung (Enhanced Other Networks) FALL 1 eingeschaltet ist, schaltet das Gerät kurzzeitig von dem eingestellten Sender auf den Verkehrsfunk (TA) eines anderen Kein Sender strahlt eine Verkehrsdurchsage aus Senders um. Das Gerät gibt weiterhin den aktuellen Sender wieder. • Die Anzeige EON leuchtet des Display, wenn ein Sender « mit Enhanced Other Networks (vorübergehendes Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage ausstrahlt, stellt Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Daten das Gerät automatisch den entsprechenden Sender ein. Die empfangen wird. Anzeige TA beginnt zu blinken. « Um die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion zu zuvor eingestellten Sender, aber die Enhanced Other aktivieren Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine • Die Enhanced Other Networks (vorübergehendes gewünschte Sendung)-Funktion bleibt aktiviert. Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion kann nur bei bereits gespeicherten UKW-RDS-Sendern aktiviert FALL 2 werden. Informationen zum Speichern der Sender finden Sie unter „Speichern von Sendern“ auf Seite 11. Ein Sender strahlt eine Verkehrsdurchsage aus Das Gerät gibt den entsprechenden Sender wieder. Die 1 Anzeige TA beginnt zu blinken.Drücken Sie die Taste PTY/EON PTY/EON « während des Empfangs eines Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum

UKW-Senders und halten Sie die zuvor eingestellten Sender, aber die Enhanced Other Taste gedrückt. Networks (vorübergehendes Umschalten auf einegewünschte Sendung)-Funktion bleibt aktiviert.

Wenn Sie die Taste PTY/EON mehrfach hintereinander drücken und gedrückt halten, werden „TA ON“ und FALL 3 „TA OFF“ abwechselnd im Display angezeigt. Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, strahlt eine TA ON TA OFF Verkehrsdurchsage aus Das Gerät gibt den Sender weiterhin wieder, aber die Anzeige TA beginnt zu blinken. TA ON : Es wird auf eine Verkehrsdurchsage « umgeschaltet, sofern diese ausgestrahlt wird. Wenn die Sendung zu Ende ist, blinkt die Anzeige TA TA OFF : Diese Funktion ist deaktiviert. nicht mehr, aber die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion bleibt aktiviert. Weitere Informationen über die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion • Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Daten, die von einigen Sendern ausgestrahlt werden, sind möglicherweise nicht mit dieser Gerät kompatibel. In diesem Fall arbeitet die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung) -Funktion möglicherweise nicht korrekt. • Während Sie eine Sendung hören, die durch die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung) -Daten ausstrahlt. • Wenn abwechselnd zwischen dem Sender, der durch die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion eingestellt wurde, und dem aktuell eingestellten Sender umgeschaltet wird, können Sie die Taste PTY/EON drücken, um die Funktion zu deaktivieren. • Die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX als Signalquelle wählen, während die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion vorübergehend deaktiviert wird, wenn Sie MW- oder LW-Sender als band wählen. – 13 – GE11-18.CA-MXK50R[E]f.pm6 13 18/4/02, 10:52 AM

Deutsch

,

Wiedergeben von CDs Forts.

Mit dieser Gerät können die folgenden CD-Typen 3 Wenn Sie eine dritte CD einlegen DISC CHANGE wiedergegeben werden: Audio-CDs, CD-Rs und CD-RWs. möchten, drücken Sie die Taste Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW DISC CHANGE an des Geräts Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge) (oder DISC SKIP auf der DISC und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur SKIP “abgeschlossen” Fernbedienung).dann wiedergegeben werden, wenn sie sind. • Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-RWs Das CD-Lade wird um 120˚ gedreht. wiedergeben, NUR die im musik-CD-form gebrannt wurden. (Wenn CD-RWs in einem anderen Format 4 Drücken Sie erneut die Taste 0. aufgezeichnet wurden, löschen Sie zunächst alle Daten auf Das Karussell wird eingezogen. den CD-RWs, bevor Sie die CDs neu beschreiben.) Geben Sie KEINE CD-Rs oder CD-RWs Informationen über die CD-Anzeigen wieder, auf denen Klangdateien, z. B. MP3- Die einzelnen CD-Anzeigen entsprechen dem jeweiligen CD-Fach Dateien, gespeichert sind. mit derselben Nummer. • Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder Warnhinweise. • Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von CD-Nummer diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD- CD-Anzeige Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt CD-Marke sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist. • Die CD-Marke leuchtet für die CD-Nummer, die Sie ausgewählt Wichtige Hinweise: haben. • Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, • Die CD-Anzeige blinkt, solange die entsprechende CD wenn Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten. wiedergegeben wird. - Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und • Die CD-Anzeige erlischt, wenn sich keine CD im entsprechendenCD-Fach befindet. bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf. CDs abspielen—Alle CDs und eine CD - Halten Sie das Karussell stets geschlossen, wenn es nicht benutzt wird. Es können entweder alle eingelegten CDs nacheinander (All • Wenn Sie ständig Discs mit unregelmäßigen Formen Disc) oder nur eine ausgewählte CD (One Disc) abgespielt abspielen (herzförmig, achteckig, usw.) kann der werden. CD-Drehmechanismus beschädigt werden. Alle CDs abspielen (All Disc) 1 Legen Sie die CDs ein. • Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit • Wenn der gewählte Modus nicht CD ist, drücken Sie erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das erst CD 6 und dann 7, bevor Sie zum nächsten Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei Schritt übergehen. normalen CDs ist. 2 Drücken Sie die Taste REPEAT so REPEAT PROG

Einlegen von CDs lange, bis die ALL DISC anzeige

auf dem Display aufleuchtet. 1 Die Titelnummer der jeweils eingelegten CD blinkt auf.Drücken Sie die Taste 0. (Sind mehr als 16 Titel auf der CD, werden diese Titel Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und nicht mehr angezeigt.) das Karussell ausgefahren. 2 Legen Sie eine oder zwei CDs richtig in die kreisförmige Vertiefung der CD-Lade, so daß die Labelseite nach oben weist. RICHTIG FALSCH Titelnummer Verstrichene Spielzeit • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der anzeichen wie folgt: ALL DISC 1 DISC REPEAT 1* • Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, legen Sie (voreinstellung) sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade. REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC* * Siehe Seite 17. – 14 – GE11-18.CA-MXK50R[E]f.pm6 14 18/4/02, 10:52 AM

Deutsch

, 3 Drücken Sie eine der Nummern CD-Grundbetrieb123für das CD-Fach (CD1, CD2 CD CD CD Während eine CD wiedergegeben wird, können Sie folgende oder CD3) der CD, die zuerst Vorgänge durchführen. gehört werden soll. Die Wiedergabe der CD beginnt mit dem ersten So tauschen Sie CDs während der Wiedergabe einer Titel der ausgewählten CD. anderen CD aus • Wenn Sie die Taste CD 6 anstelle der CD- Drücken Sie die Taste DISC CHANGE um die DISC CHANGE Nummerntasten drücken, wird die Wiedergabe gestartet, CD ausgutanschen, dann fährt karrousel aus. sofern sich eine CD in einem CD-Lade befindet. Wenn Sie CDs während der Wiedergabe einer Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie anderen CD auswechseln, wird die aktuelle die Taste 7. Wiedergabe erst gestoppt, wenn alle ausgewechselten CDs Wenn Sie die CD auswerfen möchten, drücken Sie die Taste 0. wiedergegeben wurden. Um das Karussell einzufahren, drücken Sie die Taste DISC CHANGE oder 0. CD-Wiedergabereihenfolge Wenn sich 3 CDs in den CD-Fächer befinden, können sie in einer So wählen Sie eine andere CD im Karussell aus der folgenden Reihenfolgen wiedergegeben werden. Drücken Sie die Taste DISC SKIP auf der DISC • CD1 wird gedrückt : CD1 ] CD2 ] CD3 (die Wiedergabe wird SKIPFernbedienung. beendet) • CD2 wird gedrückt : CD2 ] CD3 ] CD1 (die Wiedergabe wird beendet) ] ] So halten Sie die Wiedergabe einen Augenblick lang an• CD3 wird gedrückt : CD3 CD1 CD2 (die Wiedergabe wird beendet) Drücken Sie die Taste CD 6. * Wenn nur 2 CDs eingelegt sind, werden sie in derselben Reihenfolge Während der Pausenschaltung wird wiedergegeben, aber das CD-Fach ohne CD wird übersprungen. „PAUSE“ im Display angezeigt. CD Wenn Sie die Aufnahme fortsetzen Eine CD abspielen (One Disc) möchten, drücken Sie erneut die Taste CD Wenn 2 oder 3 CDs eingelegt sind, können Sie eine 6. bestimmte CD zum Abspielen aussuchen. 1 Legen Sie die CDs ein. • Wenn der gewählte Modus nicht CD ist, drücken Sie So suchen Sie einen bestimmten Punkt in einem Titel erst CD 6 und dann 7, bevor Sie zum nächsten Drücken Sie die Taste 1 oder ¡ während Schritt übergehen. der Wiedergabe, und halten Sie sie gedrückt. • 1: Die CD wird schnell in 2 Drücken Sie die Taste REPEAT so REPEAT PR Rückwärtsrichtung wiedergegeben. lange, bis die 1 DISC anzeige auf • ¡: Die CD wird schnell in Vorwärtsrichtung wiedergegeben. dem Display aufleuchtet. Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die Taste 4/1 oder ¢/¡, und halten Sie sie gedrückt. So steuern Sie einen anderen Titel an • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ vor oder ändert sich der anzeichen wie folgt: während der Wiedergabe. ALL DISC 1 DISC REPEAT 1* • 4: Der Anfang des aktuellen Titels oder der (voreinstellung) vorherigen Titel wird angesteuert. REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC* • ¢: Der Anfang des nächsten Titels oder der nachfolgenden Titel wird angesteuert. * Siehe Seite 17. 3 Drücken Sie einer der Die Taste 4 oder ¢ an des Geräts wird vor oder123

Nummern für das CD-FachDDDwährend der Wiedergabe gedrückt gehaltenC C C

Die Titel werden solange vor- oder zurückgespult, bis Sie die Taste (CD1, CD2 oder CD3), in der loslassen. sich die gewünschte CD befindet. Wenn alle Titel der ausgewählten CD einmal gespielt So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu wurden, wird im All Disc Modus fortgesetzt. einem anderen Titel Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie 7 Wenn Sie die Zifferntasten vor oder während der Wiedergabedie Taste . drücken, wird der gewünschte Titel wiedergegeben. Wenn Sie die CD auswerfen möchten, drücken Sie die Taste 0. Beispiel: Um Titel 5 auszuwählen, 123Um den ONE DISC Modus zu beenden, drücken Sie die drücken Sie die Taste 5. Taste REPEAT so lange, bis die ALL DISC Anzeige wieder Um Titel 15 auszuwählen, 456aufleuchtet. drücken Sie die Taste +10 und anschließend 5. 789Durch folgendes können Sie auch vom ONE DISC Um Titel 20 auszuwählen, 10 +10 Modus in den ALL DISC Modus wechseln— drücken Sie die Taste +10 und • Schalten Sie das Gerät aus, anschließend 10. • Öffnen Sie den Karrussell, oder Um Titel 32 auszuwählen, drücken Sie die Taste • Ändern Sie die Wiedergabequelle. +10, +10, +10 und anschließend 2. – 15 – GE11-18.CA-MXK50R[E]f.pm6 15 18/4/02, 10:52 AM

Deutsch

, Forts.

Programmieren der Wiedergabereihenfolge 5 Programmieren Sie weitere gewünschte Titel.

von Titeln—programmierte Wiedergabe • Wenn Sie weitere Titel von derselben CD programmieren möchten, wiederholen Sie Schritt 4. Sie können die Reihenfolge programmieren, in der die Titel • Wenn Sie weitere Titel von einer anderen CD wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe programmieren möchten, wiederholen Sie Schritt 3 und starten. Sie können maximal 32 Titel programmieren. 4. • Wenn Sie eine programmierte Titelreihenfolge wiederholt wiedergeben möchten (siehe Seite 17), drücken Sie nach 6 Drücken Sie die Taste CD 6. Starten der programmierte Wiedergabe die Taste REPEAT. Die Titel werden in der Reihenfolge CD

NUR am Gerät: wiedergegeben, die Sie programmiert

haben. 1 Legen Sie die CDs ein. • Wenn der gewählte Modus nicht CD ist, drücken Sie67Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sieerst CD ; und dann , bevor Sie zum nächsten Schritt übergehen. die Taste 7. 2 Drücken Sie die Taste PROGRAM, PROGRAM RA Wenn Sie den programmierte Wiedergabe zu beenden,drücken Sie wieder PROGRAM vor oder nach dem so daß „PROGRAM“ im Display Abspielen, so dass das Gerät zurück in den ALL DISC angezeigt wird. Modus kehrt. (Die gespeicherten Titel bleiben so lange Die Anzeige PRGM (Programm) des Displays gespeichert, bis Sie das Gerät ausschalten, den CD-Wechsler leuchte sich ebenfalls ein. öffnen oder den Speicher löschen.) • Der ALL DISC Modus wird automatisch gewählt. Sie • Der programmierte Wiedergabe wird auch zurückgesetzt, können für die programmierte Wiedergabe nicht den wenn Sie die Taste 0 drücken. ONE DISC Modus wählen. So ändern Sie das Programm Vor der Wiedergabe können Sie die im Display CANCEL angezeigten zuletzt programmierten Titel löschen, /DEMO indem Sie die Taste CANCEL/DEMO drücken. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird jeweils der zuletzt programmierte • Sofern der Speicher bereits ein Programm enthält, wird Titel gelöscht. es aufgerufen. Wenn Sie das Programm während der Wiedergabe 3 Drücken Sie eine der prüfen möchten, drücken Sie die Taste ¢ (oder 4). 123Anschließend wird der nächste (oder vorherige) Titel der

Nummern für das CD-Fach CD CD CD programmierten Reihenfolge wiedergegeben.

(CD1, CD2 und CD3), um die Wenn Sie das Programm vor der Wiedergabe um weitere gewünschte CD-Nummer Titel ergänzen möchten, brauchen Sie nur die gewünschten auszuwählen. CD-Nummern und/oder Titelnummern einzugeben, indem Titelnummer Sie Schritt 3 und 4 des beschriebenen Programmierverfahrens durchführen. Wenn Sie das gesamte Programm vor oder während der Wiedergabe löschen möchten, drücken Sie zweimal die Taste 7. • Das Ausschalten des Geräts oder Öffnen des Karussell löscht den Speicher. CD-Nummer Programmschrittnummer 4 Es wird versucht, ein 33. Titel zu programmierenDrücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Im Display wird „FULL“ angezeigt.

Titelnummer auszuwählen, und drücken Sie

anschließend die Taste SET. Wenn Sie einen Titel ausgewählt und die Taste SET Ihre Eingabe wird ignoriert gedrückt haben, wird die entsprechende Titelnummer im Sie haben versucht, einen Titel ohne eingelegte CD oder einen nicht Titelkalender angezeigt. vorhandenen Titel zu programmieren. Solche Eingaben werden ignoriert.

SET

– 16 – GE11-18.CA-MXK50R[E]f.pm6 16 18/4/02, 10:52 AM

Deutsch

,

Wiedergeben einer CD in zufälliger Wiederholen von Titeln oder CDs Reihenfolge—Wiedergabe in zufälliger —wiederholte Wiedergabe Reihenfolge

Sie können die Wiedergabe aller CDs, der programmierten Die Titel der ausgewählten CD werden in zufälliger Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben Reihenfolge wiedergegeben. wird, beliebig oft wiederholen. • Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge • Die wiederholte Wiedergabe und die Wiedergabe in verwenden zu können, müssen Sie zuvor die programmierte zufälliger Reihenfolge können nicht gleichzeitig verwendet Wiedergabe beenden. werden. 1 Wenn Sie die Wiedergabe wiederholen möchten, REPEAT PRO

Legen Sie eine CD ein. drücken Sie während oder vor der Wiedergabe die

Taste REPEAT. 2 Drücken Sie eine der123• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander

Nummern für das CD-Fach CD CD CD drücken, ändert sich die wiederholte Wiedergabe wie folgt,

(CD1, CD2 und CD3), in der sich und die entsprechende anzeige erscheint im Display: die gewünschte CD befindet, und ALL DISC* 1 DISC* REPEAT 1 drücken Sie dann 7. REPEAT ALL DISC REPEAT 1 DISC 3 REPEAT 1 : Es wird ein Titel auf einer CDDrücken Sie die Taste RANDOM, so M RANDOM wiederholt wiedergegeben. daß „RANDOM“ im Display REPEAT 1 DISC** : Es werden alle Titel auf einer CD angezeigt wird. wiederholt wiedergegeben. Die Anzeige RANDOM des Displays leuchte REPEAT ALL DISC: Alle Titel auf allen CDs bzw. alle sich ebenfalls ein. programmierten Titel werden • Wenn Sie die Zufallswiedergabe einschalten, wird wiederholt. automatisch die Titelwiederholung oder der ALL DISC * Siehe Seite 14 und 15. Modus ausgeschaltet (ONE DISC wird automatisch ** Die Einstellung REPEAT 1 DISC kann nicht für die ausgewählt). programmierte Wiedergabe verwendet werden. Wenn Sie die wiederholte Wiedergabe deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis die Anzeige REPEAT (REPEAT 1, REPEAT 1 DISC oder REPEAT ALL DISC) im Display erlischt. • Die wiederholte Wiedergabe wird auch zurückgesetzt, wenn Sie die Taste 0 drücken. • Die Titel werden automatisch in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet, sobald alle Titel einmal Sperren des CD-Auswurfs—Verriegelung der wiedergegeben wurden. CD-Lade Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie Sie können den CD-Auswurf sperren und Karussell verriegeln. die Taste 7. • Dieser Vorgang ist nur bei eingeschalteter Gerät möglich, wenn der CD-Spieler als Signalquelle ausgewählt wurde. Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge zu beenden, drücken Sie RANDOM noch einmal, um das Gerät NUR am Gerät: in den ALL DISC Modus zurückzusetzen. Wenn Sie den CD-Auswurf sperren möchten, drücken Sie • Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird auch die Taste 0 für das Karussell, während Sie die Taste 7 beendet, wenn Sie die Taste 0 drücken. gedrückt halten. „LOCKED“ wird einen Augenblick lang angezeigt, und anschließend wird das Karussell gesperrt. Die Taste 4 oder ¢ wird gedrückt Wenn Sie die Sperre deaktivieren und die CDs entriegeln Es wird der nächste zufällig ausgewählte Titel wiedergegeben. möchten, drücken Sie die Taste 0 für das Karussell, während Sie die Taste 7 gedrückt halten. „UNLOCKED“ wird einen Augenblick lang angezeigt, und anschließend wird die Sperre des Karussells aufgehoben. Es wird versucht, CDs auszuwerfen „LOCKED“ wird angezeigt, um Sie zu informieren, daß das CD-Lade gesperrt ist. – 17 – GE11-18.CA-MXK50R[E]f.pm6 17 18/4/02, 10:52 AM

Deutsch

,

Wiedergeben von Cassetten Wiedergeben einer Cassette Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie

die Taste 7. 1 Wenn Sie das andere Cassettendeck nutzen möchten,Drücken Sie die Taste EJECT (0) des drücken Sie die Taste TAPE A oder TAPE B (oder TAPE A/B

Cassettendecks, das Sie verwenden möchten. auf der Fernbedienung) und anschließend die Taste TAPE 3.

Wenn Sie die Cassette schnell vorspulen möchten, drücken Sie die Taste ¡ (oder ¢/¡ auf der Fernbedienung). Die Laufrichtungsanzeige (3) blinkt schnell. Soll die Cassette zurückgespult werden, drücken Sie die Taste 1 (oder 4/1 auf der Fernbedienung). Die Laufrichtungsanzeige (2) blinkt schnell. Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie die Taste 0 EJECT für Cassettendeck A oder EJECT 0 für Cassettendeck B. Für Cassettendeck B Für CassettendeckA2Legen Sie eine Cassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten und die abzuspielende Seite nach vorn weist. • Sie können nur Cassetten des Typs I wiedergeben. 3 Schließen Sie den Cassettenhalter vorsichtig. Wenn Sie Cassetten in die Cassettendecks A und B einlegen, wird das Cassettendeck ausgewählt, in das Sie zuletzt eine Cassette eingelegt haben. Wenn Sie das andere Cassettendeck nutzen möchten, drücken Sie die Taste TAPE A oder TAPE B (oder TAPE A/B auf der Fernbedienung). Es empfiehlt sich nicht, C-120-Cassetten oder43Cassetten mit noch dünnerem Band zuDrücken Sie die Taste TAPE . verwenden, da sich die Klangeigenschaften Die Cassette wird wiedergegeben, und verschlechtern können. Darüber hinaus kann sich die Laufrichtungsanzeige (3) blinkt TAPE dieses Band sehr leicht in den Andruck- und der langsam. Antriebsrolle (Capstan) verfangen. Wenn das Cassettenende erreicht ist, wird das Cassettendeck automatisch gestoppt. – 18 – GE11-18.CA-MXK50R[E]f.pm6 18 18/4/02, 10:52 AM

Deutsch

,

Aufnehmen

WICHTIG: Aufnehmen einer Cassette mit Cassettendeck B • Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Dieser Pegel wird durch die Stellung der Drehregler VOLUME, ACTIVE BASS EX. LEVEL und SOUND NUR am Gerät: MODE nicht beeinflußt. Sie können folglich die Lautstärke und den Klang bei der Wiedergabe wunschgemäß 1 Drücken Sie die Taste EJECT 0 für das einstellen, ohne daß der Aufnahmepegel beeinflußt wird. Cassettendeck B. • Während der Aufnahme können Sie verschiedene Klangbetriebsarten über die Lautsprecher oder Kopfhörer wiedergeben. Die Signale werden jedoch ohne diese Effekte aufgenommen (siehe Seite 10). • Wenn Aufnahmen stark verrauscht sind oder knistern, befindet sich das Gerät möglicherweise zu nahe an einem Fernsehgerät. Stellen Sie das Gerät und das Fernsehgerät in größerer Entfernung voneinander auf. • Sie können Cassetten des Typs I bespielen. So schützen Sie Ihre Aufnahmen Auf dem Cassettenrücken sind zwei kleine Löschschutzzungen vorgesehen. Wenn Sie Ihre Aufnahmen schützen möchten, brechen Sie 2 Legen Sie eine bespielbare Cassette ein, so diese Zungen heraus. daß der freiliegende Bandteil nach unten und Soll Sie ein aufnahmegeschütztes Band erneut bespielt die Seite, auf die aufgenommen werden soll, werden, decken Sie die Löcher mit Klebeband ab. nach vorn weist. So bewahren Sie die beste Aufnahme- und 3 Schließen Sie den Cassettenhalter vorsichtig. Wiedergabeklangqualität Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen der 4 Starten Sie die Wiedergabe der Cassettendecks verschmutzt sind, können folgende Probleme Signalquelle—UKW, MW, LW, CD-Spieler auftreten: oder die externe Komponente, die an die • Die Klanqualität verschlechtert sich Buchsen AUX IN angeschlossen ist. • Es treten Aussetzer bei der Wiedergabe auf • Informationen zum Kopieren von Kassetten finden Sie • Die Lautstärke schwindet unter „Kopieren von Cassetten“ auf Seite 20. • Cassetten werden unvollständig gelöscht • Informationen zum Aufnehmen von CD finden Sie unter • Es entstehen Schwierigkeiten bei der Aufnahme „CDs aufnehmen“ auf Seite 20. So reinigen Sie Kopf, Antriebs- und Andruckrollen 5 Drücken Sie die Taste REC START CD Verwenden Sie ein Wattestäbchen, das mit Alkohol /STOP STREC START/STOP. angefeuchtet ist. Die Anzeige REC (Aufnahme) des Displays Antriebsrolle schaltet sich ein, und die Aufnahme wird Löschkopf gestartet. Wenn Sie die Aufnahme abbrechen möchten, drücken Sie erneut die Taste REC START/STOP oder 7. Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie Andruckrolle die Taste EJECT 0 für das Cassettendeck B. Kopf So entmagnetisieren Sie den Kopf Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie eine Entmagnetisierungsdrossel (im Elektronik- und Audiofachhandel erhältlich). – 19 – GE19-26.CA-MXK50R[E]f.pm6 19 18/4/02, 10:53 AM

Deutsch

,

Kopieren von Cassetten CDs aufnehmen

Sie können eine CD problemlos auf eine Cassette

NUR am Gerät: überspielen.

1 • Sie können auch die Titel eines Programms aufzeichnen,Drücken Sie die Taste TAPE 3 und 7 das Sie erstellt haben.anschließend .

NUR am Gerät:

1 Legen Sie eine bespielbare Cassette in das

TAPE Cassettendeck B ein.

2 Legen Sie eine CD richtig in die kreisförmige 2 Vertiefung der CD-Lade, so daß dieLegen Sie die Quellcassette in Cassettendeck Labelseite nach oben weist.

A und eine bespielbare Cassette in Cassettendeck B ein. 3 Drücken Sie eine der Nummern für das CD-

3 Fach (CD1, CD2 und CD3), um die CDDrücken Sie die Taste DUBBING. DUBBING auszuwählen, und anschließend die Taste 7. Der Kopiervorgang wird gestartet. „DUBBING“ wird angezeigt, und die Anzeige123CD CD

CD

REC (Aufnahme) des Displays leuchte sich ein. 4 Drücken Sie die Taste CD REC RT CD REC START DUB

START.

„CD REC“ wird angezeigt, und die Anzeige REC (Aufnahme) des Displays schaltet sich ein. Wenn Sie die Aufnahme abbrechen möchten, drücken Sie die Taste REC START/STOP oder 7. Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie die Taste 0 EJECT für das Cassettendeck A und EJECT 0 für das Cassettendeck B. Das Cassettendeck B startet die Aufnahme, und der CD-Spieler beginnt gleichzeitig mit der Wiedergabe. Wenn die Aufnahme beendet ist, werden der CD-Spieler und das Cassettendeck B gestoppt. Wenn Sie die Aufnahme abbrechen möchten, drücken Sie die Taste REC START/STOP oder 7. Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie die Taste EJECT 0 für das Cassettendeck B. – 20 – GE19-26.CA-MXK50R[E]f.pm6 20 18/4/02, 10:53 AM

Deutsch

,

Verwenden der Schaltuhren

Es stehen drei Schaltuhren zur Verfügung—Weckschaltuhr, CLOCK Aufnahmeschaltuhr und Einschlafschaltuhr. 2 Drücken Sie erneut die Taste /TIMER Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die Uhr CLOCK/TIMER. stellen, die in das System integriert ist. (Informationen hierzu „ON TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, finden Sie unter „Stellen der Uhr“ auf Seite 9.) und das Gerät wechselt in den Modus zum Eingeben der Einschaltzeit.

Verwenden der Weckschaltuhr

Die Weckschaltuhr kann Sie jeden Morgen mit Ihrer Lieblingsmusik oder Lieblingsradiosendung wecken. Sie können die Uhr unabhängig davon stellen, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist. Funktionsweise der Weckschaltuhr 3 Geben Sie die Einschaltzeit des Geräts ein. Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, die Lautstärke wird 1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um auf den vorgegebenen Pegel eingestellt, und die Wiedergabe der die Stunden einzustellen, und drücken Sie ausgewählten Signalquelle beginnt, sobald die Einschaltzeit anschließend die Taste SET. erreicht ist (die Anzeige blinkt, solange die Schaltuhr 2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um arbeitet). Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist, schaltet sich das die Minuten einzustellen, und drücken Sie Gerät automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb). anschließend die Taste SET. SET Die Weckschaltuhr wird jeden Tag aktiviert, bis Sie diese „OFF TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, rückgängig machen. und anschließend wechselt das Gerät in den • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Modus zum Eingeben der Ausschaltzeit. Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit 4 Geben Sie die Ausschaltzeit Schritt 1. (Bereitschaftsbetrieb) des Geräts ein. • Wenn Ihnen beim Stellen der Schaltuhr ein Fehler 1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um unterlaufen ist, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. die Stunden einzustellen, und drücken Sie (Dieser Vorgang funktioniert jedoch nicht immer. Wenn anschließend die Taste SET. sich nach Drücken der Taste CANCEL/DEMO keine 2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Wirkung zeigt, drücken Sie wiederholt auf Minuten einzustellen, und drücken Sie SET CLOCK/TIMER, und beginnen Sie erneut mit Schritt 1.) anschließend die Taste SET. Das Gerät wechselt in den Auswählmodus Bevor Sie beginnen... für Signalquellen. • Wenn Sie eine CD als wiederzugebende Signalquelle auswählen: —Vergewissern Sie sich, daß sich eine CD im ausgewählten CD-Fach befindet. • Wenn Sie eine Cassette als wiederzugebende Signalquelle auswählen: —Vergewissern Sie sich, daß sich eine Cassette in dem Cassettendeck befindet, dessen Anzeige (A oder B) im Display leuchtet. 5 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, • Wenn Sie eine externe Komponente als wiederzugebende um die wiederzugebende Signalquelle Signalquelle auswählen: —Stellen Sie die Schaltuhr der externen Komponente auszuwählen, und drücken Sie auf dieselbe Zeit. anschließend die Taste SET. • Wenn Sie 4 oder ¢ mehrfach

NUR am Gerät: hintereinanderdrücken, ändert sich die

Signalquelle wie folgt: SET 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER CLOCK/TIMER TUNER FM TUNER MW TUNER LW mehrfach hintereinander, bis „DAILY“ AUX TAPE CD im Display angezeigt wird. Die Schaltuhranzeige ( ) leuchtet, und die TUNER FM : Ein gespeicherter UKW-Sender wird Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des Displays blinkt. eingestellt. = fahren Sie mit Schritt 6 fort. TUNER MW : Ein gespeicherter MW-Sender wird eingestellt. = fahren Sie mit Schritt 6 fort. TUNER LW : Ein gespeicherter LW-Sender wird eingestellt. = fahren Sie mit Schritt 6 fort. CD : Die Wiedergabe einer CD beginnt mit dem • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ersten Titel. ändert sich der Einstellmodus für die Uhrzeit/Schaltuhr = fahren Sie mit Schritt 7 fort. wie folgt: TAPE : Es wird eine in Cassettendeck A oder B DAILY ON TIME REC eingelegte Cassette wiedergegeben. (Weckschaltuhr) = fahren Sie mit Schritt 7 fort. Deaktivierung CLOCK ON TIME AUX : Es wird eine externe Signalquelle (Siehe Seite 9.) (Aufnahmeschaltuhr) wiedergegeben. – 21 – = fahren Sie mit Schritt 7 fort. GE19-26.CA-MXK50R[E]f.pm6 21 18/4/02, 10:53 AM

Deutsch

, Forts. 6 Wählen Sie die Verwenden der Aufnahmeschaltuhr

Speicherplatznummer aus.

Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Mit der Aufnahmeschaltuhr können Sie eine Radiosendung Speicherplatznummer auszuwählen, und automatisch aufzeichnen. Sie können die Uhr unabhängig drücken Sie anschließend die Taste SET. davon stellen, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist. Das Gerät wechselt jetzt in den Einstellmodus für die Lautstärke. SET Funktionsweise der Aufnahmeschaltuhr Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, der ausgewählte Sender wird eingestellt, die Lautstärke wird auf „VOL MIN“ eingestellt, und die Aufnahme beginnt, sobald die Einschaltzeit erreicht ist (die Anzeige blinkt, solange die Schaltuhr 7 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, arbeitet). Sobald die Ausschaltzeit erreicht ist, schaltet sich das um die Lautstärke einzustellen. Gerät automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb). • Für den Lautstärkepegel können die Die Aufnahmeschaltuhr kann nur für eine Aufnahme folgenden Werte ausgewählt werden: VOL eingestellt werden, jedoch bleiben die Einstellungen im MIN, VOL 1 — VOL 30 und VOL MAX. Speicher, bis Sie diese ändern.• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2. • Wenn Ihnen beim Stellen der Schaltuhr ein Fehler unterlaufen ist, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. (Dieser Vorgang funktioniert jedoch nicht immer. Wenn sich nach Drücken der Taste CANCEL/DEMO keine 8 Drücken Sie die Taste SET, um die SET Wirkung zeigt, drücken Sie wiederholt auf

Einstellung der Weckschaltuhr CLOCK/TIMER, und beginnen Sie erneut mit Schritt 2.)

abzuschließen. Die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des NUR am Gerät: Displays blinkt nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Die Einstellungen, die Sie vorgenommen 1 Legen Sie eine bespielbare Cassette in das haben, werden zur Bestätigung im Display angezeigt. Cassettendeck B ein. 9 Drücken Sie die Taste STANDBY 2 Drücken Sie die Taste CLOCKECO /TIMER STANDBY/ON

STANDBY/ON, um das CLOCK/TIMER mehrfach Gerät auszuschalten hintereinander, bis „REC“ im

(Bereitschaftsbetrieb), wenn Sie Display angezeigt wird. die Schaltuhr bei eingeschalteter Gerät Die Schaltuhranzeige ( ) leuchtet, und die Anzeige REC gestellt haben. (Aufnahmeschaltuhr) des Displays blinkt. Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit der Schaltuhr erreicht ist In diesem Fall funktioniert die Weckschaltuhr nicht. So schalten Sie die Weckschaltuhr ein oder aus, nachdem Sie sie gestellt haben • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER CLOCK ändert sich der Einstellmodus für die Uhrzeit/Schaltuhr/TIMER mehrfach hintereinander, bis „DAILY“ im wie folgt: Display angezeigt wird. DAILY ON TIME REC (Weckschaltuhr) 2 Wenn Sie die Weckschaltuhr ausschalten CLOCK ON TIME möchten, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. Deaktivierung (Siehe Seite 9.)(Aufnahmeschaltuhr) Die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des CANCEL /DEMO Displays erlischt („OFF“ wird einen Moment 3 Drücken Sie erneut die Taste CLOCK/TIMER lang angezeigt). CLOCK/TIMER. Die Weckschaltuhr ist ausgeschaltet, die „ON TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, Einstellungen der Weckschaltuhr bleiben jedoch und des Geräts wechselt in den Modus zum solange im Speicher, bis Sie diese ändern. Eingeben der Einschaltzeit. Drücken Sie zum Einschalten der Weckschaltuhr die Taste SET. Die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des SET Displays schaltet sich ein. Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, werden zur Bestätigung im Display angezeigt. – 22 – GE19-26.CA-MXK50R[E]f.pm6 22 18/4/02, 10:53 AM

Deutsch

, 4 Geben Sie die Einschaltzeit des Verwenden der Einschlafschaltuhr

Geräts ein.

1) Drücken Sie die Taste 4 Wenn Sie die Einschlafschaltuhr stellen, können Sie bei Musik oder ¢, um einschlafen. die Stunden einzustellen, und drücken Sie Die Einschlafschaltuhr kann bei eingeschalteter Gerät gestellt anschließend die Taste SET. werden. 2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie SET Funktionsweise der Einschlafschaltuhr anschließend die Taste SET. Das Gerät schaltet sich automatisch aus, nachdem das „OFF TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, ausgewählte Zeitintervall verstrichen ist. und anschließend wechselt das Gerät in den Modus zum Eingeben der Ausschaltzeit. NUR auf der Fernbedienung: 5 1 Drücken Sie die Taste SLEEP. SLEEPGeben Sie die Ausschaltzeit (Bereitschaftsbetrieb) des Geräts ein. Das Zeitintervall bis zur Ausschaltzeit wird 4 ¢ angezeigt, und die Anzeige SLEEP erscheint im1) Drücken Sie die Taste oder um Display. die Stunden einzustellen, und drücken Sie • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, anschließend die Taste SET. 4 ¢ ändert sich das Zeitintervall wie folgt:2) Drücken Sie die Taste oder , um die Minuten einzustellen, und drücken Sie SLEEP10 SLEEP20 SLEEP30 SLEEP60SET anschließend die Taste SET. OFF SLEEP120 SLEEP90 Das Gerät wechselt in den Auswählmodus für (Deaktivierung) die Speicherplatznummer. 2 Warten Sie etwa 5 Sekunden ab, nachdem Sie 6 Wählen Sie den gespeicherten das Zeitintervall ausgewählt haben.

Sender aus. Die Anzeige SLEEP blinkt nicht mehr, sondern leuchtet

1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um kontinuierlich. das gewünschte Frequenzband („TUNER Wenn Sie die Restzeit bis zum Ausschalten prüfen möchten, FM“, „TUNER MW“ oder „TUNER LW“) drücken Sie die Taste SLEEP einmal. Die Restzeit bis zum auszuwählen, und drücken Sie anschließend Ausschalten des Geräts wird etwa 5 Sekunden lang angezeigt. die Taste SET. SET Wenn Sie die Ausschaltzeit ändern möchten, drücken Sie2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um mehrfach die Taste SLEEP, bis das gewünschte Zeitintervall eine Speicherplatznummer auszuwählen, und angezeigt wird. drücken Sie anschließend die Taste SET. Die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) des Wenn Sie die Einstellung deaktivieren möchten, drücken Sie Displays blinkt nicht mehr, sondern leuchtet die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis „OFF“ im Display kontinuierlich. Die Einstellungen, die Sie angezeigt wird und die Anzeige SLEEP im Display erlischt. vorgenommen haben, werden zur Bestätigung im • Die Einschlafschaltuhr wird ebenfalls deaktiviert, wenn Sie Display angezeigt. das Gerät ausschalten. 7 Drücken Sie die Taste STANDBY Schaltuhrprioritäten

ECO

STANDBY/ON

STANDBY/ON, um das

Gerät gegebenenfalls auszuschalten Da alle Schaltuhren unabhängig voneinander gestellt werdenkönnen, fragen Sie sich möglicherweise, was geschieht, wenn (Bereitschaftsbetrieb). sich die Einstellungen für diese Schaltuhren überlappen. Nachstehend finden Sie einige Beispiele. • Die Aufnahmeschaltuhr hat eine höhere Priorität als die Über die Aufnahmequelle Wenn Sie die Programmquelle während einer Aufnahme ändern, Weckfunktion. ändert sich damit automatisch auch die Aufnahmequelle. Wenn die Aufnahmeschaltuhr auf einen Zeitpunkt eingestellt ist, an dem die Weckfunktion läuft, wird die Weckfunktion So schalten Sie die Aufnahmeschaltuhr ein oder aus, aus- und die Aufnahmeschaltuhr eingeschaltet. nachdem Sie sie gestellt haben 6:00 6:30 7:00 7:30 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER CLOCK Aufnahmeschaltuhr/TIMER mehrfach hintereinander, bis „REC“ im Weckschaltuhr Display angezeigt wird. deaktivierung. 2 Wenn Sie die Aufnahmeschaltuhr ausschalten • Wenn sich die Einstellungen der Einschlafschaltuhr und möchten, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. einer anderen Schaltuhr (entweder Weck- oder Die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) des CANCEL Aufnahmeschaltuhr) überlappen, hat die Schaltuhr mit der Displays erlischt („OFF“ wird einen Moment /DEMO früheren Ausschaltzeit Priorität. lang angezeigt). Die Aufnahmeschaltuhr ist ausgeschaltet, die Einstellungen bleiben jedoch 21:00 21:30 22:00 22:30 erhalten, bis Sie diese ändern. Einschlafschaltuhr Drücken Sie zum Einschalten der Aufnahmeschaltuhr Aufnahmeschaltuhr die Taste SET. Die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) des SET deaktivierung. Displays leuchte sich ein. Die Einstellungen, die Wenn Sie die Aufnahme- und Einschlafschaltuhr Sie vorgenommen haben, werden zur Bestätigung gleichzeitig verwenden, achten Sie bitte unbedingt auf die im Display angezeigt. jeweilige Ausschaltzeit. – 23 – GE19-26.CA-MXK50R[E]f.pm6 23 18/4/02, 10:53 AM

Deutsch

,

Wartung

Achten Sie darauf, daß CDs, Cassetten und Gerät nicht verschmutzen, um die bestmögliche Leistung des Geräts zu erzielen. Reinigen des Geräts Umgang mit Cassetten • Flecken an des Geräts • Wenn das Band in der Cassette nicht sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn gespannt ist, spannen Sie es, indem Sie das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem einen Bleistift in eine der Spulen Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser verdünnten stecken und drehen. Reinigungsmittel getränkt und anschließend gut • Wenn das Band nicht gespannt ist, kann ausgewrungen wurde. Wischen Sie das Gerät dann mit es gedehnt oder zerschnitten werden einem trockenen Tuch trocken. oder sich in der Cassette verfangen. • Vermeiden Sie Folgendes, da hierdurch das Gerät beschädigt werden kann. • Berühren Sie nicht die Bandoberfläche. - Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab. - Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus. - Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab. - Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen (beispielsweise Insektiziden) ab. - Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum mit • Lagern Sie Cassetten nicht: Gummi oder Kunststoff in Kontakt. — An staubigen Orten — In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen Umgang mit CDs — An feuchten Orten • Nehmen Sie die CD aus ihrer Hülle, — In der Nähe eines Magneten indem Sie sie am Rand festhalten, während Sie vorsichtig gegen das Loch in der Mitte drücken. • Berühren Sie nicht die glänzende Fläche der CD, und biegen Sie die CD auch nicht. • Legen Sie die CD nach dem Abspielen in ihre Hülle zurück, damit sie sich nicht verzieht. • Achten Sie darauf, daß die Oberfläche der CD nicht zerkratzt wird, wenn Sie sie wieder in die Hülle zurücklegen. • Setzen Sie die CD nicht direkter Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit aus. So reinigen Sie eine CD Wischen Sie die CD mit einem weichen Tuch in geradlinigen Bewegungen vom Mittelpunkt radial nach außen ab. Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, z. B. konventionellen Schallplattenreiniger, Spray, Verdünner oder Benzol, um CDs zu reinigen. – 24 – GE19-26.CA-MXK50R[E]f.pm6 24 18/4/02, 10:53 AM

Deutsch

,

Zusätzliche Informationen Beschreibung der PTY-Codes:

NEWS: Nachrichten. FINANCE: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw. AFFAIRS: Themensendung, in der aktuelle Nachrichten CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum. ausführlicher behandelt werden — Debatte oder Analyse. SOCIAL A: Sendungen über Soziologie, Geschichte, Geographie, INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im weitesten Psychologie und Gesellschaft. Sinn zu vermitteln. RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt. SPORT: Sendung über alle Aspekte sportlicher Ereignisse. PHONE IN: Sendungen, an denen Zuhörer entweder per Telefon EDUCATE: Bildungssendungen. oder auf einem öffentlichen Forum teilnehmen DRAMA: Hörspiele und Hörspielserien. können. CULTURE: Sendungen, die sich mit allen Aspekten nationaler TRAVEL: Reiseberichte. oder regionaler Kultur einschließlich Sprache, Theater LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten. usw. beschäftigen. JAZZ: Jazzmusik. SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und Technik. COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Amerikas stammt oder VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen die diese Tradition fortsetzt. verwendet, z. B. Quizsendungen, Ratespiele und NATIONAL: Aktuelle Popmusik des Landes oder der Region in der Interviews. Sprache dieses Landes. POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet. OLDIES: Musik aus dem sogenannten „goldenen Zeitalter“ der ROCK M: Rockmusik. Popmusik. M.O.R. M: Aktuelle zeitgenössische Musik mit Easy-Listening- FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines Charakter. bestimmten Landes hat. LIGHT M: Instrumental- und Vokal- oder Chormusik. DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil vermittelt CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien, werdene. Kammermusik usw. OTHER M: Musik, die keine der anderen Kategorien paßt. Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codesmöglicherweise anders als in der obigen Liste eingestuft. WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen.

Fehlerbeseitigung

Wenn ein Problem mit dem Gerät auftritt, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen. Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder das Gerät beschädigt worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, z. B. Ihren Fachhändler, um das Problem zu beheben. Symptom Ursache Maßnahme Die Displaydemonstration kann nicht Möglicherweise wurde die falsche Taste Drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO an deaktiviert werden. gedrückt, um die Displaydemonstration zu des Geräts (siehe Seite 8). deaktivieren. Es werden keine Tonsignale wiedergegeben. Die Anschlüsse sind falsch vorgenommen oder Prüfen Sie alle Anschlüsse, und beheben Sie gelockert. gegebenenfalls falsche Anschlüsse (siehe Seite 6 bis 8). Radiosendungen sind stark verrauscht. • Die Antennen sind nicht angeschlossen. • Anschließen Sie die Antennen ordnungsgemäß und fest an. • Die MW-/LW-Rahmenantenne befindet sich • Ändern Sie die Position und Ausrichtung zu nahe an des Geräts. der MW-/LW-Rahmenantenne. • Die UKW-Antenne wurde nicht • Suchen Sie die beste Position der UKW- ordnungsgemäß ausgelegt und positioniert. Antenne. Die CD-Wiedergabe setzt zeitweilig aus. Die CD ist zerkratzt oder verschmutzt. Reinigen Sie die CD, oder wechseln Sie sie aus (siehe Seite 24). Das Karussell wird nicht geöffnet oder • Das Netzkabel ist nicht ordnungsgemäß • Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. geschlossen. eingesteckt. • Heben Sie die Karussellverriegelung auf • Das Karussell ist verriegelt. (siehe Seite 17). Die CD wird nicht wiedergegeben. Die CD wurde verkehrt herum eingelegt. Legen Sie die CD so ein, daß das Label nach oben weist. Die Cassettenhalter können nicht geöffnet Die Stromversorgung über das Netzkabel ist Schalten Sie die Stromversorgung ein. werden. ausgefallen, während die Cassette wiedergegeben wurde. Es ist keine Aufnahme möglich. Die Löschschutzzungen auf dem Decken Sie die Löcher mit Klebeband ab. Cassettenrücken wurden herausgebrochen. Der Betrieb der Gerät ist deaktiviert. Der integrierte Mikroprozessor weist aufgrund Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, externer elektrischer Störungen und schließen Sie es anschließend wieder an. möglicherweise eine Fehlfunktion auf. Die Gerät läßt sich mit der Fernbedienung • Der Übertragungsweg zwischen der • Beseitigen Sie das Hindernis. nicht steuern. Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor auf der Frontplatte ist versperrt. • Die Batterien sind verbraucht. • Wechseln Sie die Batterien aus. – 25 – GE19-26.CA-MXK50R[E]f.pm6 25 18/4/02, 10:53 AM

Deutsch

,

Technische Daten Verstärker

Ausgangsleistung: 70 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal an6Ωbei 1 kHz mit einem Gesamtklirrgrad von weniger als 10%. (IEC268-3) 45 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal an6Ωbei 1 kHz mit einem Gesamtklirrgrad von weniger als 0,9%. (DIN) Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz) AUX: 400 mV/50 kΩ Digitaler Ausgang: DIGITAL OUT (OPTICAL) Signalwellenlänge : 660 nm Ausgangspegel : –21 dBm bis –15 dBm Lautsprecher/Impedanz: 6 Ω — 16 Ω

Tuner

UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz — 108,00 MHz MW-/LW-Abstimmbereich: MW: 522 kHz — 1 629 kHz LW: 144 kHz — 288 kHz

CD-Spieler

CD-Kapazität: 3 CDs Dynamikbereich: 85 dB Rauschabstand: 85 dB

Cassettendeck

Frequenzgang Normalcassetten (Typ I): 50 Hz — 14 000 Hz Tonhöhenschwankungen 0,15% (effektiv)

Allgemein

Anschlußwerte: 230 V AC , 50 Hz Leistungsaufnahme: 130 W (im Betrieb) 17 W (im Bereitschaftsbetrieb mit deaktivierter Energiesparfunktion—Normalmodus) 2,3 W (im Bereitschaftsbetrieb mit aktivierter Energiesparfunktion—Ökologiemodus) Abmessungen (ca.): 270 mm x 317 mm x 449 mm (B/H/T) Gewicht (ca.): 8,6 kg

Mitgeliefertes Zubehör

Siehe Seite 6. Technische Daten und Konstruktion können ohne vorherige Nachricht geändert werden. – 26 – GE19-26.CA-MXK50R[E]f.pm6 26 18/4/02, 10:53 AM

Deutsch

, VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

GE, FR, NL JVC 0402KSMMDWSAM

CA-MXK50R[E].COVER 2 02.4.24, 11:09 AM,

COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO CA-MXK50R

STANDBY DISC CHANGE

ECO

STANDBY/ON 3 CD CD-R/RW PLAYBACK MX-K50R SOUNDMODE

CLOCK

/TIMER

DISPLAY

STANDBY/ON ACTIVE BASS EXTENSION123ACTIVE BASS SLEEP EX. LEVEL456AUX SOUNDMODE789FMAUX CD TAPE /AM FM MODE 10 +10

DISPLAY

MODE PTY/EON – SELECT + TAPE A TAPE B PHONES REPEAT PROGRAM RANDOM FM/AM TAPE FADE TAPE A/B MUTING ACTIVE BASS EX. LEVEL REC START CD REC /STOP START DUBBING DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT + CD DISC

SKIP

+

VOLUME VOLUME

– FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING RM–SMXK50R REMOTE CONTROL

INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE For Customer Use:

Enter below the Model No. and Serial

INSTRUKTIONSBOG No. which are located either on the rear, BEDIENUNGSANLEITUNG bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference. MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING Model No. MANUAL DE INSTRUCCIONES Serial No. ISTRUZIONI LVT0903-011A

[EN] CA-MXK50R[EN].COVER 1 02.4.24, 11:08 AM CD 1 CD 2 CD 3,

Varningar, att observera och övrigt Varoitukset, huomautukset, yms Advarsler, forsigtighedsregler og andet Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Avisos, precauciones y otras notas Avvertenze e precauzioni da osservare

Försiktighet — STANDBY/ON -brytare! Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström. STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i något av lägena. Strömmen kan fjärrstyras. Muistutus — STANDBY/ON kytkin! Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan. Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ON kytkin ei katkaise verkkovirtaa. Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä. Forsigtig — ( STANDBY/ON) kontakten! For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud. Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af STANDBY/ON kontakten. Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjern- betjeningen. Achtung –– Netzschalter STANDBY/ON! Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten.Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden. Attention — Commutateur STANDBY/ON! Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. L’interrupteur STANDBY/ON, sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. L’alimentation peut être télécommandée. Precaución — Interruptor STANDBY/ON! Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo. El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. La alimentacion puede ser controlada a distancia. Attenzione — Interruttore STANDBY/ON! Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione. L’interruttore STANDBY/ON, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. L’alimentazione può essere comandata a distanza. – G-1 – CA-MXK50R[EN]Safety.pm6 1 02.4.23, 5:14 PM, VIKTIGT ATTENTION För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.: Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje. 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le 2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt. coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.

VAROITUS

Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara: PRECAUCIÓN 1. Älä avaa ruuveja tai koteloa. Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.: 2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan. 1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja. 2. No exponga este aparato a la lluviaoala humedad.

ADVARSEL

For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.: ATTENZIONE 1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet. Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc... 2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt. 1. Non togliete viti, coperchi o la scatola. 2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.

ACHTUNG

Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. VIKTIGT ATTENTION • Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. • Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.) journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée • Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på correctement de l’appareil.) apparaten. • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur • Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt l’appareil. och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en batterier måste följas noga. considération les problèmes de l’environnement et suivre • Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, piles. exempelvis en vas. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets VAROITUS remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. • Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella PRECAUCIÓN yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.) • No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. • Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un kynttilöitä. periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor). • Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden • No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on velas encendidas. noudatettava ehdottomasti. • Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los • Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä las leyes locales sobre disposición de las pilas. esineitä, kuten kukkamaljakoita. • No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, ADVARSEL como floreros, encima del aparato. • Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ATTENZIONE ikke kunne komme ud). • Evitare di ostruire le apertureoifori di ventilazione con giornali, • Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire. apparatet. • Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio. • Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser • Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje attenendosi ai regolamenti locali in materia. skal overholdes. • Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e • Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, (vasi etc.). oven på apparatet.

ACHTUNG

• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.) • Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät. • Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Per l’Italia: Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden. “Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme • Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/ Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit 95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden. Italiana n.301 del 28/12/95.” – G-2 – CA-MXK50R[EN]Safety.pm6 2 02.4.23, 5:14 PM

Italiano Español Français Deutsch Dansk Suomi Svenska

, VIKTIGT: Korrekt ventilering ATTENTION: Aération correcte För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrust- Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute ningen placeras på följande sätt: détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Framsida: 1 Avant: Inga hinder och fritt utrymme. Bien dégagé de tout objet. 2 Sidor/Översida/Baksida: 2 Côtés/dessus/dos: Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna nedan Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous. anger. 3 Dessous: 3 Undersida: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig ventilering que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur une finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med table d’au moins dix centimètres de hauteur. höja på 10 cm eller mer. PRECAUCION: ventilación correcta MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta! Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: requisitos: 1 Edessä: 1 Parte frontal: Jätä eteen esteetön, avonainen tila. Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Sivuilla/päällä/takana: 2 Lados/parte superior/parte posterior: Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por mukaisesti. las dimensiones de la siguiente figura. 3 Alusta: 3 Parte inferior: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, korkealla tasolla. situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura. OBS: Korrekt ventilation ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare placering af anlægget sørge for følgende: possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Forside: 1 Parte anteriore: Ingen forhindringer, god åben plads. Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Sider/top/bagside: 2 Lati/Parte superiore/Retro: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. nedenstående dimensioner. 3 Base: 3 Bund: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til venti- ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto lation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt. almeno 10 cm. WICHTIG: Ausreichende Belüftung Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 daneben/darüber/dahinter: Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 darunter: Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe. Sett framifrån Sett från sidan Edestä Sivulta Forside Side Vorderansicht Seitenansicht Face Côté Vista frontal Vista lateral 15 cm 15 cmVista frontale Vista laterale 1 cm 1 cm 15 cm 15 cm 15 cm CA-MXK50R CA-MXK50R 10 cm – G-3 – CA-MXK50R[EN]Safety.pm6 3 02.4.23, 5:14 PM,

VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER

PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLACERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER- PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS / RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE 1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEE SISÄLLÄ 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER AUS- 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENIAPPARATET SENSIETE 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURFACE 2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE EXTÉRIEURE L’APPAREIL 1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVISTA SOBRE LA 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE SUPERFI-CIE EXTERIOR LA UNIDAD 1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO 2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO CLASS 1 CAUTION: Invisible laser VARNING: Osynlig laser- ADVARSEL: Usynlig laser- VARO: Avattaessa ja suo-radiation when open and strålning när denna del är stråling ved åbning, når jalukitus ohitettaessa olet LASER PRODUCT interlock failed or defeated. öppnad och spärren är sikkerhedsafbrydere er ude alttiina näkymättömälle AVOID DIRECT EXPOSURE urkopplad. Betrakta ej af funktion. Undgå udsæt- lasersäteilylle. Älä katso TO BEAM. (e) strålen. (s) telse for stråling (d) säteeseen. (f) KLASS 1 LASER APPARAT VARO: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760- VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna 800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig mitattuna 3mW. laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når LUOKAN 1 LASERLAITE sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling. VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle. ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling. 1. KLASS 1 LASERPRODUKT 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och 2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert spärren urkopplad. Utsätt dig ej för strålen. ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une 3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda exposition directe au rayon. inne i enheten. ¨Överlåt all service till kvalificerad 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a servicepersonal. aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel 1. LUOKAN 1 LASERLAITE qualifié le soin de réparer votre appareil. 2. VARO: Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei 1. PRODUCTO LASER CLASE 1 toimi tai ohitetaan. 2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite 3. VARO: Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän el contacto directo con el haz. huollettavia osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa. 3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo 1. KLASSE 1 LASER PRODUKT ADVARSEL: servicio técnico en manos de personal calificado.2. Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgåudsættelse for 1. PRODOTTO LASER CLASSE 1 stråling. 2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è 3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service till l’esposizione diretta ai raggi. kvalificeret servicepersonale. 3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono 1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 parti adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; 2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und lasciare tutti i controlli a personale qualificato. fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. – G-4 – CA-MXK50R[EN]Safety.pm6 4 02.4.23, 5:14 PM,

Einführung Wir danken Ihnen, daß Sie sich zum Kauf eines unserer JVC-Produkte

entschieden haben. Bevor Sie diese Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, um sicherzustellen, daß Sie des Geräts optimal nutzen. Heben Sie diese

Bedienungsanleitung auf, damit Sie später darin nachlesen können. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Netzanschluß

• Wenn Sie das Gerät vom Netz trennen, ziehen Sie das Struktur dieser Bedienungsanleitung: Kabel stets am Stecker und nicht am Kabel selbst aus der Steckdose. • In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand der Tasten und Regler an des Geräts erläutert. Sie Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen können auch die Tasten der Fernbedienung verwenden, Händen an. wenn sie dieselbe oder eine ähnliche Bezeichnung (oder Kennzeichnung) wie die Tasten an des Geräts tragen. Sollte sich der Betrieb über die Fernbedienung vom Feuchtigkeitskondensation Betrieb über das Gerätetasten unterscheiden, wird In den folgenden Fällen kann Feuchtigkeit im Innern des gesondert darauf hingewiesen. Geräts auf der Linse kondensieren: • Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele • Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet verschiedene Funktionen identisch sind, werden an einer • Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer Stelle zusammengefaßt und nicht für jedes • Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort Bedienungsverfahren wiederholt. Beispielsweise werden gebracht die Informationen, wie das Gerät ein- und ausgeschaltet Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können Fehlfunktionen des wird, wie die Lautstärke eingestellt wird und wie die Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall einige Klangeffekte und sonstige Funktionen aktiviert werden, Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. nicht ständig wiederholt. Diese Bedienungsvorgänge Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab, und schließen werden in den Abschnitten „Allgemeiner Betrieb“ auf Seite Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz an. 9 bis 10 erläutert. • In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet: Sonstiges Dieses Symbol markiert Warn- und • Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das Gerät Vorsichtshinweise, die beachtet werden sollten, gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab, und um Beschädigungen und/oder Brände/ fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, bevor Sie das Gerät elektrischen Schläge zu vermeiden. wieder in Betrieb nehmen. Es kennzeichnet ebenfalls Vorgänge, durch die • Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht eine optimale Leistung des Geräts verhindert betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose ab. würde. Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich im Dieses Symbol kennzeichnet wissenswerte Gerätninnern keine Teile befinden, die der Informationen und Tips. Benutzer warten muß. Sollte irgendwelche Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das

Vorsichtsmaßnahmen Netzkabel ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.

Installation • Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der eben, trocken und weder zu heiß noch zu kalt ist (zwischen 5˚C und 35˚C). • Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um einen Wärmestau im Innern des Geräts zu verhindern. • Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen das Geräts und einem Fernsehgerät. • Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe eines Fernsehgeräts auf, um Bildstörungen zu vermeiden. Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von Wärmequellen oder an einem Ort auf, der direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger Staubentwicklung oder Schwingungen ausgesetzt ist. – 1 – GE01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 1 19/4/02, 12:30 PM

Deutsch

,

Inhalt

Anordnung der Tasten und Regler... 3 Frontplatte ... 3 Fernbedienung ... 5 Erste Schritte ... 6 Auspacken ... 6 Einlegen der Batterien in die Fernbedienung ... 6 Anschließen der Antennen ... 6 Anschließen der Lautsprecher ... 7 Anschließen anderer Geräte ... 8 Deaktivieren der Displaydemonstration ... 8 Allgemeiner Betrieb ... 9 Ein- oder Ausschalten der Stromversorgung ... 9 Reduzieren des Energieverbrauchs im Bereitschaftsbetrieb—Ökologiemodus (ECO) ... 9 Stellen der Uhr ... 9 Auswählen der Signalquellen ... 9 Einstellen der Lautstärke ... 10 Verstärken der Baßfrequenzen ... 10 Auswählen der Klangbetriebsarten ... 10 Radio hören ... 11 Einstellen eines Senders ... 11 Speichern von Sendern ... 11 Abrufen eines gespeicherten Senders ... 11 Empfangen von UKW-Sendern mit RDS ... 12 Ändern der RDS-Informationen ... 12 Suchen von Sendungen nach PTY-Code (PTY-Suche) ... 12 Vorübergehendes Umschalten auf eine Verkehrsdurchsage ... 13 Wiedergeben von CDs ... 14 Einlegen von CDs ... 14 CDs abspielen—Alle CDs und eine CD ... 14 CD-Grundbetrieb ... 15 Programmieren der Wiedergabereihenfolge von Titeln—programmierte Wiedergabe ... 16 Wiedergeben einer CD in zufälliger Reihenfolge —Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge ... 17 Wiederholen von Titeln oder CDs —wiederholte Wiedergabe ... 17 Sperren des CD-Auswurfs —Verriegelung der CD-Lade... 17 Wiedergeben von Cassetten ... 18 Wiedergeben einer Cassette ... 18 Aufnehmen ... 19 Aufnehmen einer Cassette mit Cassettendeck B ... 19 Kopieren von Cassetten ... 20 CDs aufnehmen ... 20 Verwenden der Schaltuhren ... 21 Verwenden der Weckschaltuhr ... 21 Verwenden der Aufnahmeschaltuhr ... 22 Verwenden der Einschlafschaltuhr ... 23 Schaltuhrprioritäten ... 23 Wartung ... 24 Zusätzliche Informationen ... 25 Fehlerbeseitigung ... 25 Technische Daten ... 26 – 2 – GE01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 2 19/4/02, 12:30 PM

Deutsch

,

Anordnung der Tasten und Regler Machen Sie sich mit den Tasten und Reglern des Geräts vertraut. Frontplatte

o DISC CHANGE

STANDBY

1 ECOD123CCD CD STANDBY/ON ; 2a3s3 CD CD-R/RW PLAYBACKdf6MX-K50R SOUNDMODE7g

CLOCK

/TIMER

DISPLAY

phqACTIVE BASS EXTENSIONweFM AUX CD TAPE /AM REPEAT PROGRAM RANDOM TAPE A TAPE BPHONES j ACTIVE BASS EX. LEVEL REC START CD REC r /STOP START DUBBING DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT + tkyuilFULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING – 3 – GE01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 3 19/4/02, 12:30 PM

Deutsch

, Forts. Displayfenster123456789pqWeitere Einzelheiten finden Sie auf den in Klammern a Taste DISC CHANGE (14, 15) angegebenen Seiten. s CD-Nummerntasten und -Leuchten (CD1, CD2 und CD3) Frontplatte (15 – 17, 20) 1 Taste STANDBY/ON und Leuchte STANDBY (9) Wenn Sie eine dieser Taste drücken, wird das Gerät 2 Taste ECO (9) ebenfalls eingeschaltet. 3 Taste CLOCK/TIMER (9, 21 – 23) d Taste SET (9, 11, 16, 21 – 23) 4 Taste DISPLAY (9) f Taste CANCEL/DEMO (8, 9, 16, 22, 23) 5 Tasten PRESET +/– (11) g Drehregler SOUND MODE (10) Tasten 4/¢ (Rückwärtssuche/Vorwärtssuche) h Drehregler VOLUME (10) (9, 15 – 17, 21 – 23) j Drehregler ACTIVE BASS EX. LEVEL (10) 6 Taste 7 (Stopp) (14 – 20) k RDS-Betriebstasten (12, 13) 7 Tasten TUNING +/– (11) Tasten 1/¡ (schnell zurückspulen/schnell vorspulen) • Tasten DISPLAY MODE, PTY/EON und SELECT +/– (15, 18) l Cassettenhalter Deck B (18 – 20) 8 Displayfenster Wenn Sie auf den Bereich EJECT 0 drücken, wird der 9 Fernbedienungssensor Cassettenhalter geöffnet. p Taste und Leuchte TAPE 3 (9, 18, 20) Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls Displayfenster eingeschaltet. 1 Schaltuhranzeigen q Taste und Leuchte CD 6 (Wiedergabe/Pause) (9, 14 – 16) • Anzeigen DAILY (Weckschaltuhr), REC Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls (Aufnahmeschaltuhr), SLEEP (Einschlafschaltuhr) und eingeschaltet. (Schaltuhr) w Taste und Leuchte FM/AM (9, 11) 2 Cassettenbetriebsanzeigen Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls • Anzeigen A/B (aktives Cassettendeck), eingeschaltet. REC (Aufnahme), und23(Wiedergaberichtung) e Taste und Leuchte AUX (9) 3 Anzeigen des CD-Wiedergabemodus Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls • Anzeigen REPEAT (1, 1 DISC, ALL DISC), PRGM eingeschaltet. r Buchse PHONES (10) (Programm) und RANDOM t Taste REPEAT (14, 15, 17) 4 Tunerbetriebsanzeigen Taste PROGRAM (16) • Anzeigen MONO und ST (Stereo) Taste RANDOM (17) 5 Anzeige SOUND MODE y Taste REC START/STOP (19) 6 CD-Anzeigen Taste CD REC START (20) 7 Anzeigen des Lautstärkepegel, Einstellung die aktive Taste DUBBING (20) Baßanhebung und Klangmodus u Taste TAPE A (18) 8 BASS und die zugehörigen Pegelanzeigen Taste TAPE B (18) 9 CD-Titelnummern i Cassettenhalter Deck A (18, 20) Wenn Sie auf den Bereich 0 EJECT drücken, wird der p Hauptdisplay Cassettenhalter geöffnet. • Hier werden die Signalquelle, die Frequenz usw. o Karussell angezeigt ; Taste 0 (Karussell öffnen/schließen) (14 – 17) q RDS-Betriebsanzeigen Wenn Sie diese Taste drücken, wird das Gerät ebenfalls • Anzeigen RDS, EON und TA eingeschaltet. – 4 – GE01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 4 19/4/02, 12:30 PM

Deutsch

,

Fernbedienung Fernbedienung

1 Taste STANDBY/ON (9) 2 Taste SLEEP (23) STANDBY/ON 3 Taste AUX (9)

Wenn Sie diese Taste drücken, wird die das Gerät

1123ACTIVE BASSSLEEP EX. LEVEL ebenfalls eingeschaltet. 2456p4Zifferntasten (11, 15) AUX SOUNDMODE3q5Taste TAPE 3 (9, 18)789FM MODE Wenn Sie diese Taste drücken, wird die das Gerät 4 10 +10 w ebenfalls eingeschaltet. DISPLAY 6 Taste FM/AM (9, 11) MODE PTY/EON – SELECT + e

Wenn Sie diese Taste drücken, wird die das Gerät

5 FADE FM/AM TAPE TAPE A/B MUTING r ebenfalls eingeschaltet. 6 CD DISCSKIPt7Taste CD 6 (9, 14 – 16) 7 + y Wenn Sie diese Taste drücken, wird die das Gerät

VOLUME

u ebenfalls eingeschaltet. 8 Taste 4/1 (Rückwärtssuche/schnell zurückspulen) 8 i (11, 15, 18) 9 Taste VOLUME – (10) o9pTaste ACTIVE BASS EX. LEVEL (10)VOLUME – q Taste SOUND MODE (10) w Taste FM MODE (11) e RDS-Betriebstasten (12, 13) • Tasten DISPLAY MODE, PTY/EON und SELECT +/– r Taste TAPE A/B (18) t Taste FADE MUTING (10) y Taste DISC SKIP (14, 15) u Taste VOLUME + (10) i Taste ¢/¡ (Vorwärtssuche/schnell vorspulen) RM–SMXK50R REMOTE CONTROL (11, 15, 18) o Taste 7 (Stopp) (14 – 20) DISC CHANGE

STANDBY

123ECO CD CD

D

STANDBY/ONC3CD CD-R/RW PLAYBACK MX-K50R SOUNDMODE

CLOCK

/TIMER

DISPLAY

ACTIVE BASS EXTENSION

FM

AUX CD TAPE /AM PHONES REPEAT PROGRAM RANDOM TAPE A TAPE B ACTIVE BASS REC START CD REC EX. LEVEL /STOP START DUBBING DISPLAY MODE PTY/EON – SELECT + FULL - LOGIC CONTROL CD SYNCHRO RECORDING

PLAY Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, richten Sie

sie auf den Fernbedienungssensor, der sich auf der

Frontplatte befindet.

– 5 – GE01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 5 19/4/02, 12:30 PM

Deutsch

,

Erste Schritte Forts. Auspacken Anschließen der Antennen

Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, vergewissern Sie UKW-Antenne sich, daß alle folgenden Teile in der Verpackung enthalten sind. Die Zahl in Klammern gibt die Menge der zum Lieferumfang UKW-Antenne gehörenden Teile an. (gehört zum Lieferumfang) • MW-/LW-Rahmenantenne (1) NTENN

A

A AM • UKW-Antenne (1) ] FM [7 • Fernbedienung (1) • Batterien (2) Sollten Teile fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.

Einlegen der Batterien in die Fernbedienung

Legen Sie die Batterien des Typs UM-4/AAA/IEC R03 in die 1 Schließen Sie die UKW-Antenne an den Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die Koaxialanschluß FM [75 Ω] an. Batteriepole (+ und –) auf die entsprechenden Markierungen (+ und –) im Batteriefach zeigen. 2 Legen Sie die UKW-Antenne aus. Wenn Sie das Gerät mit der Fernbedienung nicht mehr bedienen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen aus. 3 Suchen Sie die Position, in der der Empfang am besten ist, und befestigen Sie die Antenne 1 anschließend an der Wand oder an einem anderen Ort. Informationen über die zum Lieferumfang gehörende UKW-Antenne Die UKW-Antenne, die zum Lieferumfang dieser Gerät gehört, kann vorübergehend verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können Sie eine UKW-Außenantenne anschließen. So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an Bevor Sie die Außenantenne anschließen, müssen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne demontieren. 2 UM-4/AAA/IEC R03 UKW-Außenantenne (gehört nicht zum Lieferumfang) 3 -+ + -

A ANTE

NN AM ] FM [7 • Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie zusammen. • Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen Batterietypen. • Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH offenem Feuer aus. • Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach, wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzen. Es sollte eine 75 Ω Antenne mit Koaxialstecker Anderenfalls wird die Fernbedienung durch (DIN 45325) verwendet werden. auslaufende Batterien beschädigt. – 6 – GE01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 6 19/4/02, 12:30 PM

Deutsch

, MW-/LW-Außenantenne Anschließen der Lautsprecher 1 2, 3 1 2, 3 ANTENNA Draht mit FM [ 7 5 ] AM Vinylummantelung (gehört nicht zum Rot Lieferumfang)

SPEAKER

[ 6 - 1 6 ] Lautsprecher- Lautsprecher- kabel kabel (rot/schwarz) (rot/schwarz) Schwarz MW-/LW-Rahmenantenne (gehört zum Lieferumfang) 1 Halten Sie die Anschlußklemmen AM auf der

Rückseite des Geräts gedrückt. Von den Von denAnschlüssen Anschlüssen

des rechten des linken 2 Führen Sie die Kabelenden der MW-/LW- lautsprechers lautsprechers

Rahmenantenne in die Anschlüsse ein.

• Ist das Kabel MW-/LW-Rahmenantenne mit Vinyl abgedeckt, drehen Sie dieses ab 1 Halten Sie die Klemmen der (siehe Abbildung). Lautsprecheranschlüsse auf der Rückseite des Geräts gedrückt. 3 Lassen Sie die Anschlußklemmen wieder los. 2 Führen Sie das Ende der Lautsprecherkabel 4 Drehen Sie die MW-/LW-Rahmenantenne, in die jeweiligen Anschlüsse ein. bis Sie den besten Empfang erzielen. Beachten Sie dabei die Polarität (Farben): Schließen Sie Rot (+) an rot (+) und Schwarz (–) an schwarz (–) an. So schließen Sie eine MW-/LW-Außenantenne an • Ist das Kabel mit Vinyl abgedeckt, drehen Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit Sie dieses ab (siehe Abbildung). Vinylummantelung an den Anschluß AM an, und legen Sie den Draht horizontal aus. (Die MW-/LW-Rahmenantenne muß weiterhin angeschlossen bleiben.) 3 Lassen Sie die Klemmen wieder los. So erzielen Sie einen besseren UKW-, MW- und LW- WICHTIG: Empfang • Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher mit der • Vergewissern Sie sich, daß die Antennenleiter keine anderen Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen auf der Anschlüsse und Anschlußkabel berühren. Geräterückseite angegeben ist. • Achten Sie darauf, daß die Antennen weder mit metallischen • Schließen Sie NICHT mehr als einen Lautsprecher pro Teilen des Geräts noch mit Anschlußkabeln oder Netzkabeln in Lautsprecheranschluss an. Berührung kommen. – 7 – GE01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 7 19/4/02, 12:31 PM

Deutsch

,

Anschließen anderer Geräte JETZT können Sie ENDLICH die Netzkabel

des Geräts und der anderen angeschlossenen Sie können sowohl analoge als auch digitale Geräte an diese Komponente ans Netz anschließen! Gerät anschließen. • Schließen Sie AUF KEINEN FALL ein Gerät an, solange die Stromversorgung eingeschaltet ist. Deaktivieren der Displaydemonstration • Schließen Sie ein Gerät ERST DANN an die Stromversorgung an, wenn Sie alle Anschlüsse Wenn Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen, vorgenommen haben. wird automatisch die Displaydemonstration des Geräts So schließen Sie eine analoge Komponente an gestartet. Beachten Sie, daß die Stecker der Audiokabel farblich codiert sind: NUR am Gerät: Weiße Stecker und Buchsen sind für die Audiosignale des Wenn Sie die Displaydemonstration CANCEL/DEMO linken Kanals und rote Stecker und Buchsen für die deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste Audiosignale des rechten Kanals vorgesehen. CANCEL/DEMO. AUX IN Eine andere Taste wird gedrückt In diesem Fall wird die Displaydemonstration vorübergehend unterbrochen. Sie wird automatisch erneut gestartet (wenn 2 Minuten lang kein weiterer Bedienungsvorgang durchgeführt wird), Audio-/Videogeräte bis Sie die Displaydemonstration durch drücken der Taste CANCEL/DEMO deaktivieren. Zum Audioausgang Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät So starten Sie die Displaydemonstration manuell wiedergeben möchten, verbinden Sie die Drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO, und CANCEL/DEMO Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die halten Sie sie länger als 2 Sekunden gedrückt. Buchsen AUX IN mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht zum Lieferumfang). So schließen Sie eine Audiokomponente mit optischem Digitaleingang an Sie können CDs auf eine angeschlossene digitale Komponente überspielen. DIGITAL OUT (OPTICAL) Schutzkappe Bevor Sie die andere Komponente anschließen, ziehen Sie die Schutzkappe vom Anschluß ab. Audiokomponente mit optischem Zum optischen Digitaleingang Digitaleingang Schließen Sie das (nicht zum Lieferumfang gehörende) Lichtleiterkabel an den optischen Digitaleingang der anderen Komponente und an die Buchse DIGITAL OUT [OPTICAL] des Geräts an. – 8 – GE01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 8 19/4/02, 12:31 PM

Deutsch

,

Allgemeiner Betrieb Ein- oder Ausschalten der Stromversorgung 2 Drücken Sie die Taste 4 oder

¢, um die Stunden einzustellen, Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie STANDBY ECO STANDBY/ON und drücken Sie anschließend die die Taste STANDBY/ON, so daß die Leuchte STANDBY ausgeschaltet wird. Taste SET.

SET

Die Minutenanzeige beginnen zu blinken im Um das Gerät auszuschalten STANDBY ECO STANDBY/ON Display. (Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie erneut die Taste STANDBY/ON, so daß die • Wenn Sie die Stundeneinstellung nach drücken von SET Leuchte STANDBY eingeschaltet wird. korrigieren wollen, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. Die Stundenanzeige blinkt erneut. 3 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Minuten einzustellen, Auch im Bereitschaftsbetrieb des Geräts wird immer eine und drücken Sie anschließend die geringe Strommenge verbraucht.

Taste SET.

Wenn die Stromversorgung vollständig ausgeschaltet werden soll, müssen Sie den Netzstecker aus der Steckdose abziehen. SET Das Netzkabel wurde abgezogen, oder der Strom ist ausgefallen So prüfen Sie die Uhrzeit Die Uhr wird sofort auf „– – : – –“ zurückgesetzt, während die Drücken Sie die Taste DISPLAY, während eine DISPLAY gespeicherten Sender des Tuners (Siehe Seite 11) erst nach einigen beliebige Signalquelle wiedergegeben wird. Tagen gelöscht werden. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, werden die Signalquelle und die

Reduzieren des Energieverbrauchs im Uhrzeit abwechselnd im Display angezeigt. Bereitschaftsbetrieb—Ökologiemodus (ECO) So stellen Sie die Uhr erneut

Wenn Sie die Uhr zuvor bereits gestellt haben, müssen Sie die Taste CLOCK/TIMER wiederholt drücken, bis „CLOCK“ Der Energieverbrauch kann ausschließlich den ausgewählt ist. Bereitschaftsbetrieb reduziert werden (Bereitschaftsbetrieb). • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, Wenn Sie den Ökologiemodus STANDBY ändert sich der Einstellmodus für die Uhrzeit/Schaltuhr wieECO STANDBY/ON aktivieren möchten, drücken Sie die folgt: Taste ECO, während das Gerät DAILY ON TIME REC (Weckschaltuhr) ausgeschaltet ist (Bereitschaftsbetrieb). Die Displaybeleuchtung (und die Displaydemonstration) Deaktivierung CLOCK ON TIME (Aufnahmeschaltuhr) werden ausgeschaltet. Der Strom ist ausgefallen Um den Ökologiemodus zu deaktivieren, drücken Sie In diesem Fall geht die Einstellung der Uhr verloren, und sie wird erneut die Taste ECO. auf „– – : – –“ zurückgesetzt. Sie müssen die Uhr erneut stellen. Die Displaybeleuchtung wird eingeschaltet.

Auswählen der Signalquellen

Über den Ökologiemodus Um Radio zu hören, drücken Sie die Taste FM/AM. (Siehe Bei aktiviertem Ökologiemodus wird die Displaydemonstration Seite 11). vorübergehend ausgeschaltet. Wenn Sie CDs wiedergeben möchten, drücken Sie die Taste

Stellen der Uhr CD 6. (Siehe Seite 14 – 17).Wenn Sie Cassetten wiedergeben möchten, drücken Sie die

Taste TAPE 3. (Siehe Seite 18). Bevor Sie das Gerät bedienen, stellen Sie zunächst die Wenn Sie ein externes Gerät als Signalquelle auswählen integrierte Uhr. Sie können die Uhr unabhängig davon stellen, möchten, drücken Sie die Taste AUX. ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist.

NUR am Gerät:

AUX FM

CD

1 TAPE /AMDrücken Sie die Taste CLOCK/TIMER. CLOCK/TIMER Wenn Sie die Wiedergabetaste für eine bestimmte Signalquelle drücken (AUX, FM/AM, CD 6, und TAPE 3), wird das Gerät eingeschaltet (und das Gerät gibt die Signalquelle wieder, Die Stundenanzeige blinkt schnell im Display. sofern diese bereit ist—COMPU PLAY CONTROL). – 9 – GE01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 9 19/4/02, 12:31 PM

Deutsch

,

Einstellen der Lautstärke Auswählen der Klangbetriebsarten

Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, solange das Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe. Sie Gerät eingeschaltet ist. hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme. Drehen Sie den Drehregler VOLUME im Sie können einen von 6 vorprogrammierten Klangbetriebsarten Uhrzeigersinn, um die Lautstärke anzuheben, (3 Surround-Betriebsarten und 3 SEA-Betriebsarten—Sound oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Effect Amplifier—Betriebsarten) auswählen. Lautstärke abzusenken. • Für den Lautstärkepegel gibt es 32 Wenn Sie einen Klangbetriebsarten Einstellmöglichkeiten (VOL MIN, VOL 1 auswählen möchten, drehen Sie den — VOL 30 und VOL MAX). Drehregler SOUND MODE, bis die SOUND gewünschte Klangbetriebsart im Display MODE angezeigt wird. Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die Taste VOLUME +, um die Lautstärke anzuheben, oder die Taste Die anzeige SOUND MODE des VOLUME –, um die Subwoofer-Lautstärke abzusenken. Displays schaltet sich ebenfalls ein Ungestörter Hörgenuß Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die Wiedergabe über die Lautsprecher wird deaktiviert. Vergewissern Sie sich, daß Sie die Lautstärke verringert haben, bevor Sie den Kopfhörer anschließen oder aufsetzen. Schalten Sie das Gerät NICHT aus (in den Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf • Wenn Sie den Drehregler drehen, ändert sich der einen extrem hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls Klangbetriebsarten wie folgt: können Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher und/oder Kopfhörer Schaden erleiden, wenn Sie das Gerät erneut D.CLUB HALL STADIUM ROCK(Dance CLUB) einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben. DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel nicht ändern können, solange sich das Gerät im OFF CLASSIC POP Bereitschaftsbetrieb befindet. (Deaktivierung)

So senken Sie den Lautstärkepegel vorübergehend ab Surround-Betriebsarten*:D.CLUB : Resonanz und Baß werden angehoben.

Drücken Sie die Taste FADE MUTING auf der FADE MUTING HALL : Dem Klangbild werden Tiefe und Brillanz Fernbedienung. hinzugefügt. Der Lautstärkepegel wird allmählich auf STADIUM: Dem Klangbild werden Klarheit und Luftigkeit „VOL MIN“ abgesenkt. wie in einer Konzertarena unter freiem Himmel Wenn Sie die Lautstärke wiederherstellen möchten, hinzugefügt. drücken Sie dieselbe Taste erneut. SEA (Sound Effect Amplifier)-Modi:

Verstärken der Baßfrequenzen ROCK : Die tiefen und hohen Frequenzen werden

angehoben. Diese Einstellung ist ideal für Diese Funktion beeinflußt ausschließlich die Wiedergabe. Sie Instrumentalmusik geeignet. hat keinerlei Auswirkung auf die Aufnahme. POP : Diese Einstellung ist ideal für die Wiedergabe Mit dem Drehregler ACTIVE BASS EX. von Stimmen geeignet. (Extension) LEVEL dieses Geräts können CLASSIC : Diese Einstellung ist ideal für klassische Musik Sie die Plastizität und Fülle des Basses geeignet.ACTIVE BASSEX. LEVEL aufrechterhalten, wenn eine Signalquelle mit OFF : Die Klangbetriebsarten werden deaktiviert. geringer Lautstärke wiedergegeben wird. * Die Surround-Klangeigenschaften werden den Drehen Sie den Drehregler ACTIVE BASS EX. LEVEL SEA-Klangeigenschaften hinzugefügt, um eine Live-Atmosphäre im Uhrzeigersinn, um den Baß anzuheben, oder entgegen in Ihrem Hörraum zu erzeugen. dem Uhrzeigersinn, um den Baß zu verringern. Wenn Sie einen dieser Modi auswählen, wird SOUND MODE im • Für den Baßpegel gibt es 3 Einstellmöglichkeiten Display folgendermaßen angezeigt — (LOW, MID, HIGH). Die Anzeige BASS schaltet sich ein, wenn die aktive Wenn einer der SEA-Modi (SEA-Klangeigenschaften ohne Baßanhebung (Active Bass Extension) aktiviert ist. Surrund-Klangeigenschaften) auswählen, wird SOUND MODE im Display folgendermaßen angezeigt — Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die Taste SOUND MODE, um den Klangbetriebsarten auszuwählen. • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der Klangbetriebsarten wie folgt: Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die D.CLUB HALL STADIUM ROCK Taste ACTIVE BASS EX. LEVEL, um den Baßpegel (Dance CLUB) einzustellen. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander OFF drücken, ändert sich die Einstellung die aktive Baßanhebung CLASSIC POP(Deaktivierung) (Active Bass Extension) wie folgt: OFF = LOW = MID = HIGH = (zurück zum Anfang). – 10 – GE01-10.CA-MXK50R[EN]f.pm6 10 19/4/02, 12:31 PM

Deutsch

,

Radio hören Einstellen eines Senders NUR am Gerät:

1 Stellen Sie den Radiosender ein, der 1 Drücken Sie die Taste FM/AM. gespeichert werden soll (in diesem Beispiel Das Gerät wird automatisch FM (UKW) 87.50). eingeschaltet, und es wird der zuletzt FM /AM • Weitere finden Sie unter „Einstellen eines Senders“. wiedergegebene Sender (entweder UKW, MW oder LW) eingestellt. • Wenn Sie die Taste mehrfach

SET

hintereinander drücken, ändert sich der Frequenzband 2 Drücken Sie die Taste SET. wie folgt: FM MW

LW

2 Beginnen Sie mit der Sendersuche.

Am Gerät: 3 Drücken Sie die Taste PRESET + Drücken Sie die Taste TUNING + oder PRESET –, um eine

oder TUNING –, und halten Sie Speicherplatznummer auszuwählen. sie länger als 1 Sekunde gedrückt.

Auf der Fernbedienung: Drücken Sie die Taste

4/1 oder ¢/¡, und halten +VOLUME 4 Drücken Sie erneut die Taste SET. SET

Sie sie länger als 1 Sekunde

gedrückt.

VOLUME

Das Gerät startet die Sendersuche. Sobald sie – einen Sender mit ausreichender Signalstärke Der in Schritt 1 eingestellte Sender wird jetzt unter der gefunden hat, wird die Suche beendet. Speicherplatznummer gespeichert, der in Schritt 3 Wenn eine Sendung stereophon ausgestrahlt ausgewählt wurde. wird, leuchte sich die Anzeige ST (Stereo) ein. • Wenn Sie einen neuen Sender unter einer bereits verwendeten Speicherplatznummer speichern, wird der Wenn der Suchvorgang abgebrochen werden soll, drücken alte Sender überschrieben. Sie die Taste TUNING + oder TUNING – (oder 4/1 oder ¢/¡ auf der Fernbedienung). Das Netzkabel wurde abgezogen, oder der Strom ist ausgefallen Die Taste TUNING + oder TUNING – (oder 4/1 Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht. oder ¢/¡ auf der Fernbedienung) wird kurz und Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut. wiederholt gedrückt Die Frequenz wird schrittweise geändert. Abrufen eines gespeicherten Senders So ändern Sie den UKW-Empfangsmodus 1 Drücken Sie die Taste FM/AM. Wenn eine UKW-Stereosendung Störungen FM MODE • Weitere Informationen finden Sie unter unterworfen ist oder rauscht, drücken Sie die Taste „Einstellen eines Senders“ Schritt 1. FM /AM FM MODE auf der Fernbedienung, so daß sich die Anzeige MONO einschaltet und „MONO“ auf der 2 Wählen Sie eine Anzeige erscheint. Der Empfang läßt sich dadurch Speicherplatznummer aus. verbessern. Am Gerät: Um den Stereo-Effekt wiederherzustellen, drücken Sie Drücken Sie die Taste PRESET + wieder FM MODE, bis „STEREO“ auf der Anzeige erscheint. oder PRESET –. Im Stereobetrieb wird eine Sendung stereophon Auf der Fernbedienung: wiedergegeben, sofern sie stereophon ausgestrahlt wird. Drücken Sie die entsprechenden

Speichern von Sendern Zifferntasten.

Beispiel: Um die Speicherplatznummer123Sie können 30 UKW-, 8 MW- und 7 LW-Sender 5 auszuwählen, drücken Sie 5. speichern. Um die Speicherplatznummer456In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen im Tuner 15 auszuwählen, drücken Sie789gespeichert, weil die Senderspeicherfunktion des Tuners im +10 und anschließend 5. Werk vor der Auslieferung getestet wurde. Dies ist keine Um die Speicherplatznummer 10 +10 Fehlfunktion. Mit Hilfe des nachstehend beschriebenen 20 auszuwählen, drücken Sie Verfahrens können Sie die gewünschten Sender im Speicher +10 und anschließend 10. speichern. Um die Speicherplatznummer 25 auszuwählen, • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden drücken Sie +10, +10 und anschließend 5. Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, Um die Speicherplatznummer 30 auszuwählen, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit drücken Sie die Taste +10, +10 und Schritt 2. anschließend 10. – 11 – GE11-18.CA-MXK50R[EN]f.pm6 11 19/4/02, 12:32 PM

Deutsch

,

Empfangen von UKW-Sendern mit RDS Forts.

Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern, Suchen von Sendungen nach PTY-Code zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren (PTY-Suche) Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw. Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst entsprechenden PTY-Code eingeben. bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein. • Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale „Zusätzliche Informationen“ auf Seite 25. empfangen: So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes PS (Sendername): • Die PTY-Suche kann nur bei gespeicherten FM RDS Sendern Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt. aktiviert werden. Informationen zum Speichern der Sender RT (Radiotext): finden Sie unter „Speichern von Sendern“ auf Seite 11. Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden überträgt. Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, CT (Uhrzeit): bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Es wird die Uhrzeit angezeigt, die der Sender übermittelt. Schritt 1. PTY (Sendungstyp): 1 Drücken Sie die Taste PTY/EON PTY/EON Der Sendungstyp wird angezeigt. während Sie einen UKW-Sender hören. Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung):

SELECT

Enhanced Other Networks bietet Informationen über 2 Drücken Sie die Taste SELECT + Sendungstypen, die andere RDS-Sender ausstrahlen. oder SELECT –, bis der gewünschte

PTY-Code im Display angezeigt

wird. Weitere Informationen über RDS • Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an. • Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste an. Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen Sendern in Verbindung. • RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender, den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder die Signalstärke nicht ausreicht. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich die PTY-Codes wie folgt: NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPORT “

Ändern der RDS-Informationen EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “

SCIENCE “ VARIED “ POP M “ ROCK M “ RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während Sie einen UKW-Sender hören. M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “ OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “ Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE. DISPLAY MODE CHILDREN “ SOCIAL A “ RELIGION “ • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “ drücken, ändert sich der Display wie folgt: COUNTRY “ NATIONAL “ OLDIES “ PS NAME RT CT FOLK M “ DOCUMENT “ (zurück zum Anfang) (Sendername) (Radiotext) (Uhrzeit) Senderfrequenz 3 Drücken Sie die Taste PTY/EON PTY/EON (oder Speicherplatznummer) noch einmal, während der im Angezeigte Buchstaben vorigen Schritt ausgewählte PTY- Zur Anzeige der Signale für PS NAME, RT oder CT werden im Code noch angezeigt wird. Display folgenden Buchstaben verwendet. • Es werden im Display nur Großbuchstaben angezeigt. Die gespeicherten UKW-Sender werden mit ihren • Buchstaben mit Akzenten werden nicht angezeigt, d.h. „A“ kann Speicherplatznummern im Display angezeigt. für die Buchstaben Å, Ä, Ã, Á, À, Â, å, ä, ã, á, à und â stehen. Der Receiver durchsucht 30 gespeicherte UKW-Kanäle und beendet die Suche, sobald er den gewünschten Sendungstyp gefunden hat. Dieser Sender wird dann eingestellt. Es werden keine PS NAME-, RT- oder CT-Signale vom • Wenn keine Sendung gefunden wird, stellt das Gerät eingestellten Sender übertragen den zuletzt empfangenen Sender ein. Im Display wird „NO PS“, „NO RT“ oder „NO CT“ angezeigt. Wenn Sie die Suche anzuhalten, drücken Sie die Taste SELECT + oder SELECT –. Wenn Sie feststellen möchten, um welche Programmart es sich handelt, drücken Sie einmal auf PTY/EON. Der aktuelle PTY-Code wird angezeigt. • Wenn kein entsprechendes Signal empfangen wird, erscheint „NO PTY“ im Display. – 12 – GE11-18.CA-MXK50R[EN]f.pm6 12 19/4/02, 12:32 PM

Deutsch

,

Vorübergehendes Umschalten auf eine Eigentliche Funktionsweise der Enhanced Other Verkehrsdurchsage Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine

gewünschte Sendung)-Funktion: Wenn die Senderverstärkung (Enhanced Other Networks) FALL 1 eingeschaltet ist, schaltet das Gerät kurzzeitig von dem eingestellten Sender auf den Verkehrsfunk (TA) eines anderen Kein Sender strahlt eine Verkehrsdurchsage aus Senders um. Das Gerät gibt weiterhin den aktuellen Sender wieder. • Die Anzeige EON leuchtet des Display, wenn ein Sender « mit Enhanced Other Networks (vorübergehendes Wenn ein Sender eine Verkehrsdurchsage ausstrahlt, stellt Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Daten das Gerät automatisch den entsprechenden Sender ein. Die empfangen wird. Anzeige TA beginnt zu blinken. « Um die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion zu zuvor eingestellten Sender, aber die Enhanced Other aktivieren Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine • Die Enhanced Other Networks (vorübergehendes gewünschte Sendung)-Funktion bleibt aktiviert. Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion kann nur bei bereits gespeicherten UKW-RDS-Sendern aktiviert FALL 2 werden. Informationen zum Speichern der Sender finden Sie unter „Speichern von Sendern“ auf Seite 11. Ein Sender strahlt eine Verkehrsdurchsage aus Das Gerät gibt den entsprechenden Sender wieder. Die 1 Anzeige TA beginnt zu blinken.Drücken Sie die Taste PTY/EON PTY/EON « während des Empfangs eines Wenn die Sendung zu Ende ist, wechselt das Gerät zum

UKW-Senders und halten Sie die zuvor eingestellten Sender, aber die Enhanced Other Taste gedrückt. Networks (vorübergehendes Umschalten auf einegewünschte Sendung)-Funktion bleibt aktiviert.

Wenn Sie die Taste PTY/EON mehrfach hintereinander drücken und gedrückt halten, werden „TA ON“ und FALL 3 „TA OFF“ abwechselnd im Display angezeigt. Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, strahlt eine TA ON TA OFF Verkehrsdurchsage aus Das Gerät gibt den Sender weiterhin wieder, aber die Anzeige TA beginnt zu blinken. TA ON : Es wird auf eine Verkehrsdurchsage « umgeschaltet, sofern diese ausgestrahlt wird. Wenn die Sendung zu Ende ist, blinkt die Anzeige TA TA OFF : Diese Funktion ist deaktiviert. nicht mehr, aber die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion bleibt aktiviert. Weitere Informationen über die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion • Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Daten, die von einigen Sendern ausgestrahlt werden, sind möglicherweise nicht mit dieser Gerät kompatibel. In diesem Fall arbeitet die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung) -Funktion möglicherweise nicht korrekt. • Während Sie eine Sendung hören, die durch die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung) -Daten ausstrahlt. • Wenn abwechselnd zwischen dem Sender, der durch die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion eingestellt wurde, und dem aktuell eingestellten Sender umgeschaltet wird, können Sie die Taste PTY/EON drücken, um die Funktion zu deaktivieren. • Die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX als Signalquelle wählen, während die Enhanced Other Networks (vorübergehendes Umschalten auf eine gewünschte Sendung)-Funktion vorübergehend deaktiviert wird, wenn Sie MW- oder LW-Sender als band wählen. – 13 – GE11-18.CA-MXK50R[EN]f.pm6 13 19/4/02, 12:32 PM

Deutsch

,

Wiedergeben von CDs Forts.

Mit dieser Gerät können die folgenden CD-Typen 3 Wenn Sie eine dritte CD einlegen DISC CHANGE wiedergegeben werden: Audio-CDs, CD-Rs und CD-RWs. möchten, drücken Sie die Taste Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW DISC CHANGE an des Geräts Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge) (oder DISC SKIP auf der DISC und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur SKIP “abgeschlossen” Fernbedienung).dann wiedergegeben werden, wenn sie sind. • Sie können selbstgebrannte CD-Rs oder CD-RWs Das CD-Lade wird um 120˚ gedreht. wiedergeben, NUR die im musik-CD-form gebrannt wurden. (Wenn CD-RWs in einem anderen Format 4 Drücken Sie erneut die Taste 0. aufgezeichnet wurden, löschen Sie zunächst alle Daten auf Das Karussell wird eingezogen. den CD-RWs, bevor Sie die CDs neu beschreiben.) Geben Sie KEINE CD-Rs oder CD-RWs Informationen über die CD-Anzeigen wieder, auf denen Klangdateien, z. B. MP3- Die einzelnen CD-Anzeigen entsprechen dem jeweiligen CD-Fach Dateien, gespeichert sind. mit derselben Nummer. • Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder Warnhinweise. • Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von CD-Nummer diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CD- CD-Anzeige Merkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt CD-Marke sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist. • Die CD-Marke leuchtet für die CD-Nummer, die Sie ausgewählt Wichtige Hinweise: haben. • Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität, • Die CD-Anzeige blinkt, solange die entsprechende CD wenn Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten. wiedergegeben wird. - Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und • Die CD-Anzeige erlischt, wenn sich keine CD im entsprechendenCD-Fach befindet. bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf. CDs abspielen—Alle CDs und eine CD - Halten Sie das Karussell stets geschlossen, wenn es nicht benutzt wird. Es können entweder alle eingelegten CDs nacheinander (All • Wenn Sie ständig Discs mit unregelmäßigen Formen Disc) oder nur eine ausgewählte CD (One Disc) abgespielt abspielen (herzförmig, achteckig, usw.) kann der werden. CD-Drehmechanismus beschädigt werden. Alle CDs abspielen (All Disc) 1 Legen Sie die CDs ein. • Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit • Wenn der gewählte Modus nicht CD ist, drücken Sie erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das erst CD 6 und dann 7, bevor Sie zum nächsten Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei Schritt übergehen. normalen CDs ist. 2 Drücken Sie die Taste REPEAT so REPEAT PROG

Einlegen von CDs lange, bis die ALL DISC anzeige

auf dem Display aufleuchtet. 1 Die Titelnummer der jeweils eingelegten CD blinkt auf.Drücken Sie die Taste 0. (Sind mehr als 16 Titel auf der CD, werden diese Titel Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und nicht mehr angezeigt.) das Karussell ausgefahren. 2 Legen Sie eine oder zwei CDs richtig in die kreisförmige Vertiefung der CD-Lade, so daß die Labelseite nach oben weist. RICHTIG FALSCH Titelnummer Verstrichene Spielzeit • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, ändert sich der anzeichen wie folgt: ALL DISC 1 DISC REPEAT 1* • Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, legen Sie (voreinstellung) sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade. REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC* * Siehe Seite 17. – 14 – GE11-18.CA-MXK50R[EN]f.pm6 14 19/4/02, 12:32 PM

Deutsch

, 3 Drücken Sie eine der Nummern CD-Grundbetrieb123für das CD-Fach (CD1, CD2 CD CD CD Während eine CD wiedergegeben wird, können Sie folgende oder CD3) der CD, die zuerst Vorgänge durchführen. gehört werden soll. Die Wiedergabe der CD beginnt mit dem ersten So tauschen Sie CDs während der Wiedergabe einer Titel der ausgewählten CD. anderen CD aus • Wenn Sie die Taste CD 6 anstelle der CD- Drücken Sie die Taste DISC CHANGE um die DISC CHANGE Nummerntasten drücken, wird die Wiedergabe gestartet, CD ausgutanschen, dann fährt karrousel aus. sofern sich eine CD in einem CD-Lade befindet. Wenn Sie CDs während der Wiedergabe einer Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie anderen CD auswechseln, wird die aktuelle die Taste 7. Wiedergabe erst gestoppt, wenn alle ausgewechselten CDs Wenn Sie die CD auswerfen möchten, drücken Sie die Taste 0. wiedergegeben wurden. Um das Karussell einzufahren, drücken Sie die Taste DISC CHANGE oder 0. CD-Wiedergabereihenfolge Wenn sich 3 CDs in den CD-Fächer befinden, können sie in einer So wählen Sie eine andere CD im Karussell aus der folgenden Reihenfolgen wiedergegeben werden. Drücken Sie die Taste DISC SKIP auf der DISC • CD1 wird gedrückt : CD1 ] CD2 ] CD3 (die Wiedergabe wird SKIPFernbedienung. beendet) • CD2 wird gedrückt : CD2 ] CD3 ] CD1 (die Wiedergabe wird beendet) ] ] So halten Sie die Wiedergabe einen Augenblick lang an• CD3 wird gedrückt : CD3 CD1 CD2 (die Wiedergabe wird beendet) Drücken Sie die Taste CD 6. * Wenn nur 2 CDs eingelegt sind, werden sie in derselben Reihenfolge Während der Pausenschaltung wird wiedergegeben, aber das CD-Fach ohne CD wird übersprungen. „PAUSE“ im Display angezeigt. CD Wenn Sie die Aufnahme fortsetzen Eine CD abspielen (One Disc) möchten, drücken Sie erneut die Taste CD Wenn 2 oder 3 CDs eingelegt sind, können Sie eine 6. bestimmte CD zum Abspielen aussuchen. 1 Legen Sie die CDs ein. • Wenn der gewählte Modus nicht CD ist, drücken Sie So suchen Sie einen bestimmten Punkt in einem Titel erst CD 6 und dann 7, bevor Sie zum nächsten Drücken Sie die Taste 1 oder ¡ während Schritt übergehen. der Wiedergabe, und halten Sie sie gedrückt. • 1: Die CD wird schnell in 2 Drücken Sie die Taste REPEAT so REPEAT PR Rückwärtsrichtung wiedergegeben. lange, bis die 1 DISC anzeige auf • ¡: Die CD wird schnell in Vorwärtsrichtung wiedergegeben. dem Display aufleuchtet. Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie die Taste 4/1 oder ¢/¡, und halten Sie sie gedrückt. So steuern Sie einen anderen Titel an • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, Drücken Sie die Taste 4 oder ¢ vor oder ändert sich der anzeichen wie folgt: während der Wiedergabe. ALL DISC 1 DISC REPEAT 1* • 4: Der Anfang des aktuellen Titels oder der (voreinstellung) vorherigen Titel wird angesteuert. REPEAT ALL DISC* REPEAT 1 DISC* • ¢: Der Anfang des nächsten Titels oder der nachfolgenden Titel wird angesteuert. * Siehe Seite 17. 3 Drücken Sie einer der Die Taste 4 oder ¢ an des Geräts wird vor oder123

Nummern für das CD-FachDDDwährend der Wiedergabe gedrückt gehaltenC C C

Die Titel werden solange vor- oder zurückgespult, bis Sie die Taste (CD1, CD2 oder CD3), in der loslassen. sich die gewünschte CD befindet. Wenn alle Titel der ausgewählten CD einmal gespielt So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu wurden, wird im All Disc Modus fortgesetzt. einem anderen Titel Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie 7 Wenn Sie die Zifferntasten vor oder während der Wiedergabedie Taste . drücken, wird der gewünschte Titel wiedergegeben. Wenn Sie die CD auswerfen möchten, drücken Sie die Taste 0. Beispiel: Um Titel 5 auszuwählen, 123Um den ONE DISC Modus zu beenden, drücken Sie die drücken Sie die Taste 5. Taste REPEAT so lange, bis die ALL DISC Anzeige wieder Um Titel 15 auszuwählen, 456aufleuchtet. drücken Sie die Taste +10 und anschließend 5. 789Durch folgendes können Sie auch vom ONE DISC Um Titel 20 auszuwählen, 10 +10 Modus in den ALL DISC Modus wechseln— drücken Sie die Taste +10 und • Schalten Sie das Gerät aus, anschließend 10. • Öffnen Sie den Karrussell, oder Um Titel 32 auszuwählen, drücken Sie die Taste • Ändern Sie die Wiedergabequelle. +10, +10, +10 und anschließend 2. – 15 – GE11-18.CA-MXK50R[EN]f.pm6 15 19/4/02, 12:32 PM

Deutsch

, Forts.

Programmieren der Wiedergabereihenfolge 5 Programmieren Sie weitere gewünschte Titel.

von Titeln—programmierte Wiedergabe • Wenn Sie weitere Titel von derselben CD programmieren möchten, wiederholen Sie Schritt 4. Sie können die Reihenfolge programmieren, in der die Titel • Wenn Sie weitere Titel von einer anderen CD wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe programmieren möchten, wiederholen Sie Schritt 3 und starten. Sie können maximal 32 Titel programmieren. 4. • Wenn Sie eine programmierte Titelreihenfolge wiederholt wiedergeben möchten (siehe Seite 17), drücken Sie nach 6 Drücken Sie die Taste CD 6. Starten der programmierte Wiedergabe die Taste REPEAT. Die Titel werden in der Reihenfolge CD

NUR am Gerät: wiedergegeben, die Sie programmiert

haben. 1 Legen Sie die CDs ein. • Wenn der gewählte Modus nicht CD ist, drücken Sie67Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sieerst CD ; und dann , bevor Sie zum nächsten Schritt übergehen. die Taste 7. 2 Drücken Sie die Taste PROGRAM, PROGRAM RA Wenn Sie den programmierte Wiedergabe zu beenden,drücken Sie wieder PROGRAM vor oder nach dem so daß „PROGRAM“ im Display Abspielen, so dass das Gerät zurück in den ALL DISC angezeigt wird. Modus kehrt. (Die gespeicherten Titel bleiben so lange Die Anzeige PRGM (Programm) des Displays gespeichert, bis Sie das Gerät ausschalten, den CD-Wechsler leuchte sich ebenfalls ein. öffnen oder den Speicher löschen.) • Der ALL DISC Modus wird automatisch gewählt. Sie • Der programmierte Wiedergabe wird auch zurückgesetzt, können für die programmierte Wiedergabe nicht den wenn Sie die Taste 0 drücken. ONE DISC Modus wählen. So ändern Sie das Programm Vor der Wiedergabe können Sie die im Display CANCEL angezeigten zuletzt programmierten Titel löschen, /DEMO indem Sie die Taste CANCEL/DEMO drücken. • Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drücken, wird jeweils der zuletzt programmierte • Sofern der Speicher bereits ein Programm enthält, wird Titel gelöscht. es aufgerufen. Wenn Sie das Programm während der Wiedergabe 3 Drücken Sie eine der prüfen möchten, drücken Sie die Taste ¢ (oder 4). 123Anschließend wird der nächste (oder vorherige) Titel der

Nummern für das CD-Fach CD CD CD programmierten Reihenfolge wiedergegeben.

(CD1, CD2 und CD3), um die Wenn Sie das Programm vor der Wiedergabe um weitere gewünschte CD-Nummer Titel ergänzen möchten, brauchen Sie nur die gewünschten auszuwählen. CD-Nummern und/oder Titelnummern einzugeben, indem Titelnummer Sie Schritt 3 und 4 des beschriebenen Programmierverfahrens durchführen. Wenn Sie das gesamte Programm vor oder während der Wiedergabe löschen möchten, drücken Sie zweimal die Taste 7. • Das Ausschalten des Geräts oder Öffnen des Karussell löscht den Speicher. CD-Nummer Programmschrittnummer 4 Es wird versucht, ein 33. Titel zu programmierenDrücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Im Display wird „FULL“ angezeigt.

Titelnummer auszuwählen, und drücken Sie

anschließend die Taste SET. Wenn Sie einen Titel ausgewählt und die Taste SET Ihre Eingabe wird ignoriert gedrückt haben, wird die entsprechende Titelnummer im Sie haben versucht, einen Titel ohne eingelegte CD oder einen nicht Titelkalender angezeigt. vorhandenen Titel zu programmieren. Solche Eingaben werden ignoriert.

SET

– 16 – GE11-18.CA-MXK50R[EN]f.pm6 16 19/4/02, 12:32 PM

Deutsch

,

Wiedergeben einer CD in zufälliger Wiederholen von Titeln oder CDs Reihenfolge—Wiedergabe in zufälliger —wiederholte Wiedergabe Reihenfolge

Sie können die Wiedergabe aller CDs, der programmierten Die Titel der ausgewählten CD werden in zufälliger Titel oder eines einzelnen Titels, der gerade wiedergegeben Reihenfolge wiedergegeben. wird, beliebig oft wiederholen. • Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge • Die wiederholte Wiedergabe und die Wiedergabe in verwenden zu können, müssen Sie zuvor die programmierte zufälliger Reihenfolge können nicht gleichzeitig verwendet Wiedergabe beenden. werden. 1 Wenn Sie die Wiedergabe wiederholen möchten, REPEAT PRO

Legen Sie eine CD ein. drücken Sie während oder vor der Wiedergabe die

Taste REPEAT. 2 Drücken Sie eine der123• Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinanderDDDNummern für das CD-FachCCCdrücken, ändert sich die wiederholte Wiedergabe wie folgt, (CD1, CD2 und CD3), in der sich und die entsprechende anzeige erscheint im Display: die gewünschte CD befindet, und ALL DISC* 1 DISC* REPEAT 1 drücken Sie dann 7. REPEAT ALL DISC REPEAT 1 DISC 3 REPEAT 1 : Es wird ein Titel auf einer CDDrücken Sie die Taste RANDOM, so M RANDOM wiederholt wiedergegeben. daß „RANDOM“ im Display REPEAT 1 DISC** : Es werden alle Titel auf einer CD angezeigt wird. wiederholt wiedergegeben. Die Anzeige RANDOM des Displays leuchte REPEAT ALL DISC: Alle Titel auf allen CDs bzw. alle sich ebenfalls ein. programmierten Titel werden • Wenn Sie die Zufallswiedergabe einschalten, wird wiederholt. automatisch die Titelwiederholung oder der ALL DISC * Siehe Seite 14 und 15. Modus ausgeschaltet (ONE DISC wird automatisch ** Die Einstellung REPEAT 1 DISC kann nicht für die ausgewählt). programmierte Wiedergabe verwendet werden. Wenn Sie die wiederholte Wiedergabe deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste REPEAT mehrfach hintereinander, bis die Anzeige REPEAT (REPEAT 1, REPEAT 1 DISC oder REPEAT ALL DISC) im Display erlischt. • Die wiederholte Wiedergabe wird auch zurückgesetzt, wenn Sie die Taste 0 drücken. • Die Titel werden automatisch in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird beendet, sobald alle Titel einmal Sperren des CD-Auswurfs—Verriegelung der wiedergegeben wurden. CD-Lade Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie Sie können den CD-Auswurf sperren und Karussell verriegeln. die Taste 7. • Dieser Vorgang ist nur bei eingeschalteter Gerät möglich, wenn der CD-Spieler als Signalquelle ausgewählt wurde. Wenn Sie die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge zu beenden, drücken Sie RANDOM noch einmal, um das Gerät NUR am Gerät: in den ALL DISC Modus zurückzusetzen. Wenn Sie den CD-Auswurf sperren möchten, drücken Sie • Die Wiedergabe in zufälliger Reihenfolge wird auch die Taste 0 für das Karussell, während Sie die Taste 7 beendet, wenn Sie die Taste 0 drücken. gedrückt halten. „LOCKED“ wird einen Augenblick lang angezeigt, und anschließend wird das Karussell gesperrt. Die Taste 4 oder ¢ wird gedrückt Wenn Sie die Sperre deaktivieren und die CDs entriegeln Es wird der nächste zufällig ausgewählte Titel wiedergegeben. möchten, drücken Sie die Taste 0 für das Karussell, während Sie die Taste 7 gedrückt halten. „UNLOCKED“ wird einen Augenblick lang angezeigt, und anschließend wird die Sperre des Karussells aufgehoben. Es wird versucht, CDs auszuwerfen „LOCKED“ wird angezeigt, um Sie zu informieren, daß das CD-Lade gesperrt ist. – 17 – GE11-18.CA-MXK50R[EN]f.pm6 17 19/4/02, 12:32 PM

Deutsch

,

Wiedergeben von Cassetten Wiedergeben einer Cassette Wenn Sie die Wiedergabe beenden möchten, drücken Sie

die Taste 7. 1 Wenn Sie das andere Cassettendeck nutzen möchten,Drücken Sie die Taste EJECT (0) des drücken Sie die Taste TAPE A oder TAPE B (oder TAPE A/B

Cassettendecks, das Sie verwenden möchten. auf der Fernbedienung) und anschließend die Taste TAPE 3.

Wenn Sie die Cassette schnell vorspulen möchten, drücken Sie die Taste ¡ (oder ¢/¡ auf der Fernbedienung). Die Laufrichtungsanzeige (3) blinkt schnell. Soll die Cassette zurückgespult werden, drücken Sie die Taste 1 (oder 4/1 auf der Fernbedienung). Die Laufrichtungsanzeige (2) blinkt schnell. Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie die Taste 0 EJECT für Cassettendeck A oder EJECT 0 für Cassettendeck B. Für Cassettendeck B Für CassettendeckA2Legen Sie eine Cassette ein, so daß der freiliegende Bandteil nach unten und die abzuspielende Seite nach vorn weist. • Sie können nur Cassetten des Typs I wiedergeben. 3 Schließen Sie den Cassettenhalter vorsichtig. Wenn Sie Cassetten in die Cassettendecks A und B einlegen, wird das Cassettendeck ausgewählt, in das Sie zuletzt eine Cassette eingelegt haben. Wenn Sie das andere Cassettendeck nutzen möchten, drücken Sie die Taste TAPE A oder TAPE B (oder TAPE A/B auf der Fernbedienung). Es empfiehlt sich nicht, C-120-Cassetten oder43Cassetten mit noch dünnerem Band zuDrücken Sie die Taste TAPE . verwenden, da sich die Klangeigenschaften Die Cassette wird wiedergegeben, und verschlechtern können. Darüber hinaus kann sich die Laufrichtungsanzeige (3) blinkt TAPE dieses Band sehr leicht in den Andruck- und der langsam. Antriebsrolle (Capstan) verfangen. Wenn das Cassettenende erreicht ist, wird das Cassettendeck automatisch gestoppt. – 18 – GE11-18.CA-MXK50R[EN]f.pm6 18 19/4/02, 12:32 PM

Deutsch

,

Aufnehmen

WICHTIG: Aufnehmen einer Cassette mit Cassettendeck B • Der Aufnahmepegel wird automatisch richtig eingestellt. Dieser Pegel wird durch die Stellung der Drehregler VOLUME, ACTIVE BASS EX. LEVEL und SOUND NUR am Gerät: MODE nicht beeinflußt. Sie können folglich die Lautstärke und den Klang bei der Wiedergabe wunschgemäß 1 Drücken Sie die Taste EJECT 0 für das einstellen, ohne daß der Aufnahmepegel beeinflußt wird. Cassettendeck B. • Während der Aufnahme können Sie verschiedene Klangbetriebsarten über die Lautsprecher oder Kopfhörer wiedergeben. Die Signale werden jedoch ohne diese Effekte aufgenommen (siehe Seite 10). • Wenn Aufnahmen stark verrauscht sind oder knistern, befindet sich das Gerät möglicherweise zu nahe an einem Fernsehgerät. Stellen Sie das Gerät und das Fernsehgerät in größerer Entfernung voneinander auf. • Sie können Cassetten des Typs I bespielen. So schützen Sie Ihre Aufnahmen Auf dem Cassettenrücken sind zwei kleine Löschschutzzungen vorgesehen. Wenn Sie Ihre Aufnahmen schützen möchten, brechen Sie 2 Legen Sie eine bespielbare Cassette ein, so diese Zungen heraus. daß der freiliegende Bandteil nach unten und Soll Sie ein aufnahmegeschütztes Band erneut bespielt die Seite, auf die aufgenommen werden soll, werden, decken Sie die Löcher mit Klebeband ab. nach vorn weist. So bewahren Sie die beste Aufnahme- und 3 Schließen Sie den Cassettenhalter vorsichtig. Wiedergabeklangqualität Wenn die Köpfe, Antriebs- und Andruckrollen der 4 Starten Sie die Wiedergabe der Cassettendecks verschmutzt sind, können folgende Probleme Signalquelle—UKW, MW, LW, CD-Spieler auftreten: oder die externe Komponente, die an die • Die Klanqualität verschlechtert sich Buchsen AUX IN angeschlossen ist. • Es treten Aussetzer bei der Wiedergabe auf • Informationen zum Kopieren von Kassetten finden Sie • Die Lautstärke schwindet unter „Kopieren von Cassetten“ auf Seite 20. • Cassetten werden unvollständig gelöscht • Informationen zum Aufnehmen von CD finden Sie unter • Es entstehen Schwierigkeiten bei der Aufnahme „CDs aufnehmen“ auf Seite 20. So reinigen Sie Kopf, Antriebs- und Andruckrollen 5 Drücken Sie die Taste REC START CD Verwenden Sie ein Wattestäbchen, das mit Alkohol /STOP STREC START/STOP. angefeuchtet ist. Die Anzeige REC (Aufnahme) des Displays Antriebsrolle schaltet sich ein, und die Aufnahme wird gestartet. Löschkopf Wenn Sie die Aufnahme abbrechen möchten, drücken Sie erneut die Taste REC START/STOP oder 7. Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie Andruckrolle die Taste EJECT 0 für das Cassettendeck B. Kopf So entmagnetisieren Sie den Kopf Schalten Sie das Gerät aus, und verwenden Sie eine Entmagnetisierungsdrossel (im Elektronik- und Audiofachhandel erhältlich). – 19 – GE19-26.CA-MXK50R[EN]f.pm6 19 19/4/02, 12:33 PM

Deutsch

,

Kopieren von Cassetten CDs aufnehmen

Sie können eine CD problemlos auf eine Cassette

NUR am Gerät: überspielen.

1 • Sie können auch die Titel eines Programms aufzeichnen,Drücken Sie die Taste TAPE 3 und 7 das Sie erstellt haben.anschließend .

NUR am Gerät:

1 Legen Sie eine bespielbare Cassette in das

TAPE Cassettendeck B ein.

2 Legen Sie eine CD richtig in die kreisförmige 2 Vertiefung der CD-Lade, so daß dieLegen Sie die Quellcassette in Cassettendeck Labelseite nach oben weist.

A und eine bespielbare Cassette in Cassettendeck B ein. 3 Drücken Sie eine der Nummern für das CD-

3 Fach (CD1, CD2 und CD3), um die CDDrücken Sie die Taste DUBBING. DUBBING auszuwählen, und anschließend die Taste 7. Der Kopiervorgang wird gestartet. „DUBBING“ wird angezeigt, und die Anzeige123CD CD

CD

REC (Aufnahme) des Displays leuchte sich ein. 4 Drücken Sie die Taste CD REC RT CD REC START DUB

START.

„CD REC“ wird angezeigt, und die Anzeige REC (Aufnahme) des Displays schaltet sich ein. Wenn Sie die Aufnahme abbrechen möchten, drücken Sie die Taste REC START/STOP oder 7. Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie die Taste 0 EJECT für das Cassettendeck A und EJECT 0 für das Cassettendeck B. Das Cassettendeck B startet die Aufnahme, und der CD-Spieler beginnt gleichzeitig mit der Wiedergabe. Wenn die Aufnahme beendet ist, werden der CD-Spieler und das Cassettendeck B gestoppt. Wenn Sie die Aufnahme abbrechen möchten, drücken Sie die Taste REC START/STOP oder 7. Wenn Sie die Cassette entnehmen möchten, drücken Sie die Taste EJECT 0 für das Cassettendeck B. – 20 – GE19-26.CA-MXK50R[EN]f.pm6 20 19/4/02, 12:33 PM

Deutsch

,

Verwenden der Schaltuhren

Es stehen drei Schaltuhren zur Verfügung—Weckschaltuhr, CLOCK Aufnahmeschaltuhr und Einschlafschaltuhr. 2 Drücken Sie erneut die Taste /TIMER Bevor Sie die Schaltuhren verwenden, müssen Sie die Uhr CLOCK/TIMER. stellen, die in das System integriert ist. (Informationen hierzu „ON TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, finden Sie unter „Stellen der Uhr“ auf Seite 9.) und das Gerät wechselt in den Modus zum Eingeben der Einschaltzeit.

Verwenden der Weckschaltuhr

Die Weckschaltuhr kann Sie jeden Morgen mit Ihrer Lieblingsmusik oder Lieblingsradiosendung wecken. Sie können die Uhr unabhängig davon stellen, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist. Funktionsweise der Weckschaltuhr 3 Geben Sie die Einschaltzeit des Geräts ein. Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, die Lautstärke wird 1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um auf den vorgegebenen Pegel eingestellt, und die Wiedergabe der die Stunden einzustellen, und drücken Sie ausgewählten Signalquelle beginnt, sobald die Einschaltzeit anschließend die Taste SET. erreicht ist (die Anzeige blinkt, solange die Schaltuhr 2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um arbeitet). Wenn die Ausschaltzeit erreicht ist, schaltet sich das die Minuten einzustellen, und drücken Sie Gerät automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb). anschließend die Taste SET. SET Die Weckschaltuhr wird jeden Tag aktiviert, bis Sie diese „OFF TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, rückgängig machen. und anschließend wechselt das Gerät in den • Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Modus zum Eingeben der Ausschaltzeit. Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit 4 Geben Sie die Ausschaltzeit Schritt 1. (Bereitschaftsbetrieb) des Geräts ein. • Wenn Ihnen beim Stellen der Schaltuhr ein Fehler 1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um unterlaufen ist, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. die Stunden einzustellen, und drücken Sie (Dieser Vorgang funktioniert jedoch nicht immer. Wenn anschließend die Taste SET. sich nach Drücken der Taste CANCEL/DEMO keine 2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Wirkung zeigt, drücken Sie wiederholt auf Minuten einzustellen, und drücken Sie SET CLOCK/TIMER, und beginnen Sie erneut mit Schritt 1.) anschließend die Taste SET. Das Gerät wechselt in den Auswählmodus Bevor Sie beginnen... für Signalquellen. • Wenn Sie eine CD als wiederzugebende Signalquelle auswählen: —Vergewissern Sie sich, daß sich eine CD im ausgewählten CD-Fach befindet. • Wenn Sie eine Cassette als wiederzugebende Signalquelle auswählen: —Vergewissern Sie sich, daß sich eine Cassette in dem Cassettendeck befindet, dessen Anzeige (A oder B) im Display leuchtet. 5 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, • Wenn Sie eine externe Komponente als wiederzugebende um die wiederzugebende Signalquelle Signalquelle auswählen: —Stellen Sie die Schaltuhr der externen Komponente auszuwählen, und drücken Sie auf dieselbe Zeit. anschließend die Taste SET. • Wenn Sie 4 oder ¢ mehrfach

NUR am Gerät: hintereinanderdrücken, ändert sich die

Signalquelle wie folgt: SET 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER CLOCK/TIMER TUNER FM TUNER MW TUNER LW mehrfach hintereinander, bis „DAILY“ AUX TAPE CD im Display angezeigt wird. Die Schaltuhranzeige ( ) leuchtet, und die TUNER FM : Ein gespeicherter UKW-Sender wird Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des Displays blinkt. eingestellt. = fahren Sie mit Schritt 6 fort. TUNER MW : Ein gespeicherter MW-Sender wird eingestellt. = fahren Sie mit Schritt 6 fort. TUNER LW : Ein gespeicherter LW-Sender wird eingestellt. = fahren Sie mit Schritt 6 fort. CD : Die Wiedergabe einer CD beginnt mit dem • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, ersten Titel. ändert sich der Einstellmodus für die Uhrzeit/Schaltuhr = fahren Sie mit Schritt 7 fort. wie folgt: TAPE : Es wird eine in Cassettendeck A oder B DAILY ON TIME REC eingelegte Cassette wiedergegeben. (Weckschaltuhr) = fahren Sie mit Schritt 7 fort. Deaktivierung CLOCK ON TIME AUX : Es wird eine externe Signalquelle (Siehe Seite 9.) (Aufnahmeschaltuhr) wiedergegeben. – 21 – = fahren Sie mit Schritt 7 fort. GE19-26.CA-MXK50R[EN]f.pm6 21 19/4/02, 12:33 PM

Deutsch

, Forts. 6 Wählen Sie die Verwenden der Aufnahmeschaltuhr

Speicherplatznummer aus.

Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Mit der Aufnahmeschaltuhr können Sie eine Radiosendung Speicherplatznummer auszuwählen, und automatisch aufzeichnen. Sie können die Uhr unabhängig drücken Sie anschließend die Taste SET. davon stellen, ob das Gerät ein- oder ausgeschaltet ist. Das Gerät wechselt jetzt in den Einstellmodus für die Lautstärke. SET Funktionsweise der Aufnahmeschaltuhr Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, der ausgewählte Sender wird eingestellt, die Lautstärke wird auf „VOL MIN“ eingestellt, und die Aufnahme beginnt, sobald die Einschaltzeit erreicht ist (die Anzeige blinkt, solange die Schaltuhr 7 Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, arbeitet). Sobald die Ausschaltzeit erreicht ist, schaltet sich das um die Lautstärke einzustellen. Gerät automatisch aus (Bereitschaftsbetrieb). • Für den Lautstärkepegel können die Die Aufnahmeschaltuhr kann nur für eine Aufnahme folgenden Werte ausgewählt werden: VOL eingestellt werden, jedoch bleiben die Einstellungen im MIN, VOL 1 — VOL 30 und VOL MAX. Speicher, bis Sie diese ändern.• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden Schritte. Wenn der Einstellungsvorgang abgebrochen wird, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie erneut mit Schritt 2. • Wenn Ihnen beim Stellen der Schaltuhr ein Fehler unterlaufen ist, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. (Dieser Vorgang funktioniert jedoch nicht immer. Wenn sich nach Drücken der Taste CANCEL/DEMO keine 8 Drücken Sie die Taste SET, um die SET Wirkung zeigt, drücken Sie wiederholt auf

Einstellung der Weckschaltuhr CLOCK/TIMER, und beginnen Sie erneut mit Schritt 2.)

abzuschließen. Die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des NUR am Gerät: Displays blinkt nicht mehr, sondern leuchtet kontinuierlich. Die Einstellungen, die Sie vorgenommen 1 Legen Sie eine bespielbare Cassette in das haben, werden zur Bestätigung im Display angezeigt. Cassettendeck B ein. 9 Drücken Sie die Taste STANDBY 2 Drücken Sie die Taste CLOCKECO /TIMER STANDBY/ON

STANDBY/ON, um das CLOCK/TIMER mehrfach Gerät auszuschalten hintereinander, bis „REC“ im

(Bereitschaftsbetrieb), wenn Sie Display angezeigt wird. die Schaltuhr bei eingeschalteter Gerät Die Schaltuhranzeige ( ) leuchtet, und die Anzeige REC gestellt haben. (Aufnahmeschaltuhr) des Displays blinkt. Das Gerät wird eingeschaltet, wenn die Einschaltzeit der Schaltuhr erreicht ist In diesem Fall funktioniert die Weckschaltuhr nicht. So schalten Sie die Weckschaltuhr ein oder aus, nachdem Sie sie gestellt haben • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER CLOCK ändert sich der Einstellmodus für die Uhrzeit/Schaltuhr/TIMER mehrfach hintereinander, bis „DAILY“ im wie folgt: Display angezeigt wird. DAILY ON TIME REC (Weckschaltuhr) 2 Wenn Sie die Weckschaltuhr ausschalten CLOCK ON TIME möchten, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. Deaktivierung (Siehe Seite 9.)(Aufnahmeschaltuhr) Die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des CANCEL /DEMO Displays erlischt („OFF“ wird einen Moment 3 Drücken Sie erneut die Taste CLOCK/TIMER lang angezeigt). CLOCK/TIMER. Die Weckschaltuhr ist ausgeschaltet, die „ON TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, Einstellungen der Weckschaltuhr bleiben jedoch und des Geräts wechselt in den Modus zum solange im Speicher, bis Sie diese ändern. Eingeben der Einschaltzeit. Drücken Sie zum Einschalten der Weckschaltuhr die Taste SET. Die Anzeige DAILY (Weckschaltuhr) des SET Displays schaltet sich ein. Die Einstellungen, die Sie vorgenommen haben, werden zur Bestätigung im Display angezeigt. – 22 – GE19-26.CA-MXK50R[EN]f.pm6 22 19/4/02, 12:33 PM

Deutsch

, 4 Geben Sie die Einschaltzeit des Verwenden der Einschlafschaltuhr

Geräts ein.

1) Drücken Sie die Taste 4 Wenn Sie die Einschlafschaltuhr stellen, können Sie bei Musik oder ¢, um einschlafen. die Stunden einzustellen, und drücken Sie Die Einschlafschaltuhr kann bei eingeschalteter Gerät gestellt anschließend die Taste SET. werden. 2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um die Minuten einzustellen, und drücken Sie SET Funktionsweise der Einschlafschaltuhr anschließend die Taste SET. Das Gerät schaltet sich automatisch aus, nachdem das „OFF TIME“ wird 2 Sekunden lang angezeigt, ausgewählte Zeitintervall verstrichen ist. und anschließend wechselt das Gerät in den Modus zum Eingeben der Ausschaltzeit. NUR auf der Fernbedienung: 5 1 Drücken Sie die Taste SLEEP. SLEEPGeben Sie die Ausschaltzeit (Bereitschaftsbetrieb) des Geräts ein. Das Zeitintervall bis zur Ausschaltzeit wird 4 ¢ angezeigt, und die Anzeige SLEEP erscheint im1) Drücken Sie die Taste oder um Display. die Stunden einzustellen, und drücken Sie • Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken, anschließend die Taste SET. 4 ¢ ändert sich das Zeitintervall wie folgt:2) Drücken Sie die Taste oder , um die Minuten einzustellen, und drücken Sie SLEEP10 SLEEP20 SLEEP30 SLEEP60SET anschließend die Taste SET. OFF SLEEP120 SLEEP90 Das Gerät wechselt in den Auswählmodus für (Deaktivierung) die Speicherplatznummer. 2 Warten Sie etwa 5 Sekunden ab, nachdem Sie 6 Wählen Sie den gespeicherten das Zeitintervall ausgewählt haben.

Sender aus. Die Anzeige SLEEP blinkt nicht mehr, sondern leuchtet

1) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um kontinuierlich. das gewünschte Frequenzband („TUNER Wenn Sie die Restzeit bis zum Ausschalten prüfen möchten, FM“, „TUNER MW“ oder „TUNER LW“) drücken Sie die Taste SLEEP einmal. Die Restzeit bis zum auszuwählen, und drücken Sie anschließend Ausschalten des Geräts wird etwa 5 Sekunden lang angezeigt. die Taste SET. SET Wenn Sie die Ausschaltzeit ändern möchten, drücken Sie2) Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um mehrfach die Taste SLEEP, bis das gewünschte Zeitintervall eine Speicherplatznummer auszuwählen, und angezeigt wird. drücken Sie anschließend die Taste SET. Die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) des Wenn Sie die Einstellung deaktivieren möchten, drücken Sie Displays blinkt nicht mehr, sondern leuchtet die Taste SLEEP mehrfach hintereinander, bis „OFF“ im Display kontinuierlich. Die Einstellungen, die Sie angezeigt wird und die Anzeige SLEEP im Display erlischt. vorgenommen haben, werden zur Bestätigung im • Die Einschlafschaltuhr wird ebenfalls deaktiviert, wenn Sie Display angezeigt. das Gerät ausschalten. 7 Drücken Sie die Taste STANDBY Schaltuhrprioritäten

ECO

STANDBY/ON

STANDBY/ON, um das

Gerät gegebenenfalls auszuschalten Da alle Schaltuhren unabhängig voneinander gestellt werdenkönnen, fragen Sie sich möglicherweise, was geschieht, wenn (Bereitschaftsbetrieb). sich die Einstellungen für diese Schaltuhren überlappen. Nachstehend finden Sie einige Beispiele. • Die Aufnahmeschaltuhr hat eine höhere Priorität als die Über die Aufnahmequelle Wenn Sie die Programmquelle während einer Aufnahme ändern, Weckfunktion. ändert sich damit automatisch auch die Aufnahmequelle. Wenn die Aufnahmeschaltuhr auf einen Zeitpunkt eingestellt ist, an dem die Weckfunktion läuft, wird die Weckfunktion So schalten Sie die Aufnahmeschaltuhr ein oder aus, aus- und die Aufnahmeschaltuhr eingeschaltet. nachdem Sie sie gestellt haben 6:00 6:30 7:00 7:30 1 Drücken Sie die Taste CLOCK/TIMER CLOCK Aufnahmeschaltuhr/TIMER mehrfach hintereinander, bis „REC“ im Weckschaltuhr Display angezeigt wird. deaktivierung. 2 Wenn Sie die Aufnahmeschaltuhr ausschalten • Wenn sich die Einstellungen der Einschlafschaltuhr und möchten, drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO. einer anderen Schaltuhr (entweder Weck- oder Die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) des CANCEL Aufnahmeschaltuhr) überlappen, hat die Schaltuhr mit der Displays erlischt („OFF“ wird einen Moment /DEMO früheren Ausschaltzeit Priorität. lang angezeigt). Die Aufnahmeschaltuhr ist ausgeschaltet, die Einstellungen bleiben jedoch 21:00 21:30 22:00 22:30 erhalten, bis Sie diese ändern. Einschlafschaltuhr Drücken Sie zum Einschalten der Aufnahmeschaltuhr Aufnahmeschaltuhr die Taste SET. Die Anzeige REC (Aufnahmeschaltuhr) des SET deaktivierung. Displays leuchte sich ein. Die Einstellungen, die Wenn Sie die Aufnahme- und Einschlafschaltuhr Sie vorgenommen haben, werden zur Bestätigung gleichzeitig verwenden, achten Sie bitte unbedingt auf die im Display angezeigt. jeweilige Ausschaltzeit. – 23 – GE19-26.CA-MXK50R[EN]f.pm6 23 19/4/02, 12:33 PM

Deutsch

,

Wartung

Achten Sie darauf, daß CDs, Cassetten und Gerät nicht verschmutzen, um die bestmögliche Leistung des Geräts zu erzielen. Reinigen des Geräts Umgang mit Cassetten • Flecken an des Geräts • Wenn das Band in der Cassette nicht sollten mit einem weichen Tuch abgewischt werden. Wenn gespannt ist, spannen Sie es, indem Sie das Gerät stark verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem einen Bleistift in eine der Spulen Tuch ab, das mit einem neutralen, in Wasser verdünnten stecken und drehen. Reinigungsmittel getränkt und anschließend gut • Wenn das Band nicht gespannt ist, kann ausgewrungen wurde. Wischen Sie das Gerät dann mit es gedehnt oder zerschnitten werden einem trockenen Tuch trocken. oder sich in der Cassette verfangen. • Vermeiden Sie Folgendes, da hierdurch das Gerät beschädigt werden kann. • Berühren Sie nicht die Bandoberfläche. - Wischen Sie sie NICHT mit einem harten Tuch ab. - Üben Sie KEINEN starken Druck beim Wischen aus. - Wischen Sie sie NICHT mit Verdünner oder Benzol ab. - Wischen Sie sie NICHT mit flüchtigen Substanzen (beispielsweise Insektiziden) ab. - Bringen Sie sie NICHT über einen längeren Zeitraum mit • Lagern Sie Cassetten nicht: Gummi oder Kunststoff in Kontakt. — An staubigen Orten — In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen Umgang mit CDs — An feuchten Orten • Nehmen Sie die CD aus ihrer Hülle, — In der Nähe eines Magneten indem Sie sie am Rand festhalten, während Sie vorsichtig gegen das Loch in der Mitte drücken. • Berühren Sie nicht die glänzende Fläche der CD, und biegen Sie die CD auch nicht. • Legen Sie die CD nach dem Abspielen in ihre Hülle zurück, damit sie sich nicht verzieht. • Achten Sie darauf, daß die Oberfläche der CD nicht zerkratzt wird, wenn Sie sie wieder in die Hülle zurücklegen. • Setzen Sie die CD nicht direkter Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen und Feuchtigkeit aus. So reinigen Sie eine CD Wischen Sie die CD mit einem weichen Tuch in geradlinigen Bewegungen vom Mittelpunkt radial nach außen ab. Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, z. B. konventionellen Schallplattenreiniger, Spray, Verdünner oder Benzol, um CDs zu reinigen. – 24 – GE19-26.CA-MXK50R[EN]f.pm6 24 19/4/02, 12:33 PM

Deutsch

,

Zusätzliche Informationen Beschreibung der PTY-Codes:

NEWS: Nachrichten. FINANCE: Börsen-, Handels- und Wirtschaftsberichte usw. AFFAIRS: Themensendung, in der aktuelle Nachrichten CHILDREN: Sendungen für ein junges Zielpublikum. ausführlicher behandelt werden — Debatte oder Analyse. SOCIAL A: Sendungen über Soziologie, Geschichte, Geographie, INFO: Sendung mit dem Zweck, Informationen im weitesten Psychologie und Gesellschaft. Sinn zu vermitteln. RELIGION: Sendungen mit religiösem Inhalt. SPORT: Sendung über alle Aspekte sportlicher Ereignisse. PHONE IN: Sendungen, an denen Zuhörer entweder per Telefon EDUCATE: Bildungssendungen. oder auf einem öffentlichen Forum teilnehmen DRAMA: Hörspiele und Hörspielserien. können. CULTURE: Sendungen, die sich mit allen Aspekten nationaler TRAVEL: Reiseberichte. oder regionaler Kultur einschließlich Sprache, Theater LEISURE: Sendungen über Freizeitaktivitäten. usw. beschäftigen. JAZZ: Jazzmusik. SCIENCE: Sendungen über Naturwissenschaften und Technik. COUNTRY: Musik, die aus den Südstaaten Amerikas stammt oder VARIED: Dieser Code wird hauptsächlich für Wortsendungen die diese Tradition fortsetzt. verwendet, z. B. Quizsendungen, Ratespiele und NATIONAL: Aktuelle Popmusik des Landes oder der Region in der Interviews. Sprache dieses Landes. POP M: Kommerzielle Musik, die aktuell Anklang findet. OLDIES: Musik aus dem sogenannten „goldenen Zeitalter“ der ROCK M: Rockmusik. Popmusik. M.O.R. M: Aktuelle zeitgenössische Musik mit Easy-Listening- FOLK M: Musik, die ihre Wurzeln in der Musikkultur eines Charakter. bestimmten Landes hat. LIGHT M: Instrumental- und Vokal- oder Chormusik. DOCUMENT: Tatsachenberichte, die in ermittelndem Stil vermittelt CLASSICS: Darbietung von Orchestermusik, Symphonien, werdene. Kammermusik usw. OTHER M: Musik, die keine der anderen Kategorien paßt. Bei einigen UKW-Sendern werden die PTY-Codesmöglicherweise anders als in der obigen Liste eingestuft. WEATHER: Wetterberichte und Wettervorhersagen.

Fehlerbeseitigung

Wenn ein Problem mit dem Gerät auftritt, überprüfen Sie, ob in dieser Liste eine mögliche Lösung beschrieben wird, bevor Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen. Wenn Sie das Problem nicht mit Hilfe der an dieser Stelle angeführten Hinweise lösen können oder das Gerät beschädigt worden ist, beauftragen Sie einen qualifizierten Fachmann, z. B. Ihren Fachhändler, um das Problem zu beheben. Symptom Ursache Maßnahme Die Displaydemonstration kann nicht Möglicherweise wurde die falsche Taste Drücken Sie die Taste CANCEL/DEMO an deaktiviert werden. gedrückt, um die Displaydemonstration zu des Geräts (siehe Seite 8). deaktivieren. Es werden keine Tonsignale wiedergegeben. Die Anschlüsse sind falsch vorgenommen oder Prüfen Sie alle Anschlüsse, und beheben Sie gelockert. gegebenenfalls falsche Anschlüsse (siehe Seite 6 bis 8). Radiosendungen sind stark verrauscht. • Die Antennen sind nicht angeschlossen. • Anschließen Sie die Antennen ordnungsgemäß und fest an. • Die MW-/LW-Rahmenantenne befindet sich • Ändern Sie die Position und Ausrichtung zu nahe an des Geräts. der MW-/LW-Rahmenantenne. • Die UKW-Antenne wurde nicht • Suchen Sie die beste Position der UKW- ordnungsgemäß ausgelegt und positioniert. Antenne. Die CD-Wiedergabe setzt zeitweilig aus. Die CD ist zerkratzt oder verschmutzt. Reinigen Sie die CD, oder wechseln Sie sie aus (siehe Seite 24). Das Karussell wird nicht geöffnet oder • Das Netzkabel ist nicht ordnungsgemäß • Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. geschlossen. eingesteckt. • Heben Sie die Karussellverriegelung auf • Das Karussell ist verriegelt. (siehe Seite 17). Die CD wird nicht wiedergegeben. Die CD wurde verkehrt herum eingelegt. Legen Sie die CD so ein, daß das Label nach oben weist. Die Cassettenhalter können nicht geöffnet Die Stromversorgung über das Netzkabel ist Schalten Sie die Stromversorgung ein. werden. ausgefallen, während die Cassette wiedergegeben wurde. Es ist keine Aufnahme möglich. Die Löschschutzzungen auf dem Decken Sie die Löcher mit Klebeband ab. Cassettenrücken wurden herausgebrochen. Der Betrieb der Gerät ist deaktiviert. Der integrierte Mikroprozessor weist aufgrund Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, externer elektrischer Störungen und schließen Sie es anschließend wieder an. möglicherweise eine Fehlfunktion auf. Die Gerät läßt sich mit der Fernbedienung • Der Übertragungsweg zwischen der • Beseitigen Sie das Hindernis. nicht steuern. Fernbedienung und dem Fernbedienungssensor auf der Frontplatte ist versperrt. • Die Batterien sind verbraucht. • Wechseln Sie die Batterien aus. – 25 – GE19-26.CA-MXK50R[EN]f.pm6 25 19/4/02, 12:33 PM

Deutsch

,

Technische Daten Verstärker

Ausgangsleistung: 70 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal an6Ωbei 1 kHz mit einem Gesamtklirrgrad von weniger als 10%. (IEC268-3) 45 W Sinus-Dauertonleistung pro Kanal an6Ωbei 1 kHz mit einem Gesamtklirrgrad von weniger als 0,9%. (DIN) Audioeingangsempfindlichkeit/Impedanz (bei 1 kHz) AUX: 400 mV/50 kΩ Digitaler Ausgang: DIGITAL OUT (OPTICAL) Signalwellenlänge : 660 nm Ausgangspegel : –21 dBm bis –15 dBm Lautsprecher/Impedanz: 6 Ω — 16 Ω

Tuner

UKW-Abstimmbereich: 87,50 MHz — 108,00 MHz MW-/LW-Abstimmbereich: MW: 522 kHz — 1 629 kHz LW: 144 kHz — 288 kHz

CD-Spieler

CD-Kapazität: 3 CDs Dynamikbereich: 85 dB Rauschabstand: 85 dB

Cassettendeck

Frequenzgang Normalcassetten (Typ I): 50 Hz — 14 000 Hz Tonhöhenschwankungen 0,15% (effektiv)

Allgemein

Anschlußwerte: 230 V AC , 50 Hz Leistungsaufnahme: 130 W (im Betrieb) 17 W (im Bereitschaftsbetrieb mit deaktivierter Energiesparfunktion—Normalmodus) 2,3 W (im Bereitschaftsbetrieb mit aktivierter Energiesparfunktion—Ökologiemodus) Abmessungen (ca.): 270 mm x 317 mm x 449 mm (B/H/T) Gewicht (ca.): 8,6 kg

Mitgeliefertes Zubehör

Siehe Seite 6. Technische Daten und Konstruktion können ohne vorherige Nachricht geändert werden. – 26 – GE19-26.CA-MXK50R[EN]f.pm6 26 19/4/02, 12:33 PM

Deutsch

, VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED

SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT JVC 0402KSMMDWSAM

CA-MXK50R[EN].COVER 2 02.4.24, 11:08 AM,

INSTRUCTIONS SPEAKER SYSTEM SP-MXK50

BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM Thank you for purchasing JVC speakers. Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC. Before you begin using them, please read the instructions carefully to be Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le sure you get the best possible performance. If you have any questions, istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei consult your JVC dealer. dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC. Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher. Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler. noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner dig osäker. Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC. Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir Kiitos siitä että päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin. les meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne votre revendeur JVC. toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-edustajaan. Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers. Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing Tak for købet af JVC-højttalerne. door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug, så op met de JVC dealer indien u vragen heeft. De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis De har nogen spørgsmål. Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC. Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a su agente de JVC. — SAFETY INSTRUCTIONS — “SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT” This equipment has been designed and manufactured to meet Switch off using the switch on the equipment and make sure that international safety standards but, like any electrical equipment, care your family know how to do this. must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be Special arrangements may need to be made for infirm of handi- assured. capped people. DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that Do read the operating instructions before you attempt to use the you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal equipment. to watch television whilst driving. Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, DON’T listen to headphones at high volume as such use can extension leads and interconnections between pieces of equipment) permanently damage your hearing. are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with changing connections. curtains or soft furnishing. Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment. operation or safety of your equipment. DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws Do be careful with glass panels or doors on equipment. — to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions. DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture. about it working normally, or if it is damaged in any way — switch ABOVE ALL off, withdraw the mains plug and consult your dealer. – NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous slots or any other opening in the case. voltages. – this could result in a fatal electrical shock; DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it – NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind is specifically stated that it is designed for unattended operation or has a standby mode. – it is better to be safe than sorry! 1 LVT0905-001A [E], Connection Collegamento Anschluß Ansluiting Raccordement Liitäntä CONNECTION Aansluiting Tilslutning • DO NOT use other amplifier to operate this speaker system Conexión except for CA-MXK50R. • Turn off power to the whole system before connecting the speakers to the amplifier. Right speaker Left speaker • The maximum power handling capacity of the SP-MXK50 is Rechter Lautsprecher Linker Lautsprecher 70 W. Excessive input will result in abnormal noise and Enceinte de droite Enceinte de gauche Rechter spreker Linker spreker possible damage. In cases where the signals described below Altavoz derecho Altavoz izquierdo are applied to the speakers, even if the signals are below the Altoparlante destro Altoparlante sinistro maximum allowable input, they may cause an overload and Höger högtalare Vänster högtalare burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier Oikea kaiutin Vasen kaiutin volume beforehand. Højre højttaler Venstre højttaler 1) Noise during FM tuning. 2) High level signals containing high frequency components pro- duced by a tape deck in the fast forward mode. 3) Click noise produced when turning power of other compo- RED ROSSO nents on and off. ROT RÖD 4) Click noise produced when connecting or disconnecting cords ROUGE PUNAINEN ROOD RØD with the power on. ROJO 5) Click noise produced when the cartridge is replaced with the power on. 6) Click noise produced when operating amplifier switches. 7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni- SPEAKERS cally produced musical instrument sound. BLACK 8) Howling when using a microphones. SCHWARZ BLACK NOIR SCHWARZ ZWART NOIR NEGRO Amplifier output terminals ZWART NERO Ausgang des Verstärkers NEGRO SVART Bornes de sortie de l’amplificaterur NERO MUSTA Uitgangsaansluitengen van de versterker SVART SORT Terminales de salida de amplificador MUSTA Terminali de uscita dell’amplifcator SORT Utgångar på förstärkaren Vahvistimen ulostuloliittimet Forstærkerudgangsbøsninger

SPECIFICATIONS

Type : 3-way 3-speaker Bass-Reflex Type Speakers: Woofer : 13.5 cm cone × 1 Midrange : 5.0 cm cone × 1 Tweeter : 2.0 cm dome × 1 Power Handling Capacity : 70 W Impedance : 6 Ω Frequency Range : 35 Hz — 20 000 Hz Sound Pressure Level : 82 dB/W·m Dimensions (W × H × D) : 228 mm × 318 mm × 255 mm Mass : 3.5 kg each Design and specifications subject to change without notice., ANSCHLUSS RACCORDEMENT • Verwenden Sie zum Betrieb dieses Lautsprechersystems keinen • NE PAS utiliser d’autre amplificateur que le CA-MXK50R pour anderen Verstärker, ausgenommen CA-MXK50R. faire fonctionner les enceintes. • Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker • Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus. enceintes à l’amplificateur. • Die maximale Belastbarkeit von SP-MXK50 ist 70 W. Eine • La puissance maximale admissible du SP-MXK50 est de 70 W. Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des bruits Beschädigungen. Signale der unten beschriebenen Art können, anormaux et détériorera les enceintes. Au cas où les signaux auch wenn sie unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, décrits ci-dessous sont envoyés aux enceintes, et même si ces eine Überlastung verursachen und die Lautsprecherwicklungen signaux sont inférieurs à la puissance d’entrée maximum ad- durchbrennen. Verringern Sie vorher die Lautstärke des missible, ils risquent de provoquer une surcharge ou même un Verstärkers. incendie. S’assurer de bien diminuer le volume sonore de 1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern. l’amplificateur. 2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von 1) Parasites durant une syntonisation FM. Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden. 2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute 3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer fréquence, comme ceux générés par une platine Komponenten ein-und ausgeschaltet wird. d’enregistrement en mode avance rapide. 4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt 3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist. en ou hors circuit. 5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers 4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit. eingeschaltet ist. 5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tourne- 6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des disque est changée alors que l’alimentation est en circuit. Verstärkers erzeugt werden. 6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de 7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch l’amplificateur sont manipulées. erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen. 7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus 8) Rückkopplungen von Mikrofonen. provenant d’instruments de musique électroniques. 8) Hurlements dus à l’utilisation de micros. TECHNISCHE DATEN CARACTÉRISTIQUES Typ : 3-Weg, 3-Lautsprecher- Type : Enceinte 3 voices, 3 haut- Baßreflexbox parleurs type à réflexion des Lautsprecher: basses Tieftöner : 13,5 cm Konus × 1 Haut-parleurs: Mittenbereich : 5,0 cm Konus × 1 Graves : conique de 13,5 cm × 1 Hochtöner : 2,0 cm Aufgekelcht × 1 Médium : conique de 5,0 cm × 1 Belastbarkeit : 70 W Aigus : dôme de 2,0 cm × 1 Impedanz : 6 Ω Puissance maximale admissible : 70 W Frequenzbereich : 35 Hz — 20 000 Hz Impédance : 6 Ω Schalldruckpegel : 82 dB/W·m Bande passante : 35 Hz — 20 000 Hz Abmessungen (B × H × T) : 228 mm × 318 mm × 255 mm Pression sonore : 82 dB/W·m Gewicht : Je 3,5 kg Dimensions (L × H × P) : 228 mm × 318 mm × 255 mm Masse : 3,5 kg chaque Technische Änderungen vorbehalten. Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis., AANSLUITINGEN CONEXIÓN • Gebruik GEEN andere versterker dan de CA-MXK50R om dit • NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de luidsprekersysteem aan te sturen. altavoces excepto CA-MXK50R. • Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit • Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden. los altavoces al amplificador. • Het maximale vermogen van de SP-MXK50 is 70 W. Te hoge • La capacidad máxima de potencia del SP-MXK50 es de 70 W. ingang kan in abnormale geluidsreproduktie en in Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles beschadigingen resulteren. Overbelasting en verbranding van daños. En casos donde las señales descritas más abajo se de bedrading kan worden veroorzaakt, wanneer de hieronder apliquen a los altavoces, aunque las mismas resulten menores beschreven signalen naar de luidspekers worden gevoed, zelfs que la entrada máxima permisible, pueden causar una wanneer de signalen onder het maximaal toegestane sobrecarga y quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese ingangsvermogen zijn. Verminder eerst het volume van de de disminuir el volumen del amplificador con anterioridad. versterker. 1) Ruido durante la sintonia en FM. 1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender. 2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta 2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden avance rápido. geproduceerd. 3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar 3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en otros componentes. uitschakelen van de netspanning van andere komponenten. 4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con 4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het los componentes encendidos. tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de 5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con netspanning is ingeschakeld. los componentes encendidos. 5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van 6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los het element van een draaitafel terwijl de netspanning is selectores del amplificador. ingeschakeld. 7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos 6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door altos provocados por instrumentos electrónicos. bediening van de schakelaars van de versterker. 8) Aullidos a utilizar micrófonos. 7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige, elektronisch geproduceerde geluiden van muziekinstrumenten. 8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons. TECHNISCHE GEGEVENS ESPECIFICACIONES Type : 3-weg 3-luidsprekers bass reflex Tipo : Reflex bajo con 3-altavocesy3vias Luidsprekers: Altavoces: Woofer : 13,5 cm kegeltype × 1 De graves : Tipo cónico de 13,5 cm × 1 Midrange : 5,0 cm kegeltype × 1 De Medios : Tipo cónico de 5,0 cm × 1 Tweeter : 2,0 cm kople × 1 De agudos : Tipo duomo de 2,0 cm × 1 Maximale vermogen : 70 W Capacidad de potencia : 70 W Impedantie : 6 Ω Impedancia : 6 Ω Frekwentiebereik : 35 Hz — 20 000 Hz Gama de frecuencias : 35 Hz — 20 000 Hz Geluidsdrukniveau : 82 dB/W·m Nivel de presión acústica : 82 dB/W·m Afmetingen (B × H × D) : 228 mm × 318 mm × 255 mm Dimensiones (An × Al × Prf) : 228 mm × 318 mm × 255 mm Gewicht : Elk 3,5 kg Peso : 3,5 kg cada uno Veranderingen in technische gegevens et ontwerp onder voorbehpoud. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso., COLLEGAMENTO ANSLUTNING • NON usare un amplificatore diverso dal modello CA-MXK50R • Använd INTE någon annan förstärkare än CA-MXK50R till att per utilizzare questo sistema di altoparlanti. driva detta högtalarsystem med. • Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli • Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan altoparlanti all’amplificatore. högtalarna ansluts till förstärkaren. • La potenza massima che può essere sopportata è 70 W nel • Maximal effekthanteringskapacitet för SP-MXK50 är 70 W. Brus caso del modello SP-MXK50. Un ingresso eccessivo causerà uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om de matas med un suono anormale è possibili danni. Nel caso in cui i segnali för hög effekt. I situationerna som beskrivs nedan kan högtalarna descriti qui sotto vengono applicati agli altoparlanti, possono också överbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna brännas causare un sovraccarico e bruciare il cablaggio degli altoparlanti, sönder, fastän högtalarnas effekt inte har överskridits. Sänk anche se i segnali siano al di sotto dell’ingresso massimo därför ljudstyrkan på förhand. ammesso. Assicuratevi di diminuire il livello del volume 1) Brus under inställning av FM-radiostationer. dell’altoparlante prima di procedere. 2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under 1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM. snabbspolning framåt. 2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta 3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di slås till och från. avanzamento rapido. 4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller 3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente kopplas från medan strömmen är på. degli altri compoenti. 5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare 4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con byts medan strömmen är på. la corrente accesa. 6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens 5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con omkopplare. la corrente accesa. 7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud 6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori från elektroniska musikinstrument. dell’amplificatore. 8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner. 7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da strumenti musicali elettronici. 8) Ululato quando usate i microfoni. SPECIFICAZIONI TEKNISKA DATA Tipo : Reflex basso con 3-altoparlantie3Typ : 3-vägs, 3-elements vie basreflexhögtalare Altoparlanti: Högtalarelement: Woofer : Cono da 13,5 cm × 1 Bas : 13,5 cm kon × 1 Midrange : Cono da 5,0 cm × 1 Mellanregisten : 5,0 cm kon × 1 Tweeter : Cupola da 2,0 cm × 1 Diskantelement : 2,0 cm dome × 1 Capacità di potenza : 70 W Effekthanteringskapacitet : 70 W Impedenza : 6 Ω Impedans : 6 Ω Gamma di frequenza : 35 Hz — 20 000 Hz Frekvensomfång : 35 Hz — 20 000 Hz Livello di pressione sonora : 82 dB/W·m Ljudtrycksnivå : 82 dB/W·m Dimensioni (L × A × P) : 228 mm × 318 mm × 255 mm Yttermått (B × H × D) : 228 mm × 318 mm × 255 mm Massa : 3,5 kg ciascuno Vikt : 3,5 kg perst. Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan preavviso. föregående meddelande., LIITÄNTÄ TILSLUTNING • ÄLÄ käytä muuta vahvistinta tämän kaiutinjärjestelmän käyttöön • Anvend IKKE anden forstærker end CA-MXK50R til drift af dette paitsi mallille CA-MXK50R. højttalersystem. • Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät • Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til kaiuttimista vahvistimeen. forstærkeren. • Mallin SP-MXK50 suurin tehonkäsittelykyky on 70 W. Liiallinen • Den maksimale effektbehandlingskapacitet for SP-MXK50 er antoteho aiheuttaa epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa. 70 W. For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien muligvis beskadigelse. I tilfælde hvor højttalerne udsættes for kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi signalerne beskrevet nedenfor, kan der forekomme antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa overbelastning og overbrænding af ledningerne i höjttalerne selv kaiuttimien johdot. Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta om signalstyrken er under den maksimale tilladte værdi. Husk jo ennalta. derfor at at sænke højttalerlydstyrken i forvejen. 1) Kohinaa FM-virityksen aikana. 1) Støj under FM-afstemning. 2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet 2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit. komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til 3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään hurtig fremspoling. ja katkaistaan. 3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til 4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja andre domponenter. virran ollessa päällä. 4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af 5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa forbindelse mens der er tændt for strømmen. päällä. 5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt 6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen for strømmen. kytkimiä. 6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes. 7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea 7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et soittimen ääni. elektronisk instrument. 8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä. 8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon. TEKNISET TIEDOT SPECIFIKATIONER Tyyppi : 3-tie, 3 kaiuttimen bassorefleksi Type : 3-vejs basrefleks-højttaler Kaiuttimet: med 3-elementer Basso : 13,5 cm karitomuotoinen × 1 Højttalere: Keskikaiutin : 5,0 cm karitomuotoinen × 1 Bashøjttaler : 13,5 cm membran × 1 Diskantti : 2,0 cm karitomuotoinen × 1 Mellemtonehøjttaler : 5,0 cm membran × 1 Enimmäisteho : 70 W Diskantenhed : 2,0 cm dome × 1 Impedanssi : 6 Ω Belastningskapacitet : 70 W Taajuusala : 35 Hz — 20 000 Hz Impedans : 6 Ω Äänenpainetaso : 82 dB/W·m Frekvensområde : 35 Hz — 20 000 Hz Mitat (L × K × S) : 228 mm × 318 mm × 255 mm Lydtryksniveau : 82 dB/W·m Paino : 3,5 kg perst. Mål (B × H × D) : 228 mm × 318 mm × 255 mm Vægt : 3,5 kg hver Oikeudet muutoksiin pidätetään. Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel. EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. FI. DA. VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED 0302NSMMDWHUN]
15

Similar documents

TH-A30 SCHEMATIC DIAGRAMS DVD DIGITAL THEATER SYSTEM TH-A30
TH-A30 SCHEMATIC DIAGRAMS DVD DIGITAL THEATER SYSTEM TH-A30 Area suffix J - U.S.A. C - Canada SP-XSA30 2 SP-XA30 3 STANDBY/ON AUDIO TV VCR TV/VIDEO PROGRESSIVE DISPLAY STEP TV CHANNEL AUDIO/ FM MODE SUBTITLE TV VOLUME VCR DVD FM/AM AUX CONTROL TUNER PRESET DOWN UP REW FF VCR CHANNEL TUNING B.SEARCH
COMPACT COMPONENT SYSTEM CA-HXZ3R INSTRUCTIONS For Customer Use:
COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM CA-HXZ3R COMPACT DIGITAL AUDIO UND MOD LUM E SO E OPRESET V INSTRUCTIONS For Customer Use: BEDIENUNGSANLEITUNG Enter below the Model No. and Serial No.which are located either on the rear,
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be supplie
SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION AV21BT70EP
SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION AV21BT70EP The following item for the AV21BT70EP model was changed partly from AV21BT7EPS model. Therefore, this service manual describes only the parts list of the AV21BT70EP model. For details other than those described in this manual, please refer to the AV21BT7EP
SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION AV28BS77EN
SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION AV28BS77EN The following item for the AV28BS77EN model was changed partly from AV28BT7ENS model. Therefore, this service manual describes only the parts list of the AV28BS77EN model. For details other than those described in this manual, please refer to the AV28BT7EN
SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION AV28BT70EN AV28BT70EP
SERVICE MANUAL COLOUR TELEVISION AV28BT70EN AV28BT70EP The following item for the AV28BT70EN and AV28BT70EP models were changed partly from AV28BT7ENS and AV28BT7EPS models. Therefore, this service manual describes only the parts list of the AV28BT70EN and AV28BT70EP model. For details other than th
SERVICE MANUAL DIGITAL-CAMCORDER GR-VF75EG
SERVICE MANUAL DIGITAL-CAMCORDER GR-VF75EG Regarding service information other than these sections, refer to the service manual No. 86672 (GR-DVX407EG). Also, be sure to note important safety precautions provided in the service manual. TECHNISCHE DATEN (The specifications shown pertain specifically
DIGITAL-CAMCORDER DEUTSCH GR-VF10 AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS 6SO IST IHR CAMCORDER
DIGITAL-CAMCORDER DEUTSCH INHALT GR-VF10 AUTOMATISCHER VORFÜHRMODUS 6SO IST IHR CAMCORDER EINSATZBEREIT 7 – 13 AUFNAHME & WIEDERGABE 14 – 22 Bitte besuchen Sie unsere Homepage im World Wide Web für AUFNAHME ... 15 – 18 Digital-Camcorder: WIEDERGABE ... 19 – 22 http://www.jvc-victor.co.jp/english/cyb
DIGITAL-CAMCORDER GR-VF75 EINSATZBEREIT
Master Page: Cover1 GE_GR-VF75EG_00-Cover.fm Page 2 Thursday, July 11, 2002 10:05 AM DEUTSCH Automatischer Vorführmodus 8 DIGITAL-CAMCORDER SO IST IHR CAMCORDER 9 GR-VF75 EINSATZBEREIT Besuchen Sie unsere Homepage im World Wide Web für Digital-Camcorder: http://www.jvc-victor.co.jp/english/cyber/ VI
DVD VIDEO PLAYER DVD-VIDEO-SPIELER LECTEUR DVD VIDEO DVD VIDEO-SPELER XV-C3SL
XV-C3SL / LET0213-002A / Cover ! DVD VIDEO PLAYER DVD-VIDEO-SPIELER LECTEUR DVD VIDEO DVD VIDEO-SPELER XV-C3SL TV DVD OPEN/ STANDBY/ON CLOSETVDVD TV1 TV2 TV3123TV4 TV5 TV6456TV7 TV8 TV9789TV TV0 MUTING 10 0 +10 TV/VIDEO RETURN CANCEL NU M ME CH EN P + U VOL- VOL+ ENTER CHO CH AYIC LE - ISP STANDBYD
A AI=mixed data A&I
I=scanned image A=printed from application A AI=mixed data A&I DIVISION MANUAL MODEL NO. CODE NO. YEAR CD-ROM NO. DATA CODE A-10X R 2543 1981 NO DISC A-203E R 1247 1974 NO DISC AA-C11E K 6380 1984 NO DISC AA-C11U K 6380 1984 NO DISC AA-C19E K 6349 1981 NO DISC AA-C19U K 6348 1981 NO DISC AA-C20U K 6
COMPACT COMPONENT SYSTEM CA-MXG700R CA-MXG500R
COMPACT COMPONENT SYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM CA-MXG700R CA-MXG500R CA-MXG700R CA-MXG500R DISC CHANGE STANDBY DISC CHANGE STANDBY ECOSTANDBY/ON ECO STANDBY/ON 3 CD 3 CD CD-R/RW PLAYBACK CD-R/RW PLAYBACK MX-G700R SOUND MX-G500R SOUND MO
COMPACT COMPONENT SYSTEM √–∫∫ Ë«πª√–°Õ∫§Õ¡·æÁ§ UX-L46V— Consists of CA-UXL46V and SP-UXL46V UX-L36V— Consists of CA-UXL36V and SP-UXL36V
COMPACT COMPONENT SYSTEM √–∫∫ Ë«πª√–°Õ∫§Õ¡·æÁ§ UX-L46V— Consists of CA-UXL46V and SP-UXL46V ª√–°Õ∫¥È«¬ CA - UXL46V ·≈– SP-UXL46V UX-L36V— Consists of CA-UXL36V and SP-UXL36V ª√–°Õ∫¥«È ¬ CA - UXL36V ·≈– SP-UXL36V STANDBY / ON REC SURROUND AHB PRO. CLOCK/TIMER AUX/MD MICRO COMPONENT SYSTEM UX-L46V VOL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO GEINTEGREERDE AUDIO/VIDEO-VERSTERKER RX-8020RBK / RX-8022RSL
AUDIO/VIDEO CONTROL RECEIVER AUDIO/VIDEO-RECEIVER MIT STEUEREINHEIT RECEPTEUR DE COMMANDE AUDIO/VIDEO GEINTEGREERDE AUDIO/VIDEO-VERSTERKER RX-8020RBK / RX-8022RSL A/V CONTROL RECEIVER CATV/DBS VCR1 TV AUDIO DVD DVD MULTI CD FM/AM TV/DBS VIDEO CDR PHONO VCR1 VCR 2 TAPE/MD USB SURROUND DSP SURR/DSP AN
DVD TH-V70
DVD TH-V70 XV-THV70, SP-PWV70, SP-XSV70 SP-XCV70 TV AUDIO AUX FM/AM DVD VVCCRR 1 AUDIO ANGLE SUBTITLE DECODE RETURN DIGEST ZOOM VFP + PROGRESSIVE TOP MENU MENU ZOOM – SOUND CONTROL – SUBWOOFER + EFFECT VCR123– CENTER + TEST TV456DVDDIGITALCINEMASYSTEMSLEEP – REAR-L + T H - V70789SETTING – REAR-R + 1
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM CA-NXHD10R
COMPACT COMPONENT HDD SYSTEM HDD-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME HDD DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENT-HDD-SYSTEEM CA-NXHD10R STANDBY/ON CLOCK A.P.off /TIMER SLEEP DISP/CHARA 1-MARK 2-ABC 3-DEF PTY PTY 4-GHI 5-JKL 6-MNO CANCELSELECT PTY 7-PQRS 8-TUV 9-WXYZ SET SELECT 10 0 +10 ENTER RDS DIS
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be supplie
PARTS LIST CAUTION
AV-21D13 AV-21D33 AV-20N13 AV-20N33 PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use specified ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the P
PARTS LIST
AV-14AMG3 PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will no
PARTS LIST
PARTS LIST CAUTION ! The parts identified by the ! symbol are important for the safety. Whenever replacing these parts, be sure to use spec if ied ones to secure the safety . ! The parts not indicated in this Parts List and those which are filled with lines in the Parts No. columns will not be suppl
PARTS LIST
AV-29BF11EPS AV-29BF11EES PARTS LIST CONTENTS ! USING P.W. BOARD & REMOTE CONTROL UNIT ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・23 ! EXPLODED VIEW PARTS LIST ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・24 ! EXPLODED VIEW ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
TH-A5 SCHEMATIC DIAGRAMS DVD DIGITAL THEATER SYSTEM TH-A5 Supplement C - Canada
TH-A5 SCHEMATIC DIAGRAMS DVD DIGITAL THEATER SYSTEM TH-A5 CD-ROM No.SML200209 Area suffix J - U.S.A. Supplement C - Canada STANDBY/ON AUDIO VCR CONTROL TV VCR OFF ON TOP MENU MENU TV CHANNEL AUDIO/ FM MODE SUBTITLE TV VOLUME DISPLAY RETURN STEP TV/VIDEO TUNER PRESET DOWN UP SP-XSA5 2 SP-XCA5 SP-XSA5
A AI=mixed data A&I
I=scanned image A=printed from application A AI=mixed data A&I DIVISION MANUAL MODEL NO. CODE NO. YEAR CD-ROM NO. DATA CODE A-10X R 2543 1981 NO DISC A-203E R 1247 1974 NO DISC AA-C11E K 6380 1984 NO DISC AA-C11U K 6380 1984 NO DISC AA-C19E K 6349 1981 NO DISC AA-C19U K 6348 1981 NO DISC AA-C20U K 6
CD PORTABLE SYSTEM RC-BM5
CD PORTABLE SYSTEM CD-PORTABLE-SYSTEM CHAINE PORTABLE A CD DRAAGBAAR CD-SYSTEEM RC-BM5 STANDBY/ON PROGRAM/ OLUME RANDOM SET REPEAT V CD BAND TUNER123FM MODE/ BEAT CUT456OPEN UP789PRESET DOWN 0 +10 DISPLAY UP TITLE GROUP SEARCH MP3 DOWN CD VOLUME PRESET UP DISPLAY PRESET DOWN CD TITLE SERCH SOUND MUT
HOME CINEMA DVD/CD CONTROL CENTER RX-DV3RSL
HOME CINEMA DVD/CD CONTROL CENTER DVD-VIDEO-HEIMKINO-RECEIVER AMPLI-TUNER HOME CINEMA ET LECTEUR DVD VIDEO DVD/CD-BEDIENINGSCENTRUM VOOR THUISBIOSCOOP RX-DV3RSL REMOTE CONTROL RM-SRXDV3R STANDBY/ON STB VCR TV AUDIO TV TAPE CDR FM/AM TV DIRECT STB VCR DVD TV/VIDEO REW/( TUNING 9/FF REPEAT SLEEP FM MO
MICRO COMPONENT MD SYSTEM UX-Z7MDR—Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD
MICRO COMPONENT MD SYSTEM MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM MD-MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MIKRO-KOMPONENT MD-SYSTEM MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD SISTEMA MD DE MICROCOMPONENTES SISTEMA MD A MICROCOMPONENTI UX-Z7MDR—Consists of CA-UXZ7MDR and SP-UXZ7MD TA/News/Info INSTRUCTIONS
PARTS LIST [ SX-DW303 ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix US - Singapore
PARTS LIST [ SX-DW303 ] * All printed circuit boards and its assemblies are not available as service parts. Area suffix US - Singapore - Contents - Exploded view of general assembly and parts list (Block No.M1) 3- 2 Electrical parts list (Block No.01) 3- 5 Packing materials and accessories parts lis
POWERED SCUOBMWPOAOCFTE CROMPONENT SYSTEM SUBWOOFER MIT STROMVERSORGUNG SUBWOOFER (ALTOPARLANTE PER TONI BASSI) ALIMENTATO CAISSON DE GRAVE ACTIF NÄTDRIVEN LÅGBASHÖGTALARE
POWERED SCUOBMWPOAOCFTE CROMPONENT SYSTEM SUBWOOFER MIT STROMVERSORGUNG SUBWOOFER (ALTOPARLANTE PER TONI BASSI) ALIMENTATO CAISSON DE GRAVE ACTIF NÄTDRIVEN LÅGBASHÖGTALARE SUBWOOFER MET INGEBOUWDE VERSTERKER SUBWOOFER MED INDBYGGET FORSTÆRKER SUBWOOFER MOTRIZ TEHOSTETTU APUBASSOKAIUTIN SX-DW303 INST
Home Cinema DD Speaker System SX-XD33 — Consists of SX-XDS33 and SX-XDC33 INSTRUCTIONS
Home Cinema DD Speaker System Heimkino-DD-Lautsprechersystem Sistema di diffusione DD per Home Cinema Système d’enceinte Home cinéma DD Hembio DD-högtalarsystem DD-luidsprekersysteem voor uw huisbioscoop Hjemmebiograf DD-højttalersystem Sistema de altavoces DD de cine en casa Kotiteatterin DD-kaiuti